Приглашаем посетить сайт

Толстой (tolstoy-lit.ru)

Поиск по материалам сайта
Cлово "SALE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "С" (часть 2, "САЛ"-"САН")
Входимость: 10. Размер: 92кб.
2. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Г"
Входимость: 2. Размер: 43кб.
3. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "С" (часть 1, "С"-"САМ")
Входимость: 2. Размер: 52кб.
4. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "С" (часть 5, "СВО"-"СЕД")
Входимость: 2. Размер: 58кб.
5. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "С" (часть 1, "САБ"-"СКР")
Входимость: 2. Размер: 45кб.
6. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Д"
Входимость: 2. Размер: 68кб.
7. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "Л" (часть 1, "ЛА"-"ЛАМ")
Входимость: 2. Размер: 97кб.
8. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Г" (часть 6, "ГРЕ"-"ГЯУ")
Входимость: 1. Размер: 52кб.
9. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "К" (часть 1, "КАВ"-"КОМ")
Входимость: 1. Размер: 48кб.
10. История слов. КЛЯНЧИТЬ
Входимость: 1. Размер: 9кб.
11. Объяснение иностранных слов (Михельсон А.Д., 1865). Статьи на букву "А"
Входимость: 1. Размер: 80кб.
12. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Ч" (часть 2, "ЧЕМ"-"ЧЕР")
Входимость: 1. Размер: 54кб.
13. Новый словарь иностранных слов (2009). Статьи на букву "Ф" (часть 1, "ФАБ"-"ФЛА")
Входимость: 1. Размер: 55кб.
14. Этимологический словарь русского языка (Крылов Г.А.). Статьи на букву "С" (часть 1, "САБ"-"СЛО")
Входимость: 1. Размер: 60кб.
15. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "С" (часть 10, "СОВ"-"СОР")
Входимость: 1. Размер: 62кб.
16. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "С" (часть 1, "С")
Входимость: 1. Размер: 61кб.
17. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "Б" (часть 19, "БОС"-"БРА")
Входимость: 1. Размер: 107кб.
18. Словарь иностранных слов (Чудинов А.Н., 1910). Статьи на букву "А" (часть 1, "А"-"АВТ")
Входимость: 1. Размер: 94кб.
19. Исторический словарь галлицизмов русского языка. САЛАТ
Входимость: 1. Размер: 8кб.
20. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "С" (часть 3, "САВ"-"САХ")
Входимость: 1. Размер: 60кб.
21. Словарь иностранных слов (Чудинов А.Н., 1910). Статьи на букву "С" (часть 1, "С"-"СВЕ")
Входимость: 1. Размер: 83кб.
22. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "П" (часть 28, "ПРЕ")
Входимость: 1. Размер: 89кб.
23. Толковый словарь иностранных слов (Л.П. Крысин, 1998). Статьи на букву "Ф"
Входимость: 1. Размер: 23кб.
24. Толковый словарь Ушакова. Статьи на букву "С" (часть 1, "С"-"САМ")
Входимость: 1. Размер: 68кб.
25. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "И" (часть 3, "ИЗ"-"ИЗЪ")
Входимость: 1. Размер: 56кб.
26. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений (Серов, 2003). Статьи на букву "Г" (часть 2, "ГЛА"-"ГУЛ")
Входимость: 1. Размер: 48кб.
27. История слов. САЛЬНЫЙ
Входимость: 1. Размер: 9кб.
28. Исторический словарь галлицизмов русского языка. ПОЛИТИКА
Входимость: 1. Размер: 13кб.
29. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "А" (часть 17, "АМЕ"-"АМУ")
Входимость: 1. Размер: 94кб.
30. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "О" (часть 5, "ОМЕ"-"ОПП")
Входимость: 1. Размер: 113кб.
31. Школьный этимологический словарь русского языка. Статьи на букву "С" (часть 1, "С"-"СИЯ")
Входимость: 1. Размер: 65кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "С" (часть 2, "САЛ"-"САН")
Входимость: 10. Размер: 92кб.
Часть текста: de chevreuil, punch glacé, жареные фазаны и перепела, fonds d'artichauts à la lyonnaise и в заключение три или четыре сорта пирожных. Салт. Он!! // ОЗ 1873 3 1 17. Мы застали .. завтрак, который нельзя даже назвать déjeuné dinatoire <так>, а просто роскошным обедом, состоявшим из 6 или 7 изысканных блюд с закускою из salades aux homards и тому подобных лакомств. Ф. А. Оом Восп. // РА 1896 6 269. - Пресимпатичная личность. В карты, бывало, не садись играть - зверь, а вне карт - он тебе и особенный салат-омар состряпает, и "Сильву" на рояли изобразит, и наизусть лермонтовского "Демона" продекламирует. Аверченко Люди - братья. // А. Бритва в киселе 349. САЛАД ОМАР САЛАД ОМАР См. Салад озомар. САЛАД РОМЭН САЛАД РОМЭН * salade romaine. Салат-ромен, летний эндивий . Шаляпину пододвинули стол с целой кадкой свежего саладромену, помидоров, корня укропа ... чесноку и т. д. Он снял пиджак и занялся приготовлением <салата>. И. Грабарь - М. Грабарь. // Г. 2 127. САЛАД РЮСС САЛАД РЮСС * salade russe русский салат . перен. Сумятица, несуразная смесь. - Какая каша! Salade russe, который в России называется Salade Olivier. Анненков Дн. 1 251. Мне довольно трудно читать эту ироничную окрошку <роман>. Это какой-то невообразимый Salade Russe, приготовленный на немецком масле, которое, как известно, очень скверное. 25. 11. 1922. К. Д. Бальмон - Д. Шаховской. // Звезда 1997 8 164. "Бюро, бюрократ , бюст.. и так далее.. Баста! Какая каша! Salade russe, который в России зовется Salade Olivier". Замятин захлопнул словарь. Анненков Дн. 2001. САЛАМАЛЕК САЛАМАЛЕК а, м. salamalec m. Саламалек слово Арабское, значит мир с тобою или да хранит тебя бог. Образ приветсвия между турками и по большей части магометанскими народами употребляемый, тоже что у нас: здравствуй, доброй день. Ян. 1806. Приветствие у мусульман: мир вам! СИС 1907. Приветствие с...
2. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Г"
Входимость: 2. Размер: 43кб.
Часть текста: ГАЛИФАКСЫ ГАЛИФАКСЫ [англ., по названию канадского города Halifax] - коньки с закругленными мысками для фигурного катания. ГАЛЛЮЦИНАЦИИ ГАЛЛЮЦИНАЦИИ [лат. hallucinatio - обман, ошибка] - мед. психическое расстройство, при котором возникают видения, ложные образы и ощущения (зрительные, слуховые, обонятельные, осязательные и вкусовые). ГАЛЬГЕНХУМОР ГАЛЬГЕНХУМОР [нем. Galgenhumor < Galgen - виселица + Humor - юмор] - «виселичный юмор» - черный, мрачный, МАКАБРИЧЕСКИЙ юмор; горькие усмешки перед возможным неприятным событием. Ср. ЮМОР НУАР . ГАМБУРГЕР ГАМБУРГЕР [англ. hamburger, сокр. < hamburger steak - гамбургский бифштекс (по названию нем. города Гамбург] - амер. мелкорубленая говядина, говяжий фарш; котлета из этого фарша, подаваемая обычно в круглой разрезанной булке. Ср. БИГ-МАК . ГАНГ ГАНГ [англ. gang - банда, шайка] - организованная банда, КЛИКА. ГАНГСТЕР ГАНГСТЕР [англ. gangster < gang - банда] - бандит, грабитель; участник организованной группы преступников, делающей бизнес незаконными средствами - убийством, грабежом, подкупом, запугиванием и т.д. Первонач. - в США. Ср. КИЛЛЕР , ЯКУДЗА. ГАПЛОЛОГИЯ ГАПЛОЛОГИЯ [< гр. haploos - одиночный, простой + logos - учение] - лингв. опущение одного из двух...
3. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "С" (часть 1, "С"-"САМ")
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: буква др.-русск. алфавита, называвшаяся слово, с числовым знач. = 200; см. Срезн. III, 237. II II - приставка в словах здоро́вый, смерть, сча́стье (ст.-слав. съдравъ, съмръть, съчС©стие) и т. п. Соответствует др.-инд. su- "хорошо, благо"; авест. hu-, др.-перс. u-, галльск., др.-ирл. su-, sо- "хорошо", кимр. hу, греч. ὑγιής "здоровый", буквально "хорошо живущий"; см. Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brückn. 221 и сл.; Клечковский; Baudouinowi dе Соurtеnау 175 и сл.; Махек, ZfslPh 7, 378; Гуйер, LF 46, 188; Соссюр, МSL 6, 89 и сл. III III, напр.: слу́шаем-с, представляет собой сокращение обращения су́дарь, госуда́рь, стар. также осу (в этой функции) (Борис Годунов), су (Аввакум и др.); см. Мi. ЕW 333; Соболевский, Лекции 149. IV со I - приставка и предлог, укр., блр. з, др.-русск. съ, также съсъ, ст.-слав. съ μετά, πρός, εἰς, ὑπέρ, ἐξ, ἀπό, κατά (Супр.), болг. с, съ, сербохорв. с, са, словен. s, sǝ, чеш. s, sе, слвц. s, sе, польск. z, zе, кашуб. s, sе, в.-луж. z, zе, zо, н.-луж. z, zе, zо, полаб. zå. Праслав. *sъ, *sъn-, приставка глаг. сложений и предл., соответствует *sǫ- в именных сложениях (см. су-), ср. Мейе, Ét. 162; МSL 9, 49; Ягич, AfslPh 18, 267; родственно - особенно в знач. "с, вместе с" - лит. sán-, są́- (sándora "согласие",...
4. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "С" (часть 5, "СВО"-"СЕД")
Входимость: 2. Размер: 58кб.
Часть текста: Дома вора и дома прелюбодея сколько хочешь стереги (не поможет). своего спасиба не жалей и чужого не жди Ср. Кажись бы, опричь ласки да привета от нас ничего не видал... И он хоть бы плюнул на прощанье... Вот и, выходит, что своего спасиба не жалей, а чужого и ждать не смей. Мельников. На горах. 2, 10. См. спасибо. См. за добро не жди добра . своей бедой всяк себе ума купит Ср. Беда ума прикупит. Ты не кручинься, как-нибудь поправим. Островский. Воевода. 1, 1, 7. Ср. Ах всяк своей бедой ума себе прикупит: Впредь утро похвалю, как вечер уж наступит. И.И. Дмитриев. Чижик и Зяблица. Ср. Narren werden durch Schaden klug. Ср. Malo accepto stultus sapit. Ср. ινα γνοίης αποτίνων Uti tuo damno cognoscas. Учись воспользоваться своей бедой. Hom. Ilias. Ср. Hesiod. См. вечер покажет, каков был день . См. русский человек задним умом крепок . См. дураку вред - умному навет . свои свои (иноск.) - родные, знакомые Ср. Свой (он тут) - как дома у себя. Ср. "Он тут свой, как цыган на конной". Ср. Позвольте нам своими счесться. Хоть дальними - наследства не делить. Грибоедов. Горе от ума. 2, 5. Фамусов. См. делить им нечего . свои...
5. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "С" (часть 1, "САБ"-"СКР")
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Часть текста: САИБ, САХИБ [арабск.] - в Индии и Пакистане: обращение к европейцу (в значении «господин»). САДОМАЗОХИЗМ САДОМАЗОХИЗМ [по имени писателей de Sade и L. von Sacher-Masoch] - психол. наклонность к нанесению боли и испытанию боли и жестокостей (как половое извращение). Сленг - садомазо. САЙЕНС ФИКШН САЙЕНС ФИКШН [англ. science fiction < science - наука + fiction - беллетристика; вымысел, фантазия] - лит. роман/повесть, в котором основным содержанием является влияние реального или воображаемого развития науки и техники на общество или индивида ( ИНДИВИД ); научно-фантастическое или утопическое литературно-художественное произведение. САЙЕНТИЗМ САЙЕНТИЗМ [англ. scientism - наука, точная наука] - концепция, согласно которой во всех областях исследований, включая философию и другие гуманитарные науки, следует применять методы естественных наук. Ср. сциентизм. САЙЕНТОЛОГИЯ САЙЕНТОЛОГИЯ [англ. scientology < англ. science - наука + гр. logos - учение] - учение, основанное на вере в чистый человеческий разум. Сторонники данного учения, разработанного американским писателем Л. Хаббардом, превратили эту идеалистическую концепцию в сектантство с набором определенных приемов и методов для «промывания мозгов» и распространили в ряде стран Америки и Европы. Ср. ДИАНЕТИКА . САЙЗ САЙЗ [англ. size - размер, номер одежды/обуви] - размер готовой одежды и обуви. Для одежды в англосаксонских странах приняты следующие символы: S (small) - малый (44-46); M (medium) - средний (46-48); L ...
6. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "Д"
Входимость: 2. Размер: 68кб.
Часть текста: на музыкальных представлениях в западных странах). ДАБЛ БЛАЙНД ДАБЛ БЛАЙНД [англ. double blind - «вдвойне слепая» процедура] - метод изучения эффективности нового лекарства, исключающий чисто психологические факторы; состоит в одновременном прописывании разным пациентам двух внешне одинаковых лекарств, из которых одно (пациент и врач не знают которое) содержит плацебо («пустышку»). ДАБЛСИНК ДАБЛСИНК [англ. doublethink < double - двойной + think - мысль] - вера в две противоположные идеи; двойное мышление, двойная мораль. Термин введен Дж. Оруэллом в романе «1984» (1949). ДАБЛТОК ДАБЛТОК [англ. doubletalk - букв. двойной разговор] - пустая болтовня, бессмысленная речь (первонач. - в детской шуточной речи). ДАБЛ-ФЕЙС ДАБЛ-ФЕЙС [англ. double-face < double - двойной + face - лицо] - имеющий две стороны, два лица; двусторонний материал (ткань); двусторонний костюм. ДАБЛ-Ю-СИ ДАБЛ-Ю-СИ [англ. WC, сокр. < water closet < water - вода + closet - чулан, кабинет] - туалет, уборная. ДАДАИЗМ ДАДАИЗМ [фр. dadaisme < dada - бессвязный детский лепет] - авангардистское направление в западноевропейском (гл. обр. французском и немецком) искусстве первой трети XX в., выражавшееся в иррационализме, своеобразном художественном эпатаже. ДАЙВИНГ ДАЙВИНГ [англ. diving < dive - нырять] - спорт. подводное плавание. ДАЙДЖЕСТ ДАЙДЖЕСТ [англ. digest - систематизировать] -...
7. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Статьи на букву "Л" (часть 1, "ЛА"-"ЛАМ")
Входимость: 2. Размер: 97кб.
Часть текста: мы с Майклом снова связали судьбы после распри, было некоей, как я теперь понимаю, компенсацией за общее поражение, которое нанесла нам la femme. И. П. Смирнов Памяти одного стукача. // Звезда 1997 10 168. 2. Во французских дворянских фамилиях указывает на происхождение из какого-л. места. 1 ноября 1872 года версальское национальное собрание состояло из : 2 принцев.., 7 герцогов, 30 маркизов, 52 графов, 17 виконтов, 18 баронов, 204 буржуа-жантильомов, т. е. таких господ, которые, правильно или неправильно, заявляют претензию на частичку le, la, les, du, de, des. Чем сомнительнее право на частичку, тем буржуа-жантильом тверже заявляет свою симпатию к старым традициям. Дело 1873 5 2 129. 3. ит.> Употребление определенного артикля перед именем собственным означает восторженное отношение к тому ли иному деятелю искусства-женщине . Я узнала о себе совершенно потрясающие вещи, а среди них и то, что я стала "La Karsavina". Карсавина 178. ЛА БАБЕТ ЛА БАБЕТ la babette. Ла бабет. Есть городской танец, которой ныне уже не в...
8. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "Г" (часть 6, "ГРЕ"-"ГЯУ")
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: не добирает, другой не доплачивает Ср. Я думал, что ты не до такой степени прост, чтоб через две недели знакомства давать деньги (25 р.) взаймы. Нечего делать, грех пополам: двенадцать с полтиной считай за мной. Гончаров. Обыкновенная история. 1, 2. грех против Св. Духа Ср. Sünde gegen den heiligen Geist. Ср. Lesen soll man nur dann, wenn die Quelle der eigenen Gedanken stockt, was auch beim besten Kopfe oft genug der Fall sein wird. Hingegen die eigenen urkräftigen Gedanken verscheuchen, um ein Buch zur Hand zu nehmen, ist Sünde gegen den heiligen Geist. A. Schoppenhauer. Parerga u. Paralipomena. Ср. Всякий грех и хула простятся человекам; а хула на Духа не простится человекам. Если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем. Матф. 12, 31-32. Лук. 12, 10. См. смертный грех . грех сказать грех сказать (иноск.) - грешно, несправедливо, напраслина Ср. И птицам, грех сказать, чтобы давал потачку. Крылов. Осел и Мужик. грех сладок, а человек падок Ср. И первый человек греха не миновал, да и последний не минует. Грех сладок, а человек падок. Островский. Сердце не камень. 1, 2. См. кто перед Богом не грешен. См. как муха к меду льнет . грехи молодости(ошибки молодости) грехи молодости(ошибки молодости) - о которых не всегда приятно вспомнить в старости Ср. Анна Алексеевна тоже дочь чиновника, в молодости своей, правда, что мотала порядком (сколько можно было мотать из ста рублей в год), но...
9. Словарь иностранных слов (Комлев Н.Г., 2006). Статьи на букву "К" (часть 1, "КАВ"-"КОМ")
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "К" (часть 1, "КАВ"-"КОМ") КАВАЛИРСДЕЛИКТ КАВАЛИРСДЕЛИКТ [нем. Kavaliersdelikt < Kavalier - кавалер, джентльмен + Delikt - правонарушение] - проступок, правонарушение, не считающееся бесчестием или явным уголовным деянием (напр., долг за игру). Ср. МАКРУХ . КАВЭ-ГЁРЛ КАВЭ-ГЁРЛ [англ. cover girl < cover - обертка, обложка + girl - девушка] - 1) фотомодель для обложек иллюстрированных журналов; 2) разг. журнальная красотка. КАВЭ-СТОРИ КАВЭ-СТОРИ [англ. cover story < cover - обложка, обертка + story - рассказ, газетный материал] - тема, вынесенная на обложку журнала. КАЗАНОВА КАЗАНОВА [ит., имя собств. Casanova Giacomo (1725-1798)] - венецианский писатель, автор приключенческих любовных историй. Перен. соблазнитель, донжуан, искатель приключений. КАЗУС БЕЛЛИ КАЗУС БЕЛЛИ [лат. casus belli] - формальный повод к объявлению войны и началу военных действий. КАЙФ КАЙФ [арабск. - Эсостояние опьянения от употребления гашиша; безделье»] - 1) состояние опьянения; 2) сленг мол. эффект удовольствия от разного рода...
10. История слов. КЛЯНЧИТЬ
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: стирался, в особенности когда хотя бы один из этих омонимов проникал в литературный язык через посредство устной народной речи или областных говоров. Правда, случаи такой скрещенной или слитной омонимии очень часто не распознаются этимологическими исследованиями. Кроме того, иногда очень трудно бывает решить вопрос, что перед нами: или факт слияния омонимов в одно слово, или же случай разновременного существования двух близких по звучанию слов в разных лексических системах или «подсистемах» русского литературного языка. Этимология, по большей части, бывает далека от реальной истории значений слов. Пожалуй, ближе всего подводят к реальной истории слова этимологические изучения поздних словарных заимствований. Но и тут этимологи не всегда бывают достаточно внимательны к географическим путям движения слова и к его социальным приключениям. Так, слово клянчить иногда считается заимствованным из польского языка. Польское klęczeć значит `пасть на колени'; ср. белорусск. кленчиць - `стоять на коленях'. Этимологический словарь русского языка А. Г. Преображенского (1, с. 321) ограничивается этим констатированием факта, указывая на родство глагола клянчить с исконно русским словом кляча (ср. древнерусское клячити- `нагибаться, хромать') (ср. Срезневский, 1, с. 321). Действительно, слово кленчить встречается в русском языке петровского времени в «Архиве кн. Куракина» (т. 1, с. 177): «Папа стал по средине кленчить» (т. е. молиться, стоя на коленях) (Смирнов, Зап. влияния, с. 144). Непосредственная связь этого употребления с влиянием польского языка несомненна. Все же тут остается неясным целый ряд важнейших вопросов из...