Приглашаем посетить сайт
Поиск по материалам сайта
Cлово "VIE"
Входимость: 42. Размер: 99кб.
Входимость: 5. Размер: 73кб.
Входимость: 5. Размер: 82кб.
Входимость: 5. Размер: 113кб.
Входимость: 5. Размер: 83кб.
Входимость: 4. Размер: 103кб.
Входимость: 4. Размер: 94кб.
Входимость: 4. Размер: 97кб.
Входимость: 3. Размер: 89кб.
Входимость: 3. Размер: 105кб.
Входимость: 3. Размер: 92кб.
Входимость: 3. Размер: 104кб.
Входимость: 3. Размер: 78кб.
Входимость: 3. Размер: 78кб.
Входимость: 2. Размер: 60кб.
Входимость: 2. Размер: 86кб.
Входимость: 2. Размер: 94кб.
Входимость: 2. Размер: 89кб.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Входимость: 2. Размер: 81кб.
Входимость: 2. Размер: 80кб.
Входимость: 2. Размер: 61кб.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Входимость: 2. Размер: 94кб.
Входимость: 2. Размер: 95кб.
Входимость: 2. Размер: 61кб.
Входимость: 2. Размер: 71кб.
Входимость: 2. Размер: 61кб.
Входимость: 2. Размер: 63кб.
Входимость: 2. Размер: 63кб.
Входимость: 2. Размер: 103кб.
Входимость: 2. Размер: 78кб.
Входимость: 2. Размер: 88кб.
Входимость: 2. Размер: 96кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 106кб.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Входимость: 1. Размер: 100кб.
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Входимость: 1. Размер: 104кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 42. Размер: 99кб.
Часть текста: то время, когда Зин<овьев> не удостаивал меня даже кивка головы, когда он был недосягаемым мифом < в Ленинграде>.. Теперь это суховатый старик, очень бодрый, веселый, беспрестанно смеющийся очень искренним заманчивым смехом. К. Чуковский Дн. 5. 12. 1934. // Знамя 1992 11 168. ВЕРСЕТ ВЕРСЕТ а, м. vercet m., ит. versette. 1 . мн. Интермедии в органных напевах. Михельсон 1888. Чудинов 1902. 2. Стих (из Библии). Мак. 1908. Уже освоенные к тому времени <началу XX в.> - хотя и по иному - полем Клоделем, эти свободные версеты сразу задавали высокий сказовый тон , не сковывая поэтического дыхания. Звезда 1997 3 228. Как зыбка граница, отделяющая лирическую прозу от версета. НЛО 1998 32 330. ВЕРСИОННЫЙ ВЕРСИОННЫЙ ая, ое. version f. Предположительный, имеющий варианты. Несмотря на версионный характер статьи, суд частично удовлетворил иск и обязал "Российскую газету" компенсировать понесенные автором моральные страдания. Огонек 1996 3 77. ВЕРСИФИКАТОР ВЕРСИФИКАТОР а, м. versificateur m., лат. versificator. 1 . устар. Сочинитель стихов, поэт. БАС-2. Вы оба, пишет мне ваш дядя, хорошие версификаторы. У меня версификаторского характера нет. 1881. Черн. ПСС 15 338. Поль Валери с гордостью объявляет, что он версификатор, что он постоянно упражняется в версификации. Звезда 2000 1 159. 2. Стихотворец, владеющий техникой стихосложения, но не обладающий поэтическим талантом. БАС-2. Он писал стихи (унаследовав от отца и матери талант версификатора), он был весь изломан, напудрен и раскрашен - смесь греческого эфеба и парижского бульвардье . Щепкина-Куперник 102. - Лекс. САН 1891: версифика/тор....
Входимость: 5. Размер: 73кб.
Часть текста: словарь галлицизмов русского языка Статьи на букву "О" (часть 1, "О") В начало словаря По первой букве A-Z А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Предыдущая страница Следующая страница Статьи на букву "О" (часть 1, "О") О О * eau f. Вода. Входит в название многих парфюмерных и алкогольных веществ. См., напр., Одеколон и Одеви. Я пытался <в словесном гольфе> найти по-французски что-нибудь такое, чтобы перейти от "eau" к "vin". "Этого нельзя сделать в две лунки. В. Набоков Беседа с Пьером Домергом. // Звезда 1996 11 62. О! О! * Oh! межд. 1 . Для выражения удивления, восхищения. [Мажаров (Раисе):] О чем же толковать? Только тем женщинам надо рекомендовать осторожность, которые возводят глаза и восклицают: Oh, mes principes! Такия постятся в мясоед, а постом скоромничают. Шпажинский Легкие средства. // Дело 1879 11 1 12. - А ну, как промах, и это кровожадное животное полезет душить? А то бывает, что рвет когтями .. Череп егерю снес .. Брр! гадость какая! А все Раиса <подстрекнула ехать на охоту>! Oh! Les femmmes, les femmes! Вадим Р-нов Последний медведь. // Набл. 1887 11 1 245. Oh, j'ai le coeur gros! - детским наивным тоном тихо произнес он <Женя>, мало-помалу успокаиваясь. 1880. А. Михайлов Чужие грехи. 2. Левая сторона <палаты> кричит "c'est cela". Центр стучит костяными ножиками по столам и выражает неодобрение желчно-ироническим "Oh, oh", правая сторона вопит "laissez parler". 1842. Анненков Друзья 1 240. О А НЕТУАЙЕ О А НЕТУАЙЕ * eau...
Входимость: 5. Размер: 82кб.
Часть текста: variable См. variàbile . variant variant (вариант, вариант позиционный, позиционный вариант, аллофон | variante | Variant | variant | variante) Фонологи называют вариантом такую реализацию фонемы, которая явным образом отклоняется от того, что можно назвать типичной реализацией: наличие голоса или его отсутствие не входит в совокупность существенных признаков, определяющих во французском фонему l; таким образом, l может реализоваться как с голосом, так и без него (например, в lac и в peuple). Реализация с голосом принимается за нормальную, и практически лишь реализация без голоса именуется вариантом. --- Варианты называются комбинаторными (combinatoires), когда их изменчивость обусловлена звуковым контекстом (согласное ou слова ouate представляет собой комбинаторный вариант фонемы u); факультативными (facultatives), когда их появление не зависит от контекста или не является обязательным следствием этого контекста (например, во французском или немецком языках апикальная разновидность r; u в buée - согласное или гласное в зависимости от говорящего), индивидуальными (individuelles), когда они свойственны не всем говорящим (например, апикальная разновидность r во французских диалектах), или всеобщими (universelles - например,...
Входимость: 5. Размер: 113кб.
Часть текста: Италии. Дело 1870 2 2 49. БУРЖУАЗИЙСКИЙ БУРЖУАЗИЙСКИЙ ая, ое. bourgeois,-se. един. В школе № 24 < Куйбышева>, где в 10 классе учился Виноградов. обнаружили в парте 4 маленькие записки анонимки. В трех из них написано следующее:"Я, товарищи, прошу вас быть застрельщиками буржуазийской власти". 31. 3. 1936. Н. В. Крыленко - Сталину. // Сов. рук. 328. БУРЖУАЗИШКА БУРЖУАЗИШКА и, м. и ж. bourgeois,-se. пренебр.Теперь пора придумать как этого буржуазишку проучить. РВ 1874 3 174. БУРЖУАЗИ-ЭНПЕРЬЯЛЬ БУРЖУАЗИ-ЭНПЕРЬЯЛЬ * bourgeoisie impériale. един. Имперская буржуазия. У меня мысли свои, может быть странные, слишком феодальные; но я оплакиваю даже и золоченую карету, и 8 лошадей, и гусаров покойницы. Это нужно было народу. Не люблю я эту bourgeoisie impériale, введенную Александром Павловичем. А. Я. Булгаков - брату. // РА 1901 3 192. БУРЖУАЗИЯ БУРЖУАЗИЯ и, ж. bourgeoisie f. 1 . В западной Европе в средние века - жители города, горожане, представители среднего сословия, в противоположность высшим сословиям феодального общества (дворянству и духовенству (. СИС 1985.Мы нашли ресурс и взяли прибежище в домах, что называется, буржуазии. 1755. АК 8 150. И никто из приятелей...
Входимость: 5. Размер: 83кб.
Часть текста: 1792 2 313. Селерия. Коренья селерийныя едят сырые в салатах, а вареные в белых соусах. 1808. П. Сумароков Источ.н. здоровья 175. Греки называли его за блестящие листья "селиной" (блеск), французы - селляри; а в России он стал сельдереем. Ковалев 172. Салад и селлерей были также .. разведены иностранцами. Забелин Моск. сады в 17 в. // З. 1875 2 311. Салаты .. могут быть делаемы из разных трав и кореньев, как то крессу, спаржи, селлерею, земляных яблоков. 1784. ТВЭО 5 25. Селерия. 1808. П. Сумароков 176. Тогда подбавь <в мясной сок> крепкого бульону, кореньев петрушки. моркови, селлерея .. несколько трюфлей. Авдеева Эк. лекс. 1848 2 130. Сельдерей .. корень которого .. идет на кухню. Даль. Борщ из зеленого селлерея по литовски. Радецкий 1855 3 18. Овощи не хороши и дороги. Селлерей водянист. ВН 1869 4 159. Ихней рыбы не найдем - сомовины возьму, под лимончиком с синдереем, уважают <англичане> синдерей . Шмелев Небывалый обед. Сельдерейка и, ж. Зачем эти горошки, морковки, сельдерейки и прочие гадости, которыми они <люди> портят жаркое? С. Черный Дн. фокса Микки. Сельдерюшка и, ж. На столе перед гостем стояли уже выпитая наполовину бутылка, съеденная наполовину огромная тарелка дущистых щей с бараньими требушками, огурцы, помидоры, зеленый лук, чеснок, петрушка, сельдерюшка, крутые яйца размером в женский кулак. А. Сегень страшный пассажир . // НС 1994 7 78. - Норм. Не синдерей - сельдерей . Долопчев Сл. непр. - Лекс....
Входимость: 4. Размер: 103кб.
Часть текста: Бестужев-Марл. Фрегат "Надежда". О ФЮР Е А МЕЗЮР О ФЮР Е А МЕЗЮР * au fur et à mesure. Постепенно. Жизнь вырабатывает в себе au fur et à mesure - форму, обряд, .. частное и личное отрицание их ведут к столкновениям. Герц. Дн. зап. 60-х гг. ОАЗИС ОАЗИС а, м. oasis f., m. 1 . Место в пустыне где есть растительность и вода. Ож. 1986. Среди губительных песков Отрадны оазис зеленый, И пальмы тень и ключ студеный, И песнь счастливых пастухов. 1832. Хомяков. 2. устар. Небольшое пространство, значительно отличающееся от окружения. Посреди поля, близ самого дома была маленькая круглая лужайка; мы дети называли ее оазою. РА 1872 2312. Я любил наше цветущее, сытое, хотя и небольшое Кудиново .. старые липы его больших аллей стоят и теперь; на дворе его цветут бледные остатки тех роз , из которых мать моя сделала перед большим домом такую красивую кайму вокруг дерновых оазисов, окруженных песчаными дорожками. К. Леонтьев Моя литер. судьба. // ЛН 22-24 460. На пустом месте, с остатками разрушенного забора, стоял крошечный домик, дряхлый, кривой, с провалившейся крышей, украшенной оазисами зеленого мха. Е. Ганейзер Признание. // ВЕ 1914 7 11. ...
Входимость: 4. Размер: 94кб.
Часть текста: 20. 5. 1902. Кюи - М. С. Керзиной. 3. лингв. Производить транспозицию. Т. прилагательное в разряд существительных. Крысин 1998. 4. Переносить что-л. (идею, образ и т. п.) из одного жанра в другой, соответственно изменяя, преобразуя. БАС-1. Транспонируя эту фигуру < Смердякова> из романа в плоскость драмы, авторы, на мой взгляд, ничего в ней не исказили. Луначар. О театре. - Лекс. Ян. 1803: транспонировать; Уш. 1940: транспони/ровать. ТРАНСПОРТ Статья большая, находится на отдельной странице . ТРАНСПОРТАБЕЛЬНОСТЬ ТРАНСПОРТАБЕЛЬНОСТЬ и, ж. Свойство транспортабельного. БАС-1. Т. картофеля. БАС-1. Свежие плоды <граната> отличаются лежкостью и транспортабельностью. НИЖ 1990 4 159. - Лекс. БАС-1: транспорта/бельность. ТРАНСПОРТАБЕЛЬНЫЙ ТРАНСПОРТАБЕЛЬНЫЙ ая, ое. transportable adj. Удобный, годный для транспортирования; такой, который легко перевозить. БАС-1. Каратыгин должен был следовать за ней, как только немного поправится и станет транспортабельным. Т. А. Аксакова Дочь генеалога. // Минувшее 4 21. - Лекс. СИС 1937: транспорта/бельный. ТРАНСПОРТ-БАЗА ТРАНСПОРТ-БАЗА...
Входимость: 4. Размер: 97кб.
Часть текста: Шатобриан еще выражается о французском вкусе, т. е. о классических требованиях и правилах так: le goût, le grand goût, а для г-жи Сталь этот высокий вкус уже сводится на степень местного французского вкуса или много-много вкуса латинского, кому она и противополагает с полной искренностью вкус тевтонский, немецкий. Бобор. Роман на Западе. ГРАН ДЕЖЕНЕ ГРАН ДЕЖЕНЕ * grand déjeuner. Парадный завтрак с большим количеством гостей. [Председатель:] А уж завтрак какой Варвара Петровна приготовила. Я вам скажу! [Алексей Александрович :] Значит, grand déjeuner? [Председатель :] Да уж такой, что после него хоть не обедай! И. Аксаков в его письмах 3 61. ГРАН ДИНЕ ГРАН ДИНЕ * grand dîner. Парадный обед с большим количеством приглашенных. Завтра у меня grand dîner на случай дорогого моего племянника. 1831. П. Я. Чаадаев Переп. // ВЕ 1906 4 529. Выспренные grands dîners Миши и Оли продолжали устраиваться в очередь с нашими и носить тот же характер, какой был заведен дядей. Бенуа Мои восп. 1 597. Обедал с женою у лорда Нэпира. Grand dîner in fiocci. После обеда совещание у меня по университетскому делу. Валуев Дн. 2. 12. 1861. Там они изучали, главным образом, отличия кухни иностранной от нашей, московской, и помышляли об одном - о " гран дине", чтобы " жюскиси ", т. е. быть сыту по горло. Д. Тальников Литер. зам. // Кр. новь 1928 8 263. ГРАН ДЬЁ ГРАН ДЬЁ * grand dieu (grands dieux). Великий боже![ Сын :] Вы знаете загадывать, grand dieu! Я сам могу назваться пророком. Фонвизин Бригадир. - По чести говорю, ужесть как они славны. Беспримерные щеголи. Grand dieu, я бесподобно утешалась: у них все славно - умора! Это нас, щеголих, вечно прельщает. Пуще всего они ластят тем, что никак с тобой не спорят, стараются оказывать...
Входимость: 3. Размер: 89кб.
Часть текста: bouquet garni, fines épices, quatre épices наших поваров. ЭСХ 1902 7 1146. КАТРБАН КАТРБАН quatre bancs? Отражение шара от четырех бортов. Балин Поэма о бильярде 211. От 4-х бортов (катрбан) - не имеет особого значения. При упругих бортах приносит некоторую пользу в игре а la guerre да и то при отличном умении. 1885. Леман Бильярд 86. Катрбал. Новь 1885 7 Мозаика 122. КАТРЕН КАТРЕН а, м. quatrain m. 1 . Стихотворная строфа из четырех строк; четверостишие заключающее в себе законченную мысль. БАС-1. Не ползаю пред щастьем - нет! Le dos contre le dos. Этот катрен я сказал я одной молодой даме, задремав подле нее на диване. 1797. Карамзин - Дмитриеву. // К. Письма 81. Поверите ли, что по милости самого невиннаго катреня был я целые два дня в ужасном отчаянии; что по милости старого придворного календаря выболтал нечаяным образом важнейшую тайну. 1813. РА 1901 1 701. Звал <тесть> к себе сегодня обедать, разсказывал о вчерашнем празднике в Петровском у кн. Юрия Владимировича Долгорукова и продолжавшемся целый день: обед, ужин, гулянье, ярмонка, феерверк, иллюминация , кокань, жареные быки для своих людей и другой для народу, шар воздушный и в заключение большой бурак; когда он лопнул на воздух, то из него полетели 10 тысяч экземпляров quatrain, коими князь благодарит за посещение. 1822. А. .Я. Булгаков Письма. // РА 1901 1 428. Прикажи в печатании расставить по чину руки и ноги, сиречь кватрины и терцеты; написав на лоскутке, я все рядом черкнул: ты так разберешь, но публика совсем другое дело. 1835. Катенин - Пушкину. // К. 227. Некто NN прочел детский катрен (четверостишие) его, и прочел по своему, как заметили тогда, по образцу высокой речи на О. Александр Сергееич успел только сказать:...
Входимость: 3. Размер: 105кб.
Часть текста: 34, "ПСИ"-"ПУД") ПСИХРОМЕТР ПСИХРОМЕТР а, м. psychromètre m. спец . Прибор для определения температуры и влажности воздуха; влагомер. Электрический психрометр. БАС-1. Священник г. Громов объявил желание производить метеорологические наблюдения: Главная обсерватория доставила ему психрометр, термометр с черным резервуаром, и дождемер. УЗИАН 1853 224. - Лекс. Ян. 1806: психрометр; Даль-1: психроме/тр; СИС 1937: психро/метр. ПСИШЕ ПСИШЕ нескл., ср. psyché от миф. имени Психея. Флигель по имени Психеи, так и звался: "псишин павильон ". Волкоярская чернь, в мифологическом своем неведении, переделала мудреные слова по понятному для нее созвучию и стал павильон не Псишин, а Псицин. Амфитеатров Княжна. // А. 10-1 73-74. Старинное зеркало в раме с особыми стержнями, благодря чему его можно устанавливать в наклонном положении. БАС-1. Впервые о нем <зеркале -псише> упомянул "Журналь де дам" в 1812 г.Анри 78. Облупленные амуры на потолке, амуры и и "псише" по стенам, громадный процесс в суде, и несметную кучу долгов <имел>. ОЗ 1877 10 1 253. Парижская кокотка , завязывающая ленты своей шляпки перед зеркалом psychée, после сеанса у художника. ОЗ 1882 6 2 104. На столе стояли всевозможные скляночки и баночки, лежали во множестве гребни, гребенки, щеточки и подщеточки; спальня была затянута мягким ковром, большое псише стояло у стены, а в комнате пахло духами, как в дамском будуаре. Ахшарумов Потомок рода Ветрищевых. // Дело 1884 5 1 168. Евгений ... стоя перед запыленной псише, упржнялся в трудных пассажах для приобретении техники. 1927. К. Вагинов Бомбочада. // В. 300. Три или четыре покупателя расхаживали в пальто и калошах среди выставленной мебели, выстукивая пальцами все эти "псише", " рекамье ", "тэт-а-тэты". В. Катаев Тени. // Кр. новь 1935 дек. 4. Она качнула зеркало на шарнирах, и пол , и я вместе с полом...