Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "К" (часть 5, "КАФ"-"КЕР")
название города Феодосии в Крыму, др.-русск. Кафа, Сказ. Мам. 49, Афан. Никит., а также Шамбинаго, ПМ 72 и сл.; ср.-греч. Καφᾶς (Конст. Багр., Dе adm. imp. 53), ит. Саffа (ХIV в.; см. Фасмер, Iranier 72). Ср. араб.-тур. kafa "череп" (Радлов 2, 459), но также авест., др.-перс. kаōfа- "горный кряж". Ср. кафи́мский. Древнее алан. название ᾽Αβδάρδα τουτέστιν ἑπτάθεος (Аноним, Перипл 77), вероятно, к осет. аvd "семь", авест. аrǝtа- "священное право"; см. Фасмер, там же. |
кафе́ из нем. Kaffee "кофе" или франц. саfé. Далее см. ко́фе. |
ка́федра семинарск. кафе́дра. Из греч. καθέδρα; см. Зеленин, РФВ 54, 116; Фасмер, Гр.-сл. эт. 83. Начальное ударение, вероятно, под влиянием лат. саthеdrа. |
кафеше́нкская "комната, в которой подают кофе" (Ходасевич, Держ. 271). От нем. Kaffeeschenke. |
кафи́зма "отрывок из псалтыри", уже Проск. Арс. Сух. 225. Из греч. κάθισμα - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 83. |
кафи́мский же́мчуг (Мельников 8, 40), стар. кафимский жемчугъ часто в XVII в. Ср. также Кафимская земля - область Кафы (Феодосии); Азовск. вз. (РФВ 56, 148 и сл.). Ассимилировано из кафинской - прилаг. от Кафа (см.); ср. Соболевский, РФВ 64, 141 и уфи́мский. |
кафоли́ческий "вселенский (с точки зрения православной церкви)", уже в Плаче о пленен. Моск. госуд. 1612 г. (Гудзий, Хрест. 311). Из греч. καθολικός. |
кафта́н др.-русск. кавтанъ, кофтанъ (Афан. Никит. 13, 24; кавтанъ, Домостр. К. 29; Заб. 88), также чеш., польск. kaftan - то же. Русск. слово заимств. из тур., азерб., крым.-тат. kaftan - то же, источником которого является перс. слово и которое через араб. распространилось в Зап. Европе; ср. Литтман 95; Мi. ТЕl. 1, 321; ЕW 108; Корш, AfslPh 9, 507; Бернекер 1, 468; Локоч 61. Сюда же кафта́нщик "портной", которое могло быть также заимств. из тюрк. kaftančy. |
кахети́нка "гордячка", см. кохинхи́нка. |
ка́хля ка́фля, отсюда ка́фельная печь (Соболевский, Лекции 129). Через польск. kafla, kachla "кафель" или из нем. Kасhеl "изразец" от лат. *сассаlus "горшок" (посуда); см. Клюге-Гётце 272; Брюкнер 212; Карлович 239; М.-Любке 134. |
кацаве́йка "короткая куртка, кофта", укр. кацаве́йка, кацаба́йка, куцба́йка. Вероятно, через польск. kucbaja, kuczbaja (также kасаbаjkа, kасаwеjkа, возм., из укр.) из нем. Kutzboi (бывш. Вост. Пруссия) "грубое сукно" (Фришбир 93), ко- торое связано, очевидно, с нем. Kotze, Kutzе "грубое шерстяное одеяло" (Гримм 5, 2908), д.-в.-н. kozzo "грубая ворсистая шерстяная ткань, одеяло, одежда" и нем. Воi, нж.-нем. baie "шерстяная ткань" (как и нидерл. bааеi - через ст.-франц. baie из лат. badius "каштанового цвета"); ср. Штрекель 27; Соболевский, РФВ 70, 80; Карлович 284; Брюкнер 279. В отличие от них Клечковский (ВРТJ 8, 131) видит источник слав. слов в нем. Katzboi "грубая ворсистая ткань". Едва ли можно говорить о рум. саt̨аvеiсӑ "меховая куртка" как о первоисточнике (вопреки Р. Смаль-Стоцкому, AfslPh 35, 353); оно заимств. из слав. Также нов.-перс. qabāčä "а small tunic" не является источником слав. слов. [Представляет интерес проблема широкого распространения близких (и, по-видимому, заимств.) слов в зап.-европ. языках и диалектах; Пэ, "Orbis", 2, 1953, стр. 484 и сл. Ср. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 185. - Т.] |
каца́п [устаревш.], укр. прозвище великорусов (Гоголь и др.). С приставкой ка- от укр. цап "козел"; бритому украинцу бородатый русский казался козлом; ср. Брюкнер, KZ 45, 34; 48, 168; Sɫown. еtуm. 211; AfslPh 3, 163; Первольф, AfslPh 8, 5; Маценауэр, LF 8, 39; Преобр. I, 302. |
каце́я ка́ция "кадильница в виде небольшой жаровни на длинной ручке у староверов" (Мельников (8, 177) говорит о кацее греч. производства), др.-русск. кациɪа - то же (Иос. Флав.; см. Истрин 61, 8). Заимств. из ср.-греч. κάτζι(ο)ν "тигель", нов.-греч. κάτζα, κατσί, которое происходит из ит. саzzа "сковорода на ручке" (от народнолат. саttiа) (ср. М.-Любке 226; Эман, Neuphilol. Мitt. 42, 19); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 83; Маценауэр 389; Г. Майер, Ngr. Stud. 4, 35; Alb. Wb. 182. |
"похлебка из толченой осиновой коры с примесью муки", арханг. (Подв., Даль), перм. вологодск., печорск., также гачки мн. "сосновое лыко из сосн. коры", сиб., оренб. (Даль). Из коми kаtš "осиновая щенка, кора"; см. Калима, FUF 18, 24. |
кача́га "шайка разбойников; разбойн. набег", кавк. (Даль). Тур., азерб., чагат. kаčаk "бегство, побег", чагат. kаčаɣ "бегство" происходят от kаč- "бегать" (Радлов 2, 333 и сл.) и, судя по знач., не вполне подходят для источника. Неясно. |
кача́рка "морская ласточка". Фонетически невозможно родство с каса́тка, вопреки Горяеву (ЭС 137). Неясно. |
кача́ть каче́ли мн.; от ката́ть, кати́ть; см. Бернекер 1, 592; Мi. ЕW 135. |
ка́чество русск.-цслав. качьство ποιότης. От как, како́й; ср. лат. quālitās-oт quālis; см. Мi. LР 284. |
качея́ "морская болезнь", арханг. (Подв.). От кача́ть; ср.: его́ укача́ло. |
ка́чинцы тюрк. народность между Алтаем и Енисеем; см. Корш, Этногр. Обозр. 84, 117. От названия реки Качи-левого притока Енисея, у Красноярска; см. Катанов, Сб. Потанину 279; Хайду 95. |
ка́чка "утка" (Гоголь), укр. ка́чка, чеш. kаčkа, польск. kасzkа, в.-луж. kаčkа, н.-луж. kасkа. В укр. заимств. из польск. Зап.-слав. слово образовано от уменьш. собств. польск. Katarzyna; см. Мi. ЕW 108; Бернекер 1, 465; Брюкнер, 212. |
ка́чкера "дым, чад", качкара́, кочкара́ - то же, олонецк. (Кулик.). Объясняется из карельск. kačkera "горький, кислый", фин. katkera "горький", katku "гарь"; см. Калима 109. |
качу́риться окачу́риться "умереть", также "напиться до беспамятства", "угореть", кашинск. (См.). От приставки ка- и чу́рка. Ср. околе́ть : кол. |
ка́ша укр. ка́ша, ст.-слав. кашица (Еuсh. Sin.), болг. ка́ша, сербохорв. ка̏ша, словен. káša, чеш. káše, слвц. kаšа, польск. kasza, в.-луж. kаšа. Из *kāsi̯ā, родственного лит. kóšti, kóšiu "цежу", лтш. kãst, -šu - то же; см. Бернекер 1, 493; Зубатый, AfslPh 16, 395; Мейе, Еt. 396; М.-Э. 2, 204; Траутман, ВSW 120. Сравнение с греч. κόσκινον "сито" (Цупица GG 103; Хирт ВВ 24, 272; против см. Буазак 500) неприемлемо, как и предположение о родстве с квас (Ильинский. AfslPh 29, 164 и сл.; против Бернекер, там же) и сближение с др.-инд. kaṣati "трет, скребет, царапает". лит. kàsti "рыть", kasýti "скрести, царапать" (Потебня у Преобр. I, 302). Др.-инд. слово произошло из *karṣati и родственно лат. саrrō, -еrе "чесать"; см. Вальде-Гофм. 1, 173. О балт. словах см. на коса́, чеса́ть. Иначе см. Трубачев, "Slavia", 29, 1960, стр. 8. - Т. |
кашало́т кашело́т - разновидность кита. Через нем. Kаsсhеlоt или прямо из франц. сасhаlоt - то же; см. Маценауэр 8, 47. |
ка́шель ка́шлять, укр. ка́шель, русск.-цслав. кашель, болг. ка́шлица, сербохорв. ка̏шаС™, словен. kašǝlj, чеш. kаšеl польск. kaszel, в.-луж., н.-луж. kаšеl. Из *kāsli̯o-, родственно лит. kosulỹs, - то же, kósiu, kósėti "кашлять", лтш. kãsus, kãsa, kãsis "кашель", др.-инд. kā́satē "кашляет", kāsas "кашель", алб. kollë "кашель", д.-в.-н. h(w)uosto - то же, ирл. саsаd - то же, кимр. рās; см. Бернекер 1, 493; М.-Э. 2, 205; Траутман, ВSW 119; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 79; IF 5, 49; Торп118; Мейе-Вайан 88. Сюда же свободное образование на -х: кахи, кахи, межд., диал. кахи́кать, укр. ка́хи; см. Бернекер 1, там же; иначе Потебня, РФВ 4, 184. |
кашеми́р см. кашми́р. |
каши́к также ковши́к (под влиянием ковш) "плетеная или дырявая деревянная ложка для вылавливания пельменей из кастрюли", перм. (Даль). Заимств. из тат., кыпч., тур. kаšуk "ложка", балкар. kašik и т. д.; см. Радлов 2, 392, 394; см. Мi. ЕW 113; ТЕl. 1, 329. |
Каши́ра город в [бывш.] Тульск. губ., др.-русск. Кошира (Соболевский, Лекции 81). От коши́ра "овечий хлев", тульск. (Даль) и коша́ра, кошь (см.). |
кашкалда́к "вид уток", астрах. (Даль). Из чагат. kaškaldaɣ - то же, казах. kazɣandak (Радлов 2, 384; 396). |
кашми́р кашеми́р "мягкая шерстяная ткань", кашеми́ровая шаль (Гоголь), народн. диал. камиши́р, донск. Из франц. сасhеmirе - то же, от названия области Кашми́р (Литтман 113; Клюге-Гётце 288; Гамильшег, ЕW 165). |
кашта́н укр. кашта́н. Через польск. kasztan, чеш. kаštаn из нем. Kastanie или народн. Kastane от лат. саstаnеа: греч. κάστανον, источником которого считается арм. kaskeni "каштановый"; см. Лагард у Хюбшмана 166, 394; Буазак 420; Бернекер 1, 492. От кашта́н образовано по народн. этимологии (ка́ждый): кажда́нка, наряду с Кашта́нка - собачья кличка, кашинск. (См.). |
кашу́бы (мн.) - зап.-слав. народность, ср.-лат. Cassubia, Cassubitae (с XIII в.; см. Лоренц, Zаrуs 2); ненадежные араб. свидетельства см. у Куника-Розена, Аль-Бекри 76. Книжное заимств. из польск. kaszuba (с приставкой kа- и szuba) (см. шу́ба) - название по одежде; ср. др. название: Kabatkowie; см. Брюкнер 222; Первольф. AfslPh 7, 601. |
каю́к "лодка, челн", укр. каю́к. Заимств. из тат., тур., крым.-тат., казах. kаjуk - то же (Радлов 2, 93); см. Мi. ЕW 108; ТЕl. 1, 322; Корш, AfslPh 9, 507 и сл.; Бернекер 1, 469. |
каю́р см. ка́вра. Сюда же, вероятно, ка́юры (мн.) - насмешливое прозвище населения по Вытегре (Олонецк. губ.), якобы "литовского" происхождения (Барсов, Причит. 322)? |
каю́та впервые в 1705 г. (Христиани 40), также каю́т м., Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 138. Заимств. из нем. Kajüte, голл. kajuit; см. Мёлен 87; Зеленин, РФВ 63, 409. С мнением Зеленина о заимствовании из шв. kajuta, которое само заимств. из нж.-нем., трудно согласиться; см. Ельквист 433. |
"сизая чайка, Larus canus", арханг. (Акад. Сл.). Из олонецк. kаjо, kaja "чайка", фин. kаjаvа; см. Калима 109. |
река на юге Руси, СПИ. Из тюрк. kajaly "скалистая"; ср. тур., азерб., крым.-тат., кыпч., уйг., чагат. kaja "скала", шор., леб., саг. kаjаlуɣ "скалистый, каменистый" (Радлов 2, 91); см. Фасмер, ZfslPh 6, 172; Рашоньи, АЕСО 1, 225. Последний ссылается на название реки Каялы в [бывш.] Оренбург. губ. Менее вероятно происхождение из *kajanly от тур. kаjаn "водопад". Популярное сближение с ка́яться - по народн. этимологии. [Ср. первонач. Каялы, Ипатьевск. летоп.; Калы, Книга Большому чертежу; см. Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 390. - Т.] |
кая́н "синица", арханг. (Подв.). Согласно Мекелейну (38), заимств. из коми kai̯ "небольшая птица". См. сомнения по этому поводу у Калимы (FUF 18, 24). |
ка́ять ся, ока́ять "порицать", укр. ка́яти кого́ "упрекать", ст.-слав. каС сС©, каС©ти сС© "каяться", болг. ка́я се, сербохорв. ка̏jати "(ото)мстить", словен. kájati "порицать", чеш. káti sе "каяться, раскаиваться в ч.-л.", польск. kajać się, в.-луж. kać sо, н.-луж. kajaś sе "каяться". Связано чередованием гласных с цена́ (см.), родственно др.-инд. са́уаtē "мстит, наказывает", авест. kāу- "оплатить, каяться", čikауаt̃ "пусть он раскается, накажет, отомстит", kaēnā "наказание, месть", kаϑа- ср. р. "воздаяние, уплата", греч. τίνω, гомер. τί̄νω (*τίνω) "плачу, каюсь", ποινή "покаяние, наказание"; см. Бернекер 1, 469; Розвадовский, RО 1, 105; Младенов 235; Гофман, Gr. Wb. 368. Едва ли более вероятно сближение с кто, т. е. первонач. "говорить: как (я мог это сделать)"; см. Вайан, RЕS 22, 189 и сл. |
квадра́нт астроном. инструмент. Начиная с Петра I; см. Смирнов 138. Из нем. Quadrant. |
квадра́т впервые в Уст. морск. 1720 г., раньше квадратумъ, Библия 1499 г.; см. Смирнов 138; народн. квадра́т, кашинск. (См.). Из нем. Quadrat от лат. quadrātum "четырехугольник". |
ква́кать ква́каю, укр. ква́кати, болг. ква́кам, сербохорв. ква́кати, словен. kvȃkati, чеш. kvákati, слвц. kvákаt᾽, польск. kwakać, в.-луж. kwakać. Звукоподражательное. Ср. лит. kvakė́ti, kvakiù "квакать", нем. quaken - то же, греч. κοάξ "ква" (Аристофан), лат. соахō, -ārе "квакать", тур. vak-vak - "о кряканье уток, журавлином курлыканье" (Радлов 4, 1955); см. Бернекер 1, 655. |
ква́ква птица "Nусtiсоrах", чеш. kvakva. Ср. нем. Quakreiher "вид цапли, кваква", по крику этой птицы. См. Суолахти, Vogeln. 382. От предыдущего. |
ква́кер заимств. из англ. quaker - то же, от quake "трепетать". Это название получила религиозная секта, основанная в 1649 г. Дж. Фоксом, который призывал свою паству "трепетать при слове господнем" (Клюге-Гётце 461). |
местн. н. в Калужск. губ. От твань (см.), согласно Соболевскому (Bull. dе l᾽Ас. dе Sс. Pbourg, 1911, стр. 1054). |
"капать", словен. kvapati, kvapiti - то же, чеш. kvapati, слвц. kvараt᾽. По мнению Бернекера (1, 487), звуко подражание; ср. ка́пать (но см. на это слово). Однако скорее русск. слово связано с диал. ква́питься "с завистью смотреть на ч.-л., желая воспользоваться чужим", смол. (Добровольский), укр. ква́питися "торопиться, спешить", чеш. kvapiti - то же и т. д., которые связаны чередованием гласных с кипе́ть (см. Бернекер 1, 655), ср. чеш. kyprý "прилежный, усердный". |
ква́рта муз., начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 139. Веро ятно, через нем. Quarte из ит. quarta. |
кварта́л вероятно, через нем. Quartal из лат. quartāle. |
"мера напитков", у Котошихина 167. Через польск. kwartarz "кружка" из лат. quartārius "четверть меры". |
кварте́т через нем. Quartett или прямо из ит. quartetto от лат. quārtus "четвертый". |
кварти́ра уже у Ф. Прокоповича, народн. кварте́ра (впервые в 1704 г.; см. Христиани 16), фате́ра (уже в XVII в.; см. Бётлинк, IF 7, 275 и сл.). Заимств. через нем. Quartier, голл. kwartier, ср.-нж.-нем. quartêr из ст.-франц. quartier от лат. quartārius. Посредство польск. kwatera (Смирнов 139; Христиани, там же) невероятно. |
квартирме́йстер стар. кватерместер, Кн. о ратн. строен., также кватермистр, у Петра I; см. Смирнов 139 и сл. Из нем. Quartiermeister (с 1532 г.; см. Клюге-Гётце 462) или голл. kwartiermeester. Едва ли через польск. kwatermistrz (вопреки Христиани 32). |
квартирова́ть начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 140. Из нем. quartieren. |
народн. скварец (ИОРЯС 1, 325). Из нем. Quarz, которое, однако, не заимств. из польск. twardziec от twardy "твердый", вопреки Брюкнеру (286). |
род. п. -а, квасцы́ мн., укр., блр. квас, ст.-слав. квасъ ζύμη, болг. квас(ъ́т), сербохорв. ква̑с "закваска", словен. kvȃs, чеш., слвц. kvas, польск. kwas "кислота", в.-луж., н.-луж. kwas "закваска; свадебный пир". Родственно лат. сāsеus "сыр", алб. kоs "кислое овечье молоко" (из *kvāti̯o-; см. Иокль, LKU 273), далее др.-инд. kváthati "кипятит, варит", kvāthas м. "отвар", гот. ƕаÞō "пена"; с другой ступенью вокализма; ки́слый (см.); ср. Педерсен, IF 5, 38; Бернекер 1, 655 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 176 и сл.; Перссон, Beitr. 123; Мейе-Эрну 184; Потебня, ФЗ, 1875, вып. 4, стр. 198; Траутман, ВSW 147. Отсюда ква́сить, расква́сить. По мнению Потебни (там же), первонач. знач. последнего; "делать мокрым". Или же это семинаризм от лат. quatiō, quassus "дробить"? |
ква́ша "бродило, закваска, дрожжи". Из *kvāsi̯ā от квас. |
квели́ть квелю́ "дразнить, доводить до слез, раздражать", также ке́лить, кя́лить, арханг. (Преобр.), др.-русск. розквелити - то же, Толк. палея 1494 г., укр. квилíти, чеш. kvíliti "рыдать, причитать, завывать, стонать", польск. kwilić "охать, стонать". Сюда же цвели́ть "мучить". По мнению Шахматова (Очерк 106), в вост.-слав. ожидалось закономерное *цвѣлити из *квѣлити, а *квилити осталось без изменения, затем имели место выравнивания; ср. также Потебня, РФВ 2, 5; Бернекер 1, 657; последний считает это слово звукоподражанием. Сюда же квёлый "чувствительный, плаксивый", зап., южн. (Даль). Ср. цвели́ть, кви́лкой, кво́лый. |
кве́ни (мн.) - название смешанных переселенцев из норвежцев и финнов, кемск. (Подв.). Из др.-сканд. Kvænir "фин. племя квенов", англос. Cwēnas, происшедших из фин. kainulainen "житель равнин" путем народноэтимологического сближения с гот. qēns "женщина" и родственными. В связи с этим и возникла легенда о Теrrа feminarum "земля женщин" на Севере (Адам Бременский 4, 14; 17; 19); ср. Сетэлэ, FUF 10, 49; Мух, D. St. 27; Мецгер, UJb. 2, 225; Фасмер, Festschr. Suolahti 302; Шрадер-Неринг 1, 312 и сл. |
"цветок", опоч., островск., кве́тка - то же, тульск. кве́тки, повенецк., арханг. Согласно Шахматову (Очерк 106), произошли по аналогии с *квьтС«, *квисти вместо цвет (см.). |
кви́ка "выпь", см. квича́ть. |
кви́лкой "чувствительный, раздражительный, плаксивый, недотрога", арханг. (Подв.), кви́литься, квёлиться "жаловаться, причитать"; ср. ст.-слав. цвѣлити, русск.-цслав. цвѣлити "плакать"; см. Шахматов, Очерк 105. Ср. квели́ть, цвели́ть. |
I I. "в расчете", отквита́ть(ся). Вероятно, из нем. quitt или ср.-нж.-нем. quît от ст.-франц. quite, лат. quiētus "спокойный" (Клюге-Гётце 463). Стар. русск. квит "расписка", начиная с Петра I (см. Смирнов 140), вероятно, через польск. kwit - то же. II II. "айва". Из нов.-в.-н. Quitte, д.-в.-н. kutinа от лат. cotōneum, греч. κυδώνιον μῆλον, которое считается малоазиатским элементом (κο?υμα?ον у Алкмана); см. Сольмсен, "Glotta", 3, 241 и сл.; Неринг, "Glotta", 13, 11 и сл. Ср. ду́ля. |
квита́нция уже в Ген. регл. 1720 г., см. Смирнов 140, где оно объясняется из голл. kvitantie "расписка". См. квит I. |
квича́ть "пищать, визжать", диал. цвика́ть, укр. квича́ти - то же, болг. квича́ "визжу", сербохорв. кви́чати, словен. cvíčati, kvíčati, чеш. kvičeti, kvíkati, слвц. kvičаt᾽, польск. kwikać, kwiczeć, в.-луж. kwičeć, н.-луж. kwicaś. Звукоподражание. Ср. лит. kvỹkti, kvykiù - то же, лтш. kvīcu, kvīkt. Нем. quieken - то же; см. Бернекер 1, 656 и сл.; Траутман, ВSW 147; Младенов 235. Ср. ква́кать. |
кво́кать квокта́ть, квокчу́, также квохта́ть, клохта́ть (см.), укр. кво́кати, квокта́ти - то же, кво́чити, сербохорв. кво̏цати, кво̏че̑м "квохтать", словен. kvȏkati, чеш. kvokati, слвц. kvоkаt᾽, польск. kwokać. Звукоподражательное; см. Бернекер 1, 521; Брюкнер 288; Булаховский, ОЛЯ 7, 103; Преобр. I, 304. С др. вокализмом: болг. ква́ча "кудахтать, высиживать". |
кво́лый квёлый, "хилый, слабый, плаксивый", южн., зап. (Даль), квол, квола́, кво́ло. Возм., к квели́ть "дразнить", кви́лкой "обидчивый, плаксивый". Чередование *квьл-: * квол-; ср. то́нкий? Диал. квялый - то же, донск., терск., возм., под влиянием вя́лый (Ильинский, РФВ 78, 204 и сл.). Едва ли сюда же относится (вопреки Ильинскому) ст.-слав. къваахС«-3 л. мн. ч. импф (*къвати к кива́ть) "они кивали, делали знак". Неприемлемо возведение кво́лый к *хволъ и сближение с хи́лый (см. Преобр. I, 304). |
кво́рум "достаточное количество голосов для принятия решения". Из нем. Quorum или же франц., англ. quorum, которое происходит из лат. формулировки quōrum maхima раrs "большая часть которых". |
кво́чка "наседка", к кво́кать. |
кеба́в см. каба́в. |
кебе́ка "тыква", тебе́ка, тибе́ка, вост.-русск., кибе́ка, нижегор., перм., кипе́ка, владим. Ср. каба́к. |
кебеня́к тебеня́к "род верхней одежды с башлыком", впервые кебенякъ, Домостр. Заб. 128, кепенякъ, Домостр. К. 53. Ср. также кобеня́к. Заимств. из тур. käpänäk "дождевой плащ", кирг. kebänäk, балкар. gеbеnеk (Радлов 2, 1187; 1192; KSz 15, 221); см. Мi. ТЕl. 2, 108, Доп. 2, 157; Корш, AfslPh 9, 516; Бернекер 1, 500; Эман, Мém. Sос. Néophilol. 11, 363. |
кебова́ть "врачевать", также "колдовать, гадать", кой бова́ть - то же, арханг., олонецк. Заимств. из саам. норв. gievvot "приходить в экстаз", саам. л. kievvot - то же; см. Эймя, Мél. Мikkola 410 и сл., 425. "Экстаз ужаса, припадки падучей болезни, разговоры во сне считаются признаками способности человека стать шаманом" (Харва, Мél. Мikkola 430). Прочие фин. этимологии опровергает Калима (110; RS 5, 84). Отсюда кебу́н "саам. колдун" (Жит. Трифона Печенгского, XVII в.; см. RS 11, 152). |
"поплавок, свернутый из бересты", арханг. (Даль); кя́бры, кя́брушка - то же, олонецк. Из карельск. käbrü, фин. käprü - то же; см. Калима 110. |
ке́гли мн. (Гоголь). Из нем. Kеgеl "конус, кегль", голл. kegel. |
ке́гора те́гора "пастбище для [северных] оленей", кольск., арханг. (Подв.). Из фин., карельск. kiekerö - то же; см. Калима 110. |
ке́дема "сало со спины оленя", арханг. Из саам. кильд. kiеδеm - то же; см. Итконен 51. |
кедови́на кядови́на "раскорчеванный участок с новой порослью", олонецк. (Кулик.). Из фин. kеtо, род. п. kеdоn "травянистая почва", согласно Калиме (110 и сл.). Ср. также китовина. |
др.-русск., ст. слав. кедръ (Остром.). Из греч. κέδρος - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 241; Гр.-сл. эт. 84. |
"кисель из ржаных высевок", арханг. (Подв.), "невареная овсяная похлебка", олонецк. (Кулик.), также кеш - то же. К цежь из *цѣжь; ср. Калима, FUF 20, 128 и сл.; иначе, там же, 18, 150 и сл. Ср. цеди́ть. |
ж., "длинный держак цепа", диал. (Даль). Возм., сокращено из фин. *käsipuu, ср. эст. käsipuu "рукоятка", от фин., эст. käsi "рука"? |
кейзерфла́г "императорский флаг", впервые кейсер флаг, в эпоху Петра I; см. Смирнов 140. Из нем. Kaiserflagge или голл. keizersvlag - то же; см. Мёлен 94. |
ке́йкала ке́йкало "деревянная дощечка со знаком владельца, висящая на шее оленя", арханг. (Подв.). Из саам. kΏеuɣаl - то же; см. Итконен 51. |
"праздность, отдых (по тур. обычаю при курении табака)". Из араб., тур. kejf - то же. |
ке́кать "икать", ке́кнуть, владим. (Даль). Ср. тур. käkä "заика", käkäji - то же (Радлов 2, 1059). |
ке́кос "олений хомут", см. ке́сос. |
ке́кур "отвесная скала на берегу моря или в море", кемск., кольск. (Подв.), колымск. (Богораз). Неясного происхождения. |
кела́рь "лицо, ведающее погребом в монастыре", кела́рня "кладовая", др.-русск. келарь. Кир. Туровск. (см. Срезн. I, 1204). Из ср.-греч. κελλάριος - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 241; Гр.-сл. эт. 84; Корш, AfslPh 9, 517. Ср. ке́лья. |
келе́йно "втихомолку, обособленно", цслав. келиинъ - прилаг. от ке́лья. |
ке́леп "трость в виде костыля", южн. (Даль), укр. келеп "дубинка". Вероятно, из тур. käläpä 1. "жердь"; 2. "род деревянных колодок" (Радлов 2, 1114); см. Бернекер 1, 499. Не из др.-сканд. kylfa "дубина" (вопреки Маценауэру, LF 8, 162) и не из шв. kläpp "колотушка, пестик" (вопреки Кнутссону, GL 48). |
"вход в конусообразную сеть с обручами", олонецк. (Кулик.), из фин. kieles "перегородка при входе в сеть" - от kieli "язык"; см. Калима 111. |
кели́м "ковер", см. кили́м. |
кели́шник растение "Ononis hircina, стальник вонючий"; ср. укр., блр. ке́лiх "кубок, чаша". Из польск. kielich - то же, от д.-в.-н. chelih, а последнее от лат. саliх "кубок, стакан, бокал, чаша"; см. Бернекер 1, 472 и сл. Названо так из-за чашеобразных цветов растения (ср. Землинский 311). См. ниже келю́х. |
в эпоху Петра I; см. Смирнов 141. Из нем. Kellermeister "смотритель винного погреба". |
ке́лья др.-русск. келиɪа (ХI в.). Из ср.-греч. κελλίον, мн. -ία, κέλλα, от лат. сеllа "комната, чулан"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 84; ИОРЯС 12, 2, 241; Г. Майер, Ngr. St. 3, 30. |
келю́х келя́х "рюмка, кубок, чаша", диал., через укр. ке́лiх, ке́лих или блр. ке́лiх из польск. kielich. Подробнее см. на кели́шник. |
ке́мбрик "батист", из англ. cambric "батист из Камбре во Фландрии" (лат. Саmаrасus), франц. toile dе Cambrai; см. Маценауэр 201; LF 8, 42; Штрекель 44 и сл. |
ке́нда "возвышенное, заросшее место на болоте; песчаный возвышенный берег", олонецк. (Кулик.). Из фин. kentä "твердая почва", см. Калима 111. |
"конопля", диал., южн. Из тур. kändir - то же, тат. kindär; см. Мi. ТЕl. 2, 108; Горяев Доп. 2, 20. |
кене́сить "советоваться", казахстанск., сиб. (Даль). Заимств. из крым.-тат. känäsa1 "синагога", караим. L. kenäs2 "совет" (Радлов 2, 1077). 1 Радлов указывает далее, что крым.-тат. känäsа является заимствованием из арабского. - Прим. ред. 2 Автор неправильно сближает два разных слова, т. е. слово этимологизируемое и караим. L. kenäs, которое хотя и встречается в большинстве тюркских языков, однако не имеет к первому никакого отношения. - Прим. ред. |
мера веса, только др.-русск. кентарь3 Афан. Никит., также часто в ХVI в.; наряду с этим контарь - то же (см.). Из араб.-тур. kantar - то же (Радлов 2, 122) от ср.-греч. κεντηνάριον, с е в русск. от кентинарь (см.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 84 и сл.; Г. Майер, Türk. Stud. 1, 65; Ngr. Stud. 4, 31; Бернекер 1, 482. Ср. также канта́рь. |3**| "Согласно Прокопию, кентарь составлял 100 литров; в конце ХVI в. - 2 1/2 пуда; А. К. Казамбек определяет кендарь как меру веса от 1 1/2 до 10 1/2 пуд."; см. Срезн. I, 1205. - Прим. ред. |
ке́нтать "распяливать и наколачивать для просушки шкуру тюленя", арханг. (Подв.), уже в 1684 г. (Тернквист). Из англ. саnt "поворачивать, класть на бок", нем. kanten; см. Тернквист, ZfslPh 17, 267 и сл. Менее вероятно происхождение из фин. kinnata (Калима, RS 6, 77, где отвергаются прочие этимологии). |
мера веса, только др.-русск., русск.-цслав. кентинарь, кендинарь, начиная с ХII в.; см. Срезн. I, 1205. Из ср.-греч. κεντηνάριον от лат. centenārium; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 84 и сл.; Бернекер 1, 482. Ср. кентарь, контарь. |
кинтище "стар. место жилья, поросшее травой", кольск. Из саам. кильд. kin̄dtа - то же; см. Итконен 51. |
"центурион, капитан", только русск.-цслав. кентурионъ, ст.-слав. кенътоурионъ (Марк 15, 39; 34 и сл.; Остром. и др.). Из греч. κεντυρίων от лат. centuriō. |
ке́ньги ке́нги мн. "зимняя обувь из меха или войлока", те́нги, перм. Укр. ке́ндi мн., блр. ке́ньгi мн. Из фин. kenkä, карельск. keŋgä, эст. king, keng "башмак, ботинок"; см. Калима 111; Погодин, Варш. Унив. Изв. 1904, стр. 29. Оттуда же и шв. kängor мн. "шнурованные полусапожки" (Ельквист 546), которое поэтому не может быть источником русск. слова (вопреки Маценауэру, LF 8, 163). |
"кирпич, черепица", только др.-русск., цслав. керамида (Акир, азбуковники и т. д.). Из греч. κεραμίς, κεραμίδα. Наряду с этим также др.-русск. керемида "глиняная посуда" (Антон. Новгор. 89; Пам. стар. лит. 1, 40) из того же источника; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 85; Мi. ЕW 115. Не через тур. keremit (вопреки Мi. ТЕl. 2, 109). Вероятно, ассимиляция гласных имела место уже в русском. |
ке́рбель или ке́рвель, бот., "садовый купырь". Первое - из нем. Kerbel, а форма с -в- из нж.-нем. Kervel, голл. kervel. Источником нем. слов. является лат. caerifolium из греч. χαιρέφυλλον; см. Бернекер 1, 501; Мi. ЕW 137; Маценауэр, LF 8, 163. |
керпь м. "пучок льна", с.-в.-р., др.-русск. кербь "мера льна", грам. 1631 г. (Тернквист 53 и сл.; Шахматов, Очерк 158), соврем. также кирбь ж. Заимств. из др.-сканд. kiarf, kerf; см. Томсен, SА 1, 386; Urspr. 135; Тернквист, там же; Лиден, Stud. 9; Бернекер 1, 501. |
ке́рвель см. ке́рбель. |
"гиппопотам, бегемот" (ХVI в.); см. Унбегаун (459), который правильно производит это слово через тюрк. (чагат.) kärkädän (Радлов 2, 1099) из перс. См. Унбегаун, Festschrift Vasmer 546 и сл.; ВSL 50, 173. [См. еще Х а н с е н, ZfslPh, 23, 1954-1955, стр. 167 и сл. - Т.] |
в сочетании экой керда "что за случай", диал. (Акад. Сл.). Из карельск. kerda, фин. kerta "раз, черед"; см. Калима 112. |
I ке́рдега ке́рдяга I. "вид рыболовной сети", олонецк. Из вепс. *kerdeg, ср. фин. kierre, род. п. kierteen "вид невода"; см. Калима 112; RS 6, 76; см. еще керево́д. II ке́рдега ке́рдяга II. "высокий сапог", олонецк. (Калима 113). Темное слово. |
керево́д керего́д "рыболовная снасть особого устройства", олонецк., впервые в новгор. грам. 1453 г.; см. Срезн. I, 1206. Заимств. из вепс., восх. к фин. kierre, род. п. kierteen - то же. Также kierrenuotta, от nuotta "невод"; см. Калима 112 и сл. Возм., сблизилось с не́вод? |
ке́реж керёжа, ке́рес "саам. сани", кольск. (Подв.). Из саам. п. kierres - то же; см. Итконен 52; Калима, FUF 12, 160. |
"обжора", олонецк. Из карельск. kero "пасть, глотка, горло"; см. Калима 113. |
"укрепление", только др.-русск. керемень (Хож. Игн. Смольнянина [1389 г.] 21). Из кыпч. чагат. kärmän - то же. См. подробнее Аккерма́н. |
кереме́ть м. "злой дух у мари и чувашей"; "языческое требище", вятск. (Васн.). Заимств. из чув. kirɛmɛt "злой дух; место, где он обитает", тат. kirämät "целительное средство", араб. происхождения; см. Радлов 2, 1356; Паасонен, CsSz 73; Мordw. Chrest. 76; JSFOu 15, 37; Вихман, Tschuw. Lehnw. 72 и сл.; Рясянен, Тsсh. L. 145 и сл. |
см. керамида. |
ке́ренка "бумажная ассигнация достоинством в 20 и 40 руб. в 1917-1920 гг.". По фамилии главы буржуазного временного правительства А. Ф. Керенского; см. Бауэр у Шрёттера 304. |
кержа́к киржа́к "старообрядец", также "скряга", нижегор., вятск., перм., тоб., кержа́чить "держаться обычаев, обрядов староверов" (Мельников, Даль). От кержа́к, кережа́к - житель местности по реке Ке́рженец (левый приток Волги). От морд. э. ḱertš, ḱerdżi "левый", м. kéŕži - то же (Паасонен, Мordw. Chr. 76). Старообрядцы на Урале (нач. XVIII в.) - выходцы с этой реки; см. Мельников 3, 310, 376; 5, 38. |
кери́берда кери́барда "чепуха", донск. (Миртов). См. кулиберда́, белиберда́. |
ке́ркать "издавать пронзительный, хриплый звук, пищать (о курах)", блр. ке́ркнуць "закудахтать", ст.-слав. кръкнС«ти "рiрirе". Звукоподражательное, подобно ка́ркать, ку́ркать. Ср. лит. kirkiù, kir̃kti "кудахтать", kurkiù, kur̃kti "квакать (о лягушках)"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22; Розвадовский, RS 5, 19; Бернекер 1, 667; Мi. ЕW 140. |
(из католического церковного нения), только др.-русск. (Ипатьевск. летоп.). Через др.-польск. kierlesz, др.-чеш. krleš из ср.-в.-н. kirleis от лат. суriе еlеisоn из греч. κύριε ἐλέησον "господи, помилуй"; см. Бернекер 1, 502; см. еще куроле́сить. |
керме́к кермя́к, кармя́к "дубильный корень, Statice latifolia"; "желтый корень, Statice tаtаriса", кавк. (Даль), укр. керма́к, керме́к, кiрма́к (Маковецкий). Заимств. из тюрк., ср. казах. kermäk "горькая стенная трава", также "горький" (Радлов 2, 1108). Эта трава по-украински называется также соло́ний "соленый", солоне́ць. |
кероси́н народн. караси́н (Томсон 347). Из нем. химического термина Cerosin, Сеrеsin "горный воск, озокерит" искусственного образования, от греч. κηρός "воск"; см. Карлович 269; Бернекер 1, 501. |
ке́рста́ "гроб, могила", олонецк., каргоп. (Кулик.; ЖСт., 1892, вып. 3, стр. 161), арханг. (Подв.), др.-русск. керста, короста "гроб" (Дан. Зат., стр. 70, XIII в.). Из фин. kirstu "ящик, тюрьма", эст. kirst "ящик, гроб"; см. Калима 113; Веске у Зеленина, ИОРЯС 10, 2, 454. См. корста. |
"вид невода", олонецк. Из саам. к. kirt, род. п. -tigе - то же; см. Калима 113. |