Приглашаем посетить сайт

Техника (find-info.ru)

Поиск по материалам сайта
Cлово "BIG"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Б"
Входимость: 8. Размер: 59кб.
2. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "М" (часть 1, "МАВ"-"МЕТ")
Входимость: 1. Размер: 53кб.
3. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). КРУПНАЯ ШИШКА
Входимость: 1. Размер: 1кб.
4. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). БОЛЬШАЯ ШИШКА
Входимость: 1. Размер: 1кб.
5. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "Н" (часть 1, "НА"-"НАС")
Входимость: 1. Размер: 56кб.
6. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "Ч"
Входимость: 1. Размер: 71кб.
7. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "К" (часть 3, "КОР"-"КУХ")
Входимость: 1. Размер: 63кб.
8. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "П" (часть 3, "ПОК"-"ПОШ")
Входимость: 1. Размер: 50кб.
9. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ВАЖНАЯ ШИШКА
Входимость: 1. Размер: 1кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Б"
Входимость: 8. Размер: 59кб.
Часть текста: с помощью электронных средств; устройство для подслушивания, обычно микроминиатюрных размеров, тайно монтируемое в жилище или в одежду «объекта наблюдения»; разг. жучок. БАДМИНТОН БАДМИНТОН [англ. badminton - по названию г. Бадминтон в Великобритании] - спорт. спортивная игра (один на один или двое против двоих) с воланом и ракетками. Иначе - волан. БАЗУКА БАЗУКА [англ. bazooka] - воен. в армиях некоторых государств: противотанковый реактивный гранатомет. БАЙ-БЭК БАЙ-БЭК [англ. buy-back < buy - покупать + back - обратно] - 1) экон. долгосрочная товарообменная операция, при которой поставки машин, оборудования в КРЕДИТ в дальнейшем оплачиваются произведенной на их основе продукцией; обычно используется для строительства крупных предприятий; 2) фин. покупка корпорацией (КОРПОРАЦИЯ) своего собственного товара на открытом рынке с целью сократить число неоплаченных долей (outstanding shares). БАЙКЕР БАЙКЕР [< англ. bike - велосипед] - амер. член неформальной молодежной группы мотоциклистов-любителей; б. используют тяжелые шоссейные мотоциклы, одеваются в куртки из черной кожи и такие же брюки, ботинки-сапоги ковбойского типа. Движение зародилось в США в 50-е годы XX в. Проводят время, организуя шумные рейды по городу и пригородным шоссе, нередко нарушая правила движения Син. - РОКЕР . БАЙПАС БАЙПАС [англ. bypass - обвод, объезд] - мед. 1) обводный путь - трубка, хирургически вживленная в сердце для прохождения крови, минуя закупоренную артерию: шунтирование; 2) электромеханический стимулятор сердца. БАЙРАМ БАЙРАМ [тюркск.] - праздники у мусульман. БАЙТ...
2. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "М" (часть 1, "МАВ"-"МЕТ")
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: 1, "МАВ"-"МЕТ") В оглавление По первой букве A-Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "М" (часть 1, "МАВ"-"МЕТ") Мавр сделал свое дело, мавр может уходить С немецкого: Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. Иногда эти слова ошибочно приписывают венецианскому мавру Отелло - главному герою пьесы У. Шекспира «Отелло». На самом деле эта фраза из пьесы (действ. 3, явл. 4) «Заговор Фиеско в Генуе» (1783) немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759- 1805). Русский перевод (1804) Николая Ивановича Гнедича (1784-1833). Такую фразу произносит один из персонажей пьесы - мавр - после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание против дожа До-риа, тирана Генуи, и вскоре обнаружил, что уже не нужен заговорщикам, что они видели в нем только инструмент для достижения своих целей. В основу пьесы Шиллера положены реальные события в Генуе в 1547 г. Фраза-символ потребительского отношения к человеку, которого сначала цинично использовали в каких-либо целях, а потом, вместо благодарности, отвернулись от него. Маг и волшебник Из комедии «Свадьба Кречинского» (1855) драматурга Александра Васильевича Сухова-Кобылина (1817-1903). Шулер Расплюев восторгается своим коллегой, авантюристом Кречинским: «Великий богатырь, маг и волшебник! Вот объехал, так объехал; оболванил человека на веки вечные... ростовщика оболванил - и великую по себе память оставит». Иногда используется как способ выразить восхищение предприимчивым человеком, которому все удается, который отличается ловкостью в обращении с людьми,...
3. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). КРУПНАЯ ШИШКА
Входимость: 1. Размер: 1кб.
4. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). БОЛЬШАЯ ШИШКА
Входимость: 1. Размер: 1кб.
5. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "Н" (часть 1, "НА"-"НАС")
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: получает плату за что-либо и т. п. Выражение возникло из комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 4, явл. 10. Купцы говорят про Городничего: "Именины его бывают на Антона, и уж, кажись всего нанесешь, ничем не нуждается. Нет, ему еще подавай: говорит, и на Онуфрия его именины. Что делать? и на Онуфрия несешь". На безымянной высоте Название и слова из песни (1964), написанной композитором Вениамином Баснером на стихи поэта Михаила Львовича Матусовского (1915- 1990) для кинофильма режиссера В. Басова «Тишина» (1964): Дымилась роша под горою, И вместе с ней горел закат... Нас оставалось только трое Из восемнадцати ребят. Как много их, друзей хороших, Лежать осталось в темноте У незнакомого поселка, На безымянной высоте. Иносказательно: о солдатах (часто неизвестных), которые гибли в Великую Отечественную войну, честно выполняя свой долг там, где это было необходимо, хотя их ежедневная война и ее эпизоды не упоминались в сводках Совинформбюро и не вошли в список самых известных сражений войны. Фраза-символ мужества, стойкости и самоотверженности. На блюдечке с голубой каемочкой Из романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942). Слова Остапа Бендера, который именно так хотел получить свой миллион от советского подпольного миллионера (ч. 1, гл. 2): «Я не буду душить его подушкой или бить вороненым наганом по голове. И, вообще, ничего дурацкого не будет. Ах, если бы только найти индивида! Уж я так устрою, что он свои деньги мне сам принесет, на блюдечке с голубой каемкой». Вероятно, что в данном случае авторы иронически переосмыслили библейский рассказ о Саломее, которая за...
6. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "Ч"
Входимость: 1. Размер: 71кб.
Часть текста: этот персонаж послужил отчасти прототипом образа лишнего человека (см. Лишние люди ). Иносказательно: о человеке, считающем себя выдающейся, но одинокой, неоцененной, не признанной обществом личностью (ирон.). Частица чёрта в вас / Заключена подчас Из арии Сильвы из оперетты «Сильва» («Королева чардаша», 1915) композитора Имре Кальмана (1882-1953). Либретто Белы Йенбаха (1871 - 1943) и Лео Штейна (1861 - 1923). Русский перевод В. Михайлова и Дм. Толмачева. Сильва поет о женщинах: Частица чёрта в нас Заключена подчас. И сила женских чар В груди рождает жар. Естественно, когда эти слова произносит мужчина, обращаясь к женщине, он заменяет оригинальное «в нас» на более соответствующее случаю «в вас». Обычно в этой форме выражение и употребляется. Часы остановились в полночь Название кинофильма (1959), снятого советским режиссером Николаем Николаевичем Фигуровским (1923-2003) по своему сценарию. Фраза-символ какого-либо полудетективного события, к нагнетанию страстей вокруг него и т. п. (ирон.). Чающие движения воды Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 5, ст. 2-4) повествуется о чудотворной купальне Вифезда (по-древнееврейски: дом милосердия. - Сост.) в Иерусалиме, в которую вели пять крытых коридоров. «В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, чающих (то есть ожидающих. - Сост.) движения воды... Ангел Господень по временам сходил в купель и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал». Иносказательно: о тех, кто ожидает неких благ для себя, полагая, что они должны явиться сами собой, без труда, с неба, «божьим промыслом» (ирон.). Чего моя левая нога хочет Из драмы «Грех да беда на кого не живет» (1863) Александра Николаевича Островского (1823-1886). Слова купца Курицына (действ. 2, сцена 1, явл. 2): «Бывало, у нас промеж себя,...
7. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "К" (часть 3, "КОР"-"КУХ")
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: о непубличных, закрытых от общественного контроля властных сферах, где, собственно, и принимаются важные политические решения. Коробочка Из поэмы «Мертвые души» (1842) Н. В. Гоголя (1809-1852). Фамилия помещицы, продавшей Чичикову «мертвые крестьянские души» (т. I, гл. 3): «...Одна из тех матушек, небольших помещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки... а между тем набирают понемногу деньжонок в пестрядевые мешочки, размещенные по ящикам комодов. В один мешочек отбирают все целковики, в другой полтинички, а в третий четвертач-ки, хотя с виду и кажется, будто бы в комоде ничего нет, кроме белья...» Имя нарицательное для скопидома, человека, живущего интересами накопительства и мелочной экономии (ирон.). Король Лир Главный герой одноименной трагедии (1605) Уильяма Шекспира (1564- 1616), старый король, изгнанный из своего дома родными дочерьми. Имя нарицательное для пожилых людей, которые доверились своим близким и оказались ими обманутыми. Символ трагедии обманутого доверия, наказания за самонадеянность, гордыню. Король умер - да здравствует король! С французского: Le roi est mort! Vive le roi! Такими словами во Франции из окон королевского дворца извещали народ о кончине одного короля и начале царствования другого. Иносказательно: о каком-либо явлении (общественной...
8. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "П" (часть 3, "ПОК"-"ПОШ")
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: и собаки» (1814) И. А. Крылова (1769-1844). Ее мораль: Завистники, на что ни взглянут, Подымут вечно лай; А ты себе своей дорогою ступай: Полают да отстанут. Используется: как иронический комментарий по поводу критики, которая исходит от людей, чьи мнения не заслуживают внимания. Поле битвы после победы принадлежит мародерам Название пьесы (1995) драматурга и писателя Эдварда Станиславовича Радзинского (р. 1936). Возможно, автор вдохновлялся строкой из романа «Отверженные» (1862, ч. 4, кн. 7, гл. 3) Виктора Гюго (перевод Н. Коган): «Вслед за победителями всегда крадутся грабители». Цитируется: как иронический комментарий к ситуации, когда политической победой какой-либо партии в стране пользуются в своих интересах силы, эту партию поддерживавшие и обеспечившие ее победу. Служит отчасти аналогом известной фразы писателя Мариано Асуэла (1873-1952) Революцию готовят мыслители, а совершают бандиты. Пол-Европы прошагали, полземли Из песни «День победы» (1975), написанной композитором Давидом Тухмановым на слова поэта Владимира Гавриловича Харитонова (1920- 1981):...
9. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ВАЖНАЯ ШИШКА
Входимость: 1. Размер: 1кб.