Приглашаем посетить сайт

Есенин (esenin-lit.ru)

Поиск по материалам сайта
Cлово "FIRST"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Ф"
Входимость: 6. Размер: 53кб.
2. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ПЕРВЫЙ БЛИН/ ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ, ВСЕГДА КОМОМ
Входимость: 2. Размер: 1кб.
3. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "К" (часть 8, "КМЕ"-"КОК")
Входимость: 2. Размер: 73кб.
4. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "П" (часть 4, "ПЕН"-"ПЕТ")
Входимость: 1. Размер: 73кб.
5. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ИГРАТЬ ПЕРВУЮ СКРИПКУ
Входимость: 1. Размер: 1кб.
6. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАМ"-"ПЛА")
Входимость: 1. Размер: 56кб.
7. Этимологический словарь русского языка (Крылов Г.А.). Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАВ"-"ПИР")
Входимость: 1. Размер: 77кб.
8. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "Л" (часть 2, "ЛУЧ"-"ЛЯГ")
Входимость: 1. Размер: 39кб.
9. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Л" (часть 4, "ЛУЧ"-"ЛЯС")
Входимость: 1. Размер: 72кб.
10. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ЧИСТЕЙШЕЙ ВОДЫ/ ЧИСТОЙ ВОДЫ
Входимость: 1. Размер: 1кб.
11. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Н" (часть 1, "НА")
Входимость: 1. Размер: 67кб.
12. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ИЗ ПЕРВЫХ РУК
Входимость: 1. Размер: 1кб.
13. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Х" (часть 2, "ХМЕ"-"ХОТ")
Входимость: 1. Размер: 59кб.
14. Школьный этимологический словарь русского языка. Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАВ"-"ПЕС")
Входимость: 1. Размер: 69кб.
15. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Н" (часть 17, "НОВ"-"НЯН")
Входимость: 1. Размер: 68кб.
16. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "С" (часть 6, "СЕД"-"СЕР")
Входимость: 1. Размер: 64кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Ф"
Входимость: 6. Размер: 53кб.
Часть текста: разновидность коммерческих условий поставки и оплаты товаров, означающая, что судно будет нагружено и разгружено без простоя транспорта и технических средств. ФАКС ФАКС - см. ТЕЛЕФАКС . ФАКТОИД ФАКТОИД [англ. facfoid < fact - факт + гр. oid < eidos - форма, вид] - 1) опубликованное официальное сообщение, которое принимается за истину как результат самого факта появления его в печати; 2) информация, публикация, недостойная доверия, или событие сомнительной истинности, принимаемое повсеместно за правду. Термин введен американским писателем Н. Мейлером в 1973 г. ФАКТОРИАЛ ФАКТОРИАЛ [англ. factorial < лат. factor - делающий, производящий] - мат. произведение натуральных чисел от 1 до какого-л. числа n (т. е. n! = 1 * 2 * 3... n). ФАКТОРИНГ ФАКТОРИНГ [англ. factoring < factory - завод; фабричный] - экон. 1) разновидность торгово-комиссионных операций, в которых специализированная компания приобретает дебиторскую задолженность клиента и взыскивает ее самостоятельно; перепродажа права на взыскание долгов; 2) коммерческие операции по доверенности. Фактор-банки, т. е. банки, в деятельность которых включен ф., регулярно информируют своих...
2. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ПЕРВЫЙ БЛИН/ ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ, ВСЕГДА КОМОМ
Входимость: 2. Размер: 1кб.
3. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "К" (часть 8, "КМЕ"-"КОК")
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Часть текста: польск. kmieć "мужик, земледелец", др.-польск. род. п. мн. ч. kmiot. Лит. kùmetis, др.-прусск. kumetis "крестьянин" заимств. из слав.; см. Буга, ZfslPh 1, 39 и сл.; Траутман, Арr. Sprd. 365. Скорее всего, заимств. из лат. соmеs, -itis "спутник, товарищ", через народнолат. соmеtiа "comitatus", "округ, область"; см. Ягич, AfslPh 9, 162; 18, 308; 23, 537; Брюкнер 239; Тиц, "Slavia" 9, 27; Бернекер 1, 661. Менее вероятно объяснение из исконно слав. *kъm-et, образования, аналогичного герм. haliÞ- "герой", англос. hælе "муж", от чеш. kmen "племя, род" (Ван-Вейк, "Slavia", 4, 209 и сл.). Заимствонание из греч. κωμήτης "житель деревни" невозможно фонетически, вопреки Биркенмайеру (RS 13, 112), Маценауэру (43); см. Мi. ЕW 121. Ошибочно и выведение из греч. κομήτης "длинноволосый человек", против которого см. Ягич, AfslPh 18, 308 и сл., и Бернекер, там же. кмин "тмин", диал. См. тмин. кмотр "кум", ряз. (Даль), чеш., слвц. kmotr, польск. kmotr, в.-луж. kmótr, н.-луж. kmótš, а также ст.-слав. къмотра ἀνάδοχος (Клоц.), чеш., польск. kmotra "кума", в.-луж. kmótra. н.-луж. kmótša. Слав. *kъmotrъ "кум" явилось новообразванием от...
4. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "П" (часть 4, "ПЕН"-"ПЕТ")
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: По первой букве А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "П" (часть 4, "ПЕН"-"ПЕТ") пендюх пе́ндюх см. пе́нтюх. Пенза Пе́нза название города. Неясно. Абсолютно гадательно отождествление с названием Bunda, Bundaz у венг. монаха-доминиканца Юлиана (Бромберг, FUF Anz. 26, 68); сближение с Бездеж (там же) ошибочно. пенка пе́нка птица "Regulus", словен. pẹ́nica "Sylvia", чеш. pěnice "славка, травник", слвц. реniса, польск. рiеnkа, рiеniса, н.-луж. рěniса. Сравнивают с д.-в.-н. fincho "зяблик", англос. finc, англ. finch, греч. σπίγγος "зяблик", ит. pincione (см. Мi. ЕW 245; Преобр. II, 162), предполагая звукоподражание, поскольку крик пеночки, согласно Винтелеру, звучит как pink, fink; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 101; Суолахти, Vogeln. 109 и сл. Другие сближают - едва ли более убедительно - с пенька́ (Брюкнер 409) из-за нем. Hänfliug "коноплянка" или с петь (Мука, Sɫown. 2, 31). пенсия пе́нсия стар. пенсион "оклад", пенсия - то же, в эпоху Петра I; см. Смирнов 223. Из польск. pensja или нем. Реnsiоn от лат. pensio "платеж", реndо, pensum, реndеrе "ценить, оценивать". пенсне пенсне́ пенснэ́ (Чехов и др.). Из франц. рinсеnеz от рinсеr "щипать", nеz "нос". пентикостарий пентикоста́рий "богослужебный обряд на время от пасхи до троицы", церк. Из ср.-греч. πεντηκοστάριον - то же от πεντηκοστή "троица". Ср. пятикостие. пентур пе́нтур "перекладина на лодке для переноса ее по льду", мезенск. (Подв.). Неясно. Ср. пе́ны. пентюх пе́нтюх "увалень" (Мельников, Лесков),...
5. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ИГРАТЬ ПЕРВУЮ СКРИПКУ
Входимость: 1. Размер: 1кб.
6. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАМ"-"ПЛА")
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: около полутора миллиардов франков золотом, хотя реально выполнили работ только на треть от этой суммы. Помимо этого, компания «прославилась» также тем, что во время самого процесса она потратила значительные деньги на подкуп прессы и государственных деятелей Франции в целях смягчения приговора. Главным подрядчиком работ по прокладке канала был французский инженер Александр Гюстав Эйфель (1832-1923), строитель знаменитой башни, ставшей символом Парижа. Иносказательно: масштабная афера; махинации, коррупция и злоупотребления при реализации какого-либо крупного проекта (неодобр., презрит.). Панацея С латинского: Panacea. Перевод: Вселечебное. Название умозрительного, несуществующего чудо-лекарства, которое, как предполагается, равно хорошо устраняет все болезни. Употребляется:, как правило, иронически и в составе словосочетания «панацея от всех зол» - средство для решения всякого рода проблем - всех и сразу. Панический страх Выражение употребляется в значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смятение. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. отсюда же возникло слово "паника". Панургово стадо Из романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя-гуманиста Франсуа Рабле (1494-1553). В 4-й книге романа (гл. 6-8) рассказывается о том. как Панург плыл на одном корабле с неким купцом Денде-но, который вез с собой партию овец. Панург поссорился с купцом и решил тому...
7. Этимологический словарь русского языка (Крылов Г.А.). Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАВ"-"ПИР")
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: 1, "ПАВ"-"ПИР") В начало словаря По первой букве А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАВ"-"ПИР") пава Форма женского рода к существительному пат , заимствованному из древненемецкого языка, где pfawo восходит к латинскому pavo - "павлин". павиан Заимствовано из немецкого, куда Bawian попало из старофранцузского, где babouine восходит к провансальскому baboue. Отметим, таким образом, родство слов павиан и бабуин. павильон Заимствовано из французского языка, где pavilion - "палатка, шатер". См. также павлин . павлин Заимствовано из немецкого языка, а восходит к французскому pavilion - "палатка, шатер" (См. также павильон ) от лат. papilio - "бабочка"). Птица получила это название потому, что ее хвост в распущенном виде похож на шатер, как он выглядел в средневековье. пагода Это название индийского или буддистского храма заимствовано из французского языка, где pagode в свою очередь заимствовано из хинди, а восходит к древнеиндийскому bhagavati - "храм". падёж Это существительное, используемое наиболее часто в словосочетании "падеж скота", заимствовано из старославянского, в...
8. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "Л" (часть 2, "ЛУЧ"-"ЛЯГ")
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: впервые опубликовал эту фразу в газете «Шанхайская Заря» (12 ноября 1931) в форме: «Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным». Позднее встречается в записных книжках писателя Леонида Пантелеева (псевдоним Алексея Ивановича Еремеева) как «афоризм Даниила Хармса» (псевдоним Даниила Ивановича Ювачева, 1905-1942) в версии: «Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным». Лучше быть жертвой, чем палачом Из письма Антона Павловича Чехова (1860-1904) к его брату Александру (от 2 января 1889 г.): «Тяжелое положение, дурной характер женщин, с которыми тебе приходится жить, идиотство кухарок, труд каторжный, жизнь анафемская и проч. служить оправданием твоего деспотизма не могут. Лучше быть жертвой, чем палачом». Лучше быть живой собакой, чем дохлым львом Первоисточник - Библия. В Книге Екклесиаста (гл. 9, ст. 4) сказано: «Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву». Цитируется: как слова утешения: пока жив человек, жива и его надежда на лучшее будущее. Лучше быть мертвым, чем красным С английского: Better Dead Than Red. Название романа (1964) писателя Стэнли Рейнольде (р. 1935?), которое представляет собой, видимо, перефразировку лозунга английских пацифистов «Лучше быть красным, чем мертвым» («Better red than dead»), который появился в Великобритании в 1950-е гг. и одно время приписывался известному ученому и борцу за мир Бертрану Расселу. Выражение послужило основой для формирования других фраз по тому же типу. Например, лозунга европейских пацифистов 1980-х гг., которые выступали против установки в...
9. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Л" (часть 4, "ЛУЧ"-"ЛЯС")
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Часть текста: обедать веселей. Баратынский. Пиры. Ср. Probo ad probum non opus est juris jurandi. Terent. Ср. Да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. Матф. 5, 37. Иак. 5, 12. Ср. Не приучай уст своих к клятве. И. Сир. 23, 8. Ср. 9-11. Матф. 5, 33-36. лучше бы ты мертвых ел{...} Где случай ты имел, Живой уж от тебя не вырывался цел, Так лучше бы ты мертвых ел И оставлял живых в покое. Крылов. Медведь в сетях. См. хвалю к усопшим я почтение. лучше в обиде быть, нежели в обидчиках Ср. Besser Unrecht leiden, denn Unrecht thun. Mieux vaut souffrir que nuire. Ср. Mieux vaut estre martyr que confesseur. Gabr. Meurier. Trésor de sent. XVI s. Ср. Melius est injustitiam ferre quam facere. Augustin. Psalm. 125, 8. Ср. Accipere quam facere praestat injuriam. Лучше принять, нежели нанести обиду. Cic. Tuscul. 5, 19. Ср. Τό άδιχείν κάκιον τού άδικείσθαι. Обижать хуже, чем быть обиженным. Plut. de aud. poet. 14. Ср. Μάλλον άδιχείσθαι ή άδιχείν. Лучше терпеть обиду, чем обижать. Socrat. (Ср....
10. Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия). ЧИСТЕЙШЕЙ ВОДЫ/ ЧИСТОЙ ВОДЫ
Входимость: 1. Размер: 1кб.