Приглашаем посетить сайт

История (history.niv.ru)

Поиск по материалам сайта
Cлово "TALI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "З" (часть 6, "ЗНА"-"ЗЯТ")
Входимость: 4. Размер: 72кб.
2. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "Т" (часть 1, "Т"-"ТАН")
Входимость: 3. Размер: 52кб.
3. Толковый словарь иностранных слов (Л.П. Крысин, 1998). Статьи на буквы "A-Z" (часть 2, "LAP"-"ZUR")
Входимость: 2. Размер: 76кб.
4. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "К" (часть 3, "КАК")
Входимость: 2. Размер: 51кб.
5. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "Т" (часть 5, "ТОК"-"ТРА")
Входимость: 1. Размер: 79кб.
6. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "О" (часть 3, "ОДИ"-"ОМА")
Входимость: 1. Размер: 66кб.
7. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "Т" (часть 4, "ТЕТ"-"ТОК")
Входимость: 1. Размер: 60кб.
8. Толковый словарь иностранных слов (Л.П. Крысин, 1998)
Входимость: 1. Размер: 146кб.
9. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "К" (часть 13, "КТО"-"КУК")
Входимость: 1. Размер: 60кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "З" (часть 6, "ЗНА"-"ЗЯТ")
Входимость: 4. Размер: 72кб.
Часть текста: изучил вдоль и поперек. Дружинин. Новые заметки туриста. 7. Ср. Он намозолил мне глаза... на одном из тротуаров (Невского проспекта) справа или слева неминуемо показывался знакомый незнакомец. Там же. См. игра судьбы. См. вдоль и поперек . См. мозолить глаза . См. тротуар . знакомых тьма, а друга нет знакомых тьма, а друга нет - А.С. Пушкин. "Всегда так будет". Ср. Hominibus plenum, amicis vacuum. Полно людьми, пусто друзьями. Sen. de Benef. 6, 34. Ср. ώ φίλοι, ούδείς φίλος. О друзья, нет друга! Aristot. (Diogen. Laert. 5. § 21). знамени изменить знамени изменить (иноск.) - изменять своим убеждениям, направлению, отречься от них, перейти к другому Ср. Выгод от перехода к "чужому направлению" (писатели) не искали. Изменить своему знамени и перейти под чужое тогда почиталось за дело вполне бесчестное. Лесков. Рассказы кстати. 10. См. знамя держать высоко . знамение времени Ср. Прочтите (статейку в последнем номере)! Знамение времени! Вы раскусите, чем пахнет! Есть что-то такое, как бы это сказать... протестация. Пришел конец нашему квасу-то... мы шапками закидаем! Мы, да мы! А вся Европа нам фигу кажет... П. Боборыкин. Китай-город. 1, 26. Ср. Он... не доказал (справедливости своих слов) и не сказал, что ошибся... Знамение времени! П.И. Мельников. Даль (крит.-биогр. очерк. 9). Ср. Он же (Господь) сказал им в ответ: вечером вы говорите, будет вёдро, потому что небо красно. И поутру сегодня - ненастье, потому что небо багрово....
2. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "Т" (часть 1, "Т"-"ТАН")
Входимость: 3. Размер: 52кб.
Часть текста: сербохорв. та̏ - та "как ..., так и", та̏ "однако", словен. tà "да, однако". Во всяком случае, родственно местоим. *tъ (см. тот). Сравнивают с лит. tuojaũ "тотчас" (где jaũ связано с уже́, см.), гомер. τῶ "тогда", далее также с др.-инд. tāt "вследствие этого" - част. из формы отлож. п. ед. ч.; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 998; Траутман, ВSW 311 и сл.; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 462; Младенов 627. табак таба́к род. п. -а́, -у́, диал. таба́ка ж., смол. (Добровольский), укр. таба́к м., таба́ка ж., блр. таба́ка ж.; др.-русск. пиют табак (Гагара, 1634 г., стр. 75), но также: табаку испил (Аввакум 124). Форма мужского рода - через нем. Таbаk или франц. tаbас, которое, в свою очередь, через исп. tаbасо пришло из аравакск. tobako (Гаити); см. Пальмер, Neuweltw. 127 и сл.; Einfluss 135 и сл.; Локоч, Аmеr. W. 60; Лёве, KZ 61, 65 и сл.; Клюге-Гётце 608. Араб. происхождение (Гамильшег, ЕW 826) оспаривается Литтманом (149). Форма таба́ка объясняется из польск. tаbаkа; см. Брюкнер 562. табакерка табаке́рка уже в Уст. морск. 1724 г. (см. Смирнов 286), даже в...
3. Толковый словарь иностранных слов (Л.П. Крысин, 1998). Статьи на буквы "A-Z" (часть 2, "LAP"-"ZUR")
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: lapsus calami lapsus calami - лат. (лапсус калами) описка. lapsus linguae lapsus linguae - лат. (лапсус лингве) ошибка в речи, обмолвка. last but not least last but not least - англ. (ласт бат нот лист) последний по счету, но не по важности. le styl c'est l'homme le styl c'est l'homme - фр. (ле стиль сэ лём) каков стиль, таков и человек или стиль делает человека. lege artis lege artis - лат. (лэгэ артис) по всем правилам искусства. lento lento - ит. (ленто) муз. см. ленто. les moutons de panurge les moutons de panurge - франц. (ле мутон де панург) «бараны Панурга», «Панургово стадо», выражение из романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» служит для осуждения слепого подражательства: Панург рассказывает, как во время морского путешествия за одним бараном, выброшенным за борт, последовало все стадо, находившееся на корабле. les paroles sont faites pour cacher nos pensйes les paroles sont faites pour cacher nos pensйes - фр. (ле пароль сон фэт пур каше но пансе) «Слова даются для сокрытия наших мыслей» (высказывание принадлежит министру полиции Франции Фуше, хотя у него немало предшественников и последователей). lesto lesto - ит. (лесто) муз. бегло, скоро. l'etat c'est moi l'etat c'est moi - фр. (лета се муа) «Государство - это я» эти слова якобы произнес Людовик XIV в Парламенте, явившись на заседание в охотничьем костюме и с арапником в руках. lex lex - лат. (лэкс) закон. l'exactitude est la politesse des rois l'exactitude est la politesse des rois - фр. (лекзактитюд э ля политес де руа) точность - вежливость королей; слова Людовика XVIII. libertas libertas - лат. (либэртас) свобода. libertй, йgalitй, fraternitй libertй, йgalitй, fraternitй - фр. (либэртэ, эгалитэ, фратэрнитэ) «свобода, равенство, братство» (лозунг Великой французской революции 1789-1794 гг.). liberum veto liberum veto - лат. (либэрум вэто) букв....
4. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "К" (часть 3, "КАК")
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Часть текста: По первой букве A-Z А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "К" (часть 3, "КАК") как огня бояться как огня бояться - очень См. как от чумы бегать . как один человек как один человек (иноск.) - единодушно; все без исключения, в полном согласии Ср. Немцы шли как один человек, с совершенной решимостью и с полною уверенностью в победе. Достоевский. Дневник 1876 г. 7-8. 1, 2. Ср. И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдем никто в шатер свой и т. д. Судьи. 20, 8. Ср. И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек. Судьи. 20, 11. См. все за одного и один за всех . как от козла, ни шерсти, ни молока как от козла, ни шерсти, ни молока (иноск.) - о совершенно бесполезном Захотел молочка от бычка! Ср. Ясно вижу теперь, что хотелось вам доказать мне, что с него, с позволения сказать, как с козла, ни молока, ни шерсти, и что он сам ни то, ни се, ни рыба, ни мясо... Достоевский. Роман в девяти письмах. 6. Ср. Захотел от бабы толку. Скорей...
5. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "Т" (часть 5, "ТОК"-"ТРА")
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Часть текста: С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я Предыдущая страница   Следующая страница Статьи на букву "Т" (часть 5, "ТОК"-"ТРА") токмак токма́к токма́рь "небольшая колотушка", первое - из тур., чагат., тар. tokmak "деревянный молоток, колотушка" (Радлов 3, 1156 и сл.; см. Мi. ТЕl. 2, 178; ЕW 358; Локоч 163). Форма токма́рь, возм., представляет собой контаминацию токма́к с чагат. čоkmаr "дубина"; см. чекма́рь. токмо то́кмо "только", церк., укр. токма́ "окончание, решение", то́кма "тем более, уже", ст.-слав. тъкъмо μόνον (Ассем., Супр.), тъкъма - то же (Супр.), болг. тъ́кмо "как раз, точно", сербохорв. та̀кмен "тотчас", словен. tǝkmà - то же. Связывается с то́чка, ткнуть (см. Мi. ЕW 368; Младенов 644; Миккола, Ursl. Gr. 3, 62). Сравнение с лит. tinkù, tìkti "годиться, подходить", tìkt, tiktaĩ "только" (Миклошич, там же) наталкивается на фонетические трудности. токовать токова́ть ток (тетеревиный) (Даль), польск. tokować - то же, в.-луж. tоk "токование", tokować "токовать". По мнению Миклошича (см. Мi. ЕW 358), звукоподражательное. Другие пытаются установить родство с теку́, ток II, напр. Брандт (РФВ 25, 29 и сл.), Брюкнер (573). Ср. выше ток III. токуш то́куш "годовалый лось", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 513). Неясно. толай то́ла́й "вид зайца", байкальск. (Даль). Из монг. taulai "заяц" или койб., саг. tоlаi - то же, которые восходят к монг. (Радлов 3, 1192; Рамстедт, KWb. 413). См. также то́луй. толи "потом", "и", только др.-русск., русск.-цслав., толи - оли "до тех пор, пока", оли - толи "когда, тогда", ст.-слав. толи καί (Супр.). От то, тот +-ли; см. Срезн. III, 973; Мi. LР 995. толить толи́ть толю́, утоли́ть, укр. утоли́тися...
6. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "О" (часть 3, "ОДИ"-"ОМА")
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: оч. 5. Елка. Ср. Вот и живу я... ровно божедом в скудельнице. Один как перст! Слова не с кем переговорить. П.И. Мельников. В лесах. 1, 10. Ср. Нет у меня ни роду, ни племени, ни передо мной, ни за мной нет никого - один как перст. Там же. 2, 6. Божедом в скудельнице - сирота в приюте (хоронящий покойников). См. ни роду, ни племени . См. ни за мной, ни передо мной . См. ни кола, ни двора . один как рекрут на часах Ср. Высокий дуб развесистый, один у всех в глазах, Один, один бедняжечка, как рекрут на часах. А.А. Мерзляков. Песня. „Среди долины ровныя". См. один как перст. См. рекрут. один миг один миг - одно мгновенье ока (один миг) (иноск.) - один момент (кратчайшее расстояние времени, необходимое, чтобы мигнуть глазом) Ср. Парнишка... с быстротою и ловкостью белки проскользнул между верхними сучьями и в одно мгновение ока очутился на земле подле дяди. Григорович. Антон-горемыка. 1. См. ein Augenblick. один на один один на один - глаз на глаз; только вдвоем Ср. Будь он один на один, вместе с Ордыновым (два такие друга!), конечно, он не вытерпел бы и неумеренно предался порыву веселости. Достоевский. Хозяйка. 2, 3. Ср. Unter vier Augen. См. неприятный tête-а-tête . См. дуэль . один сын - не сын, а два - не кормильцы Ср. Один отец кормит девять сыновей; девять сыновей не кормят одного отца. (турецк. посл. и немецкая тоже.) Ср. Decourdemanche. Prov. Turcs. один, что верста в поле один, что верста в поле - один как перст...
7. Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер). Статьи на букву "Т" (часть 4, "ТЕТ"-"ТОК")
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: 1490 г.; см. Соболевский, Лекции 90 и сл.) Из ср.-греч. τετράδι(ον) от τετράς, род. п. -άδος "четвертая часть листа" (см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 281; Гр.-сл. эт. 201). тетроевангелие тетроева́нгелие "четвероевангелие", русск.-цслав. тетраевангелиɪе (1400 г.; см. Срезн. III, 954), также сокращенно - др.-русск. тетръ: евангелиɪе тетро (Воскрес. летоп. под 1533 г.; см. ПСРЛ 6, 290). Из греч. τετραευαγγέλιον - то же (Дюканж); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 201. тетя тётка, укр. тíтка, блр. цётка, русск.-цслав., ст.-слав. тетъка θεία (Супр.), болг. те́та, те́тка, сербохорв. те̏тка, те́та, словен. tẹ́ta, tȇtka, чеш., слвц. tеtа, польск. сiоtkа, в.-луж. ćеtа, н.-луж. śоtа, полаб. tеtа. Слово детской речи, как и та́та, тя́тя. Ср. лит. tetà - то же, жем. tìtis "отец", греч. τέττα, τατᾶ "отец"; см. Траутман, ВSW 320; Кречмер, Einl. 348 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 362; Торп 154. -теха поте́ха, уте́ха, укр. потíха "радость", ст.-слав. оутѣха παράκλησις, παραίνεσις (Супр.), болг. уте́ха, сербохорв. у̏тjеха, у̏ħеха,...
8. Толковый словарь иностранных слов (Л.П. Крысин, 1998)
Входимость: 1. Размер: 146кб.
Часть текста: magis amica est veritas andante animato anni currentis ante christum appassionato aprиs nous le dиluge aqua aqua vitae argumentum ad hominem ars longa, vita brevis artes liberales au courant au naturel au revoir! audiatur et altera pars aurea mediocritas aut bene, aut nihil aut caesar, aut nihil aux armes, citoyens! ave, Caesar, morituri te salutant baby bas bleu beati possidentes beau monde bel esprit bellum omnium contra omnes bildung macht frei bis bis dat, qui cito dat bon mot bon ton bona fide bonjour! caeteris paribus capriccioso carpe diem carte blanche c'est plus qu'un crime, c'est une faute ceteris paribus ceterum censeo carthaginem esse delendam chargй d'affaires charta non erubescit chevalier sans peur et sans reproche chi va piano, va sano cicha woda brzegi rwie ci-devant circulus vitiosus citato loco citius, altius, fortius! cito cogito, ergo sum comme il faut commedia dell'arte common law con brio con fuoco conditio sine qua non consensus omnium contra contradictio in adjecto corpus delicti cosi fan tutte couleur locale coup de maоtre coup d'йtat credo crescendo cui bono? cui prodest? cuique suum cum grano salis currente calamo curriculum vitae czy rzucisz mnie, czy bкdziesz zawsze mojґ da capo das ewig-weibliche zieht uns hinan de facto de gustibus non (est) disputandum de jure de mortuis aut bene, aut nihil de visu decrescendo den wald vor lauten bäumen nicht sehen der kaffe muß heiß wie die hölle, schwarz wie der teufel, rein wie ein engel, süß wie die liebe sein der mohr hat seine arbeit gemacht; der mohr kann gehen desiderata deus ex machina deutschland, deutschland über alles dieser war der erste streich, doch der zweite folgt sogleich differentia specifica dii minores diminuendo ding an sich ding für sich...
9. Сборник образных слов и иносказаний (Михельсон). Статьи на букву "К" (часть 13, "КТО"-"КУК")
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: См. мух ловить . См. висельник. кто говорит что хочет, услышит, чего и не хочет Ср. Cum dixeris quae vis, quae non vis audies. S. Hieronymus adv. Rufin. 3, 42. Ср. Qui quae vult, dicit, quae non vult, audiet. Terent. Andr. 5, 4, 17. Ср. Hor. Sat. 2, 3, 298. Ср. Ειπών α θέλεις, ακουε καί α μη θέλεις. Кто говорит, что хочет, услышь и чего не хочешь. Macar. 3, 49. Ср. Eurip. Alc. 704. Ср. Ε'ι δέ κακόν είπης, τάχα κ'αύτός μείζον άκούσαις. Если дурное скажешь, пожалуй и сам еще больше услышишь. Hes. op. 721. См. каково аукнется, таково и откликнется . кто добр, не все лишь для себя трудится Ср. Сажая деревцо, и тем я веселюсь, Что если от него сам тени не дождусь, То внук мой некогда сей тенью насладится, И это для меня уж плод. Крылов. Старик и трое молодых. Ср. Mes arrière-neveux me devront cet ombrage. La Fontaine. Ср. Serit arbores, quae alteri saeculo prosint. Cic. Tusc. 1, 4, 31. Ср. Carpent tua poma nepotes. Пожнут твои плоды внуки. Virg. Ecl. 9, 50. кто добро творит, тому Бог отплатит Ср. Wohlthun trägt Zinsen. Ср. Bonis quod bene fit, haud perit. Plaut. Rud. 4, 3, 2. Ср. Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние. Притч. 19, 17. Ср. Кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. Матф. 10, 42. См. дайте и дастся вам . кто думает три дни, тот выберет злыдни кто думает три дни, тот выберет злыдни - о нерешительном Ходил три дни, выходил (принес)...