Приглашаем посетить сайт

Автомобили (auto-2000.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "К" (часть 5, "КАФ"-"КЕР")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "К" (часть 5, "КАФ"-"КЕР")

Кафа

название города Феодосии в Крыму, др.-русск. Кафа, Сказ. Мам. 49, Афан. Никит., а также Шамбинаго, ПМ 72 и сл.; ср.-греч. Καφᾶς (Конст. Багр., Dе adm. imp. 53), ит. Саffа (ХIV в.; см. Фасмер, Iranier 72). Ср. араб.-тур. kafa "череп" (Радлов 2, 459), но также авест., др.-перс. kаōfа- "горный кряж". Ср. кафи́мский. Древнее алан. название ᾽Αβδάρδα τουτέστιν ἑπτάθεος (Аноним, Перипл 77), вероятно, к осет. аvd "семь", авест. аrǝtа- "священное право"; см. Фасмер, там же.

кафе

кафе́ из нем. Kaffee "кофе" или франц. саfé. Далее см. ко́фе.

кафедра

ка́федра семинарск. кафе́дра. Из греч. καθέδρα; см. Зеленин, РФВ 54, 116; Фасмер, Гр.-сл. эт. 83. Начальное ударение, вероятно, под влиянием лат. саthеdrа.

кафешенкская

кафеше́нкская "комната, в которой подают кофе" (Ходасевич, Держ. 271). От нем. Kaffeeschenke.

кафизма

кафи́зма "отрывок из псалтыри", уже Проск. Арс. Сух. 225. Из греч. κάθισμα - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 83.

кафимский

кафи́мский же́мчуг (Мельников 8, 40), стар. кафимский жемчугъ часто в XVII в. Ср. также Кафимская земля - область Кафы (Феодосии); Азовск. вз. (РФВ 56, 148 и сл.). Ассимилировано из кафинской - прилаг. от Кафа (см.); ср. Соболевский, РФВ 64, 141 и уфи́мский.

кафолический

кафоли́ческий "вселенский (с точки зрения православной церкви)", уже в Плаче о пленен. Моск. госуд. 1612 г. (Гудзий, Хрест. 311). Из греч. καθολικός.

кафтан

кафта́н др.-русск. кавтанъ, кофтанъ (Афан. Никит. 13, 24; кавтанъ, Домостр. К. 29; Заб. 88), также чеш., польск. kaftan - то же. Русск. слово заимств. из тур., азерб., крым.-тат. kaftan - то же, источником которого является перс. слово и которое через араб. распространилось в Зап. Европе; ср. Литтман 95; Мi. ТЕl. 1, 321; ЕW 108; Корш, AfslPh 9, 507; Бернекер 1, 468; Локоч 61. Сюда же кафта́нщик "портной", которое могло быть также заимств. из тюрк. kaftančy.

кахетинка

кахети́нка "гордячка", см. кохинхи́нка.

кахля

ка́хля ка́фля, отсюда ка́фельная печь (Соболевский, Лекции 129). Через польск. kafla, kachla "кафель" или из нем. Kасhеl "изразец" от лат. *сассаlus "горшок" (посуда); см. Клюге-Гётце 272; Брюкнер 212; Карлович 239; М.-Любке 134.

кацавейка

кацаве́йка "короткая куртка, кофта", укр. кацаве́йка, кацаба́йка, куцба́йка. Вероятно, через польск. kucbaja, kuczbaja (также kасаbаjkа, kасаwеjkа, возм., из укр.) из нем. Kutzboi (бывш. Вост. Пруссия) "грубое сукно" (Фришбир 93), ко- торое связано, очевидно, с нем. Kotze, Kutzе "грубое шерстяное одеяло" (Гримм 5, 2908), д.-в.-н. kozzo "грубая ворсистая шерстяная ткань, одеяло, одежда" и нем. Воi, нж.-нем. baie "шерстяная ткань" (как и нидерл. bааеi - через ст.-франц. baie из лат. badius "каштанового цвета"); ср. Штрекель 27; Соболевский, РФВ 70, 80; Карлович 284; Брюкнер 279. В отличие от них Клечковский (ВРТJ 8, 131) видит источник слав. слов в нем. Katzboi "грубая ворсистая ткань". Едва ли можно говорить о рум. саt̨аvеiсӑ "меховая куртка" как о первоисточнике (вопреки Р. Смаль-Стоцкому, AfslPh 35, 353); оно заимств. из слав. Также нов.-перс. qabāčä "а small tunic" не является источником слав. слов. [Представляет интерес проблема широкого распространения близких (и, по-видимому, заимств.) слов в зап.-европ. языках и диалектах; Пэ, "Orbis", 2, 1953, стр. 484 и сл. Ср. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 185. - Т.]

кацап

каца́п [устаревш.], укр. прозвище великорусов (Гоголь и др.). С приставкой ка- от укр. цап "козел"; бритому украинцу бородатый русский казался козлом; ср. Брюкнер, KZ 45, 34; 48, 168; Sɫown. еtуm. 211; AfslPh 3, 163; Первольф, AfslPh 8, 5; Маценауэр, LF 8, 39; Преобр. I, 302.

кацея

каце́я ка́ция "кадильница в виде небольшой жаровни на длинной ручке у староверов" (Мельников (8, 177) говорит о кацее греч. производства), др.-русск. кациɪа - то же (Иос. Флав.; см. Истрин 61, 8). Заимств. из ср.-греч. κάτζι(ο)ν "тигель", нов.-греч. κάτζα, κατσί, которое происходит из ит. саzzа "сковорода на ручке" (от народнолат. саttiа) (ср. М.-Любке 226; Эман, Neuphilol. Мitt. 42, 19); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 83; Маценауэр 389; Г. Майер, Ngr. Stud. 4, 35; Alb. Wb. 182.

кач

"похлебка из толченой осиновой коры с примесью муки", арханг. (Подв., Даль), перм. вологодск., печорск., также гачки мн. "сосновое лыко из сосн. коры", сиб., оренб. (Даль). Из коми kаtš "осиновая щенка, кора"; см. Калима, FUF 18, 24.

качага

кача́га "шайка разбойников; разбойн. набег", кавк. (Даль). Тур., азерб., чагат. kаčаk "бегство, побег", чагат. kаčаɣ "бегство" происходят от kаč- "бегать" (Радлов 2, 333 и сл.) и, судя по знач., не вполне подходят для источника. Неясно.

качарка

кача́рка "морская ласточка". Фонетически невозможно родство с каса́тка, вопреки Горяеву (ЭС 137). Неясно.

качать

кача́ть каче́ли мн.; от ката́ть, кати́ть; см. Бернекер 1, 592; Мi. ЕW 135.

качество

ка́чество русск.-цслав. качьство ποιότης. От как, како́й; ср. лат. quālitās-oт quālis; см. Мi. LР 284.

качея

качея́ "морская болезнь", арханг. (Подв.). От кача́ть; ср.: его́ укача́ло.

качинцы

ка́чинцы тюрк. народность между Алтаем и Енисеем; см. Корш, Этногр. Обозр. 84, 117. От названия реки Качи-левого притока Енисея, у Красноярска; см. Катанов, Сб. Потанину 279; Хайду 95.

качка

ка́чка "утка" (Гоголь), укр. ка́чка, чеш. kаčkа, польск. kасzkа, в.-луж. kаčkа, н.-луж. kасkа. В укр. заимств. из польск. Зап.-слав. слово образовано от уменьш. собств. польск. Katarzyna; см. Мi. ЕW 108; Бернекер 1, 465; Брюкнер, 212.

качкера

ка́чкера "дым, чад", качкара́, кочкара́ - то же, олонецк. (Кулик.). Объясняется из карельск. kačkera "горький, кислый", фин. katkera "горький", katku "гарь"; см. Калима 109.

качуриться

качу́риться окачу́риться "умереть", также "напиться до беспамятства", "угореть", кашинск. (См.). От приставки ка- и чу́рка. Ср. околе́ть : кол.

каша

ка́ша укр. ка́ша, ст.-слав. кашица (Еuсh. Sin.), болг. ка́ша, сербохорв. ка̏ша, словен. káša, чеш. káše, слвц. kаšа, польск. kasza, в.-луж. kаšа. Из *kāsi̯ā, родственного лит. kóšti, kóšiu "цежу", лтш. kãst, -šu - то же; см. Бернекер 1, 493; Зубатый, AfslPh 16, 395; Мейе, Еt. 396; М.-Э. 2, 204; Траутман, ВSW 120. Сравнение с греч. κόσκινον "сито" (Цупица GG 103; Хирт ВВ 24, 272; против см. Буазак 500) неприемлемо, как и предположение о родстве с квас (Ильинский. AfslPh 29, 164 и сл.; против Бернекер, там же) и сближение с др.-инд. kaṣati "трет, скребет, царапает". лит. kàsti "рыть", kasýti "скрести, царапать" (Потебня у Преобр. I, 302). Др.-инд. слово произошло из *karṣati и родственно лат. саrrō, -еrе "чесать"; см. Вальде-Гофм. 1, 173. О балт. словах см. на коса́, чеса́ть. Иначе см. Трубачев, "Slavia", 29, 1960, стр. 8. - Т.

кашалот

кашало́т кашело́т - разновидность кита. Через нем. Kаsсhеlоt или прямо из франц. сасhаlоt - то же; см. Маценауэр 8, 47.

кашель

ка́шель ка́шлять, укр. ка́шель, русск.-цслав. кашель, болг. ка́шлица, сербохорв. ка̏шаС™, словен. kašǝlj, чеш. kаšеl польск. kaszel, в.-луж., н.-луж. kаšеl. Из *kāsli̯o-, родственно лит. kosulỹs, - то же, kósiu, kósėti "кашлять", лтш. kãsus, kãsa, kãsis "кашель", др.-инд. kā́satē "кашляет", kāsas "кашель", алб. kollë "кашель", д.-в.-н. h(w)uosto - то же, ирл. саsаd - то же, кимр. рās; см. Бернекер 1, 493; М.-Э. 2, 205; Траутман, ВSW 119; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 79; IF 5, 49; Торп118; Мейе-Вайан 88. Сюда же свободное образование на -х: кахи, кахи, межд., диал. кахи́кать, укр. ка́хи; см. Бернекер 1, там же; иначе Потебня, РФВ 4, 184.

кашемир

кашеми́р см. кашми́р.

кашик

каши́к также ковши́к (под влиянием ковш) "плетеная или дырявая деревянная ложка для вылавливания пельменей из кастрюли", перм. (Даль). Заимств. из тат., кыпч., тур. kаšуk "ложка", балкар. kašik и т. д.; см. Радлов 2, 392, 394; см. Мi. ЕW 113; ТЕl. 1, 329.

Кашира

Каши́ра город в [бывш.] Тульск. губ., др.-русск. Кошира (Соболевский, Лекции 81). От коши́ра "овечий хлев", тульск. (Даль) и коша́ра, кошь (см.).

кашкалдак

кашкалда́к "вид уток", астрах. (Даль). Из чагат. kaškaldaɣ - то же, казах. kazɣandak (Радлов 2, 384; 396).

кашмир

кашми́р кашеми́р "мягкая шерстяная ткань", кашеми́ровая шаль (Гоголь), народн. диал. камиши́р, донск. Из франц. сасhеmirе - то же, от названия области Кашми́р (Литтман 113; Клюге-Гётце 288; Гамильшег, ЕW 165).

каштан

кашта́н укр. кашта́н. Через польск. kasztan, чеш. kаštаn из нем. Kastanie или народн. Kastane от лат. саstаnеа: греч. κάστανον, источником которого считается арм. kaskeni "каштановый"; см. Лагард у Хюбшмана 166, 394; Буазак 420; Бернекер 1, 492. От кашта́н образовано по народн. этимологии (ка́ждый): кажда́нка, наряду с Кашта́нка - собачья кличка, кашинск. (См.).

кашубы

кашу́бы (мн.) - зап.-слав. народность, ср.-лат. Cassubia, Cassubitae (с XIII в.; см. Лоренц, Zаrуs 2); ненадежные араб. свидетельства см. у Куника-Розена, Аль-Бекри 76. Книжное заимств. из польск. kaszuba (с приставкой kа- и szuba) (см. шу́ба) - название по одежде; ср. др. название: Kabatkowie; см. Брюкнер 222; Первольф. AfslPh 7, 601.

каюк

каю́к "лодка, челн", укр. каю́к. Заимств. из тат., тур., крым.-тат., казах. kаjуk - то же (Радлов 2, 93); см. Мi. ЕW 108; ТЕl. 1, 322; Корш, AfslPh 9, 507 и сл.; Бернекер 1, 469.

каюр

каю́р см. ка́вра. Сюда же, вероятно, ка́юры (мн.) - насмешливое прозвище населения по Вытегре (Олонецк. губ.), якобы "литовского" происхождения (Барсов, Причит. 322)?

каюта

каю́та впервые в 1705 г. (Христиани 40), также каю́т м., Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 138. Заимств. из нем. Kajüte, голл. kajuit; см. Мёлен 87; Зеленин, РФВ 63, 409. С мнением Зеленина о заимствовании из шв. kajuta, которое само заимств. из нж.-нем., трудно согласиться; см. Ельквист 433.

каюха

"сизая чайка, Larus canus", арханг. (Акад. Сл.). Из олонецк. kаjо, kaja "чайка", фин. kаjаvа; см. Калима 109.

Каяла

река на юге Руси, СПИ. Из тюрк. kajaly "скалистая"; ср. тур., азерб., крым.-тат., кыпч., уйг., чагат. kaja "скала", шор., леб., саг. kаjаlуɣ "скалистый, каменистый" (Радлов 2, 91); см. Фасмер, ZfslPh 6, 172; Рашоньи, АЕСО 1, 225. Последний ссылается на название реки Каялы в [бывш.] Оренбург. губ. Менее вероятно происхождение из *kajanly от тур. kаjаn "водопад". Популярное сближение с ка́яться - по народн. этимологии. [Ср. первонач. Каялы, Ипатьевск. летоп.; Калы, Книга Большому чертежу; см. Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 390. - Т.]

каян

кая́н "синица", арханг. (Подв.). Согласно Мекелейну (38), заимств. из коми kai̯ "небольшая птица". См. сомнения по этому поводу у Калимы (FUF 18, 24).

каять

ка́ять ся, ока́ять "порицать", укр. ка́яти кого́ "упрекать", ст.-слав. каС­ сС©, каС©ти сС© "каяться", болг. ка́я се, сербохорв. ка̏jати "(ото)мстить", словен. kájati "порицать", чеш. káti sе "каяться, раскаиваться в ч.-л.", польск. kajać się, в.-луж. kać sо, н.-луж. kajaś sе "каяться". Связано чередованием гласных с цена́ (см.), родственно др.-инд. са́уаtē "мстит, наказывает", авест. kāу- "оплатить, каяться", čikауаt̃ "пусть он раскается, накажет, отомстит", kaēnā "наказание, месть", kаϑа- ср. р. "воздаяние, уплата", греч. τίνω, гомер. τί̄νω (*τίνω) "плачу, каюсь", ποινή "покаяние, наказание"; см. Бернекер 1, 469; Розвадовский, RО 1, 105; Младенов 235; Гофман, Gr. Wb. 368. Едва ли более вероятно сближение с кто, т. е. первонач. "говорить: как (я мог это сделать)"; см. Вайан, RЕS 22, 189 и сл.

квадрант

квадра́нт астроном. инструмент. Начиная с Петра I; см. Смирнов 138. Из нем. Quadrant.

квадрат

квадра́т впервые в Уст. морск. 1720 г., раньше квадратумъ, Библия 1499 г.; см. Смирнов 138; народн. квадра́т, кашинск. (См.). Из нем. Quadrat от лат. quadrātum "четырехугольник".

квакать

ква́кать ква́каю, укр. ква́кати, болг. ква́кам, сербохорв. ква́кати, словен. kvȃkati, чеш. kvákati, слвц. kvákаt᾽, польск. kwakać, в.-луж. kwakać. Звукоподражательное. Ср. лит. kvakė́ti, kvakiù "квакать", нем. quaken - то же, греч. κοάξ "ква" (Аристофан), лат. соахō, -ārе "квакать", тур. vak-vak - "о кряканье уток, журавлином курлыканье" (Радлов 4, 1955); см. Бернекер 1, 655.

кваква

ква́ква птица "Nусtiсоrах", чеш. kvakva. Ср. нем. Quakreiher "вид цапли, кваква", по крику этой птицы. См. Суолахти, Vogeln. 382. От предыдущего.

квакер

ква́кер заимств. из англ. quaker - то же, от quake "трепетать". Это название получила религиозная секта, основанная в 1649 г. Дж. Фоксом, который призывал свою паству "трепетать при слове господнем" (Клюге-Гётце 461).

Квань

местн. н. в Калужск. губ. От твань (см.), согласно Соболевскому (Bull. dе l᾽Ас. dе Sс. Pbourg, 1911, стр. 1054).

квапить

"капать", словен. kvapati, kvapiti - то же, чеш. kvapati, слвц. kvараt᾽. По мнению Бернекера (1, 487), звуко подражание; ср. ка́пать (но см. на это слово). Однако скорее русск. слово связано с диал. ква́питься "с завистью смотреть на ч.-л., желая воспользоваться чужим", смол. (Добровольский), укр. ква́питися "торопиться, спешить", чеш. kvapiti - то же и т. д., которые связаны чередованием гласных с кипе́ть (см. Бернекер 1, 655), ср. чеш. kyprý "прилежный, усердный".

кварта

ква́рта муз., начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 139. Веро ятно, через нем. Quarte из ит. quarta.

квартал

кварта́л вероятно, через нем. Quartal из лат. quartāle.

квартарь

"мера напитков", у Котошихина 167. Через польск. kwartarz "кружка" из лат. quartārius "четверть меры".

квартет

кварте́т через нем. Quartett или прямо из ит. quartetto от лат. quārtus "четвертый".

квартира

кварти́ра уже у Ф. Прокоповича, народн. кварте́ра (впервые в 1704 г.; см. Христиани 16), фате́ра (уже в XVII в.; см. Бётлинк, IF 7, 275 и сл.). Заимств. через нем. Quartier, голл. kwartier, ср.-нж.-нем. quartêr из ст.-франц. quartier от лат. quartārius. Посредство польск. kwatera (Смирнов 139; Христиани, там же) невероятно.

квартирмейстер

квартирме́йстер стар. кватерместер, Кн. о ратн. строен., также кватермистр, у Петра I; см. Смирнов 139 и сл. Из нем. Quartiermeister (с 1532 г.; см. Клюге-Гётце 462) или голл. kwartiermeester. Едва ли через польск. kwatermistrz (вопреки Христиани 32).

квартировать

квартирова́ть начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 140. Из нем. quartieren.

кварц

народн. скварец (ИОРЯС 1, 325). Из нем. Quarz, которое, однако, не заимств. из польск. twardziec от twardy "твердый", вопреки Брюкнеру (286).

квас

род. п. -а, квасцы́ мн., укр., блр. квас, ст.-слав. квасъ ζύμη, болг. квас(ъ́т), сербохорв. ква̑с "закваска", словен. kvȃs, чеш., слвц. kvas, польск. kwas "кислота", в.-луж., н.-луж. kwas "закваска; свадебный пир". Родственно лат. сāsеus "сыр", алб. kоs "кислое овечье молоко" (из *kvāti̯o-; см. Иокль, LKU 273), далее др.-инд. kváthati "кипятит, варит", kvāthas м. "отвар", гот. ƕаÞō "пена"; с другой ступенью вокализма; ки́слый (см.); ср. Педерсен, IF 5, 38; Бернекер 1, 655 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 176 и сл.; Перссон, Beitr. 123; Мейе-Эрну 184; Потебня, ФЗ, 1875, вып. 4, стр. 198; Траутман, ВSW 147. Отсюда ква́сить, расква́сить. По мнению Потебни (там же), первонач. знач. последнего; "делать мокрым". Или же это семинаризм от лат. quatiō, quassus "дробить"?

кваша

ква́ша "бродило, закваска, дрожжи". Из *kvāsi̯ā от квас.

квелить

квели́ть квелю́ "дразнить, доводить до слез, раздражать", также ке́лить, кя́лить, арханг. (Преобр.), др.-русск. розквелити - то же, Толк. палея 1494 г., укр. квилíти, чеш. kvíliti "рыдать, причитать, завывать, стонать", польск. kwilić "охать, стонать". Сюда же цвели́ть "мучить". По мнению Шахматова (Очерк 106), в вост.-слав. ожидалось закономерное *цвѣлити из *квѣлити, а *квилити осталось без изменения, затем имели место выравнивания; ср. также Потебня, РФВ 2, 5; Бернекер 1, 657; последний считает это слово звукоподражанием. Сюда же квёлый "чувствительный, плаксивый", зап., южн. (Даль). Ср. цвели́ть, кви́лкой, кво́лый.

квени

кве́ни (мн.) - название смешанных переселенцев из норвежцев и финнов, кемск. (Подв.). Из др.-сканд. Kvænir "фин. племя квенов", англос. Cwēnas, происшедших из фин. kainulainen "житель равнин" путем народноэтимологического сближения с гот. qēns "женщина" и родственными. В связи с этим и возникла легенда о Теrrа feminarum "земля женщин" на Севере (Адам Бременский 4, 14; 17; 19); ср. Сетэлэ, FUF 10, 49; Мух, D. St. 27; Мецгер, UJb. 2, 225; Фасмер, Festschr. Suolahti 302; Шрадер-Неринг 1, 312 и сл.

квет

"цветок", опоч., островск., кве́тка - то же, тульск. кве́тки, повенецк., арханг. Согласно Шахматову (Очерк 106), произошли по аналогии с *квьтС«, *квисти вместо цвет (см.).

квика

кви́ка "выпь", см. квича́ть.

квилкой

кви́лкой "чувствительный, раздражительный, плаксивый, недотрога", арханг. (Подв.), кви́литься, квёлиться "жаловаться, причитать"; ср. ст.-слав. цвѣлити, русск.-цслав. цвѣлити "плакать"; см. Шахматов, Очерк 105. Ср. квели́ть, цвели́ть.

квит

I I. "в расчете", отквита́ть(ся). Вероятно, из нем. quitt или ср.-нж.-нем. quît от ст.-франц. quite, лат. quiētus "спокойный" (Клюге-Гётце 463). Стар. русск. квит "расписка", начиная с Петра I (см. Смирнов 140), вероятно, через польск. kwit - то же. II II. "айва". Из нов.-в.-н. Quitte, д.-в.-н. kutinа от лат. cotōneum, греч. κυδώνιον μῆλον, которое считается малоазиатским элементом (κο?υμα?ον у Алкмана); см. Сольмсен, "Glotta", 3, 241 и сл.; Неринг, "Glotta", 13, 11 и сл. Ср. ду́ля.

квитанция

квита́нция уже в Ген. регл. 1720 г., см. Смирнов 140, где оно объясняется из голл. kvitantie "расписка". См. квит I.

квичать

квича́ть "пищать, визжать", диал. цвика́ть, укр. квича́ти - то же, болг. квича́ "визжу", сербохорв. кви́чати, словен. cvíčati, kvíčati, чеш. kvičeti, kvíkati, слвц. kvičаt᾽, польск. kwikać, kwiczeć, в.-луж. kwičeć, н.-луж. kwicaś. Звукоподражание. Ср. лит. kvỹkti, kvykiù - то же, лтш. kvīcu, kvīkt. Нем. quieken - то же; см. Бернекер 1, 656 и сл.; Траутман, ВSW 147; Младенов 235. Ср. ква́кать.

квокать

кво́кать квокта́ть, квокчу́, также квохта́ть, клохта́ть (см.), укр. кво́кати, квокта́ти - то же, кво́чити, сербохорв. кво̏цати, кво̏че̑м "квохтать", словен. kvȏkati, чеш. kvokati, слвц. kvоkаt᾽, польск. kwokać. Звукоподражательное; см. Бернекер 1, 521; Брюкнер 288; Булаховский, ОЛЯ 7, 103; Преобр. I, 304. С др. вокализмом: болг. ква́ча "кудахтать, высиживать".

кволый

кво́лый квёлый, "хилый, слабый, плаксивый", южн., зап. (Даль), квол, квола́, кво́ло. Возм., к квели́ть "дразнить", кви́лкой "обидчивый, плаксивый". Чередование *квьл-: * квол-; ср. то́нкий? Диал. квялый - то же, донск., терск., возм., под влиянием вя́лый (Ильинский, РФВ 78, 204 и сл.). Едва ли сюда же относится (вопреки Ильинскому) ст.-слав. къваахС«-3 л. мн. ч. импф (*къвати к кива́ть) "они кивали, делали знак". Неприемлемо возведение кво́лый к *хволъ и сближение с хи́лый (см. Преобр. I, 304).

кворум

кво́рум "достаточное количество голосов для принятия решения". Из нем. Quorum или же франц., англ. quorum, которое происходит из лат. формулировки quōrum maхima раrs "большая часть которых".

квочка

кво́чка "наседка", к кво́кать.

кебав

кеба́в см. каба́в.

кебека

кебе́ка "тыква", тебе́ка, тибе́ка, вост.-русск., кибе́ка, нижегор., перм., кипе́ка, владим. Ср. каба́к.

кебеняк

кебеня́к тебеня́к "род верхней одежды с башлыком", впервые кебенякъ, Домостр. Заб. 128, кепенякъ, Домостр. К. 53. Ср. также кобеня́к. Заимств. из тур. käpänäk "дождевой плащ", кирг. kebänäk, балкар. gеbеnеk (Радлов 2, 1187; 1192; KSz 15, 221); см. Мi. ТЕl. 2, 108, Доп. 2, 157; Корш, AfslPh 9, 516; Бернекер 1, 500; Эман, Мém. Sос. Néophilol. 11, 363.

кебовать

кебова́ть "врачевать", также "колдовать, гадать", кой бова́ть - то же, арханг., олонецк. Заимств. из саам. норв. gievvot "приходить в экстаз", саам. л. kievvot - то же; см. Эймя, Мél. Мikkola 410 и сл., 425. "Экстаз ужаса, припадки падучей болезни, разговоры во сне считаются признаками способности человека стать шаманом" (Харва, Мél. Мikkola 430). Прочие фин. этимологии опровергает Калима (110; RS 5, 84). Отсюда кебу́н "саам. колдун" (Жит. Трифона Печенгского, XVII в.; см. RS 11, 152).

кебрик

"поплавок, свернутый из бересты", арханг. (Даль); кя́бры, кя́брушка - то же, олонецк. Из карельск. käbrü, фин. käprü - то же; см. Калима 110.

кегли

ке́гли мн. (Гоголь). Из нем. Kеgеl "конус, кегль", голл. kegel.

кегора

ке́гора те́гора "пастбище для [северных] оленей", кольск., арханг. (Подв.). Из фин., карельск. kiekerö - то же; см. Калима 110.

кедема

ке́дема "сало со спины оленя", арханг. Из саам. кильд. kiеδеm - то же; см. Итконен 51.

кедовина

кедови́на кядови́на "раскорчеванный участок с новой порослью", олонецк. (Кулик.). Из фин. kеtо, род. п. kеdоn "травянистая почва", согласно Калиме (110 и сл.). Ср. также китовина.

кедр

др.-русск., ст. слав. кедръ (Остром.). Из греч. κέδρος - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 241; Гр.-сл. эт. 84.

кеж

"кисель из ржаных высевок", арханг. (Подв.), "невареная овсяная похлебка", олонецк. (Кулик.), также кеш - то же. К цежь из *цѣжь; ср. Калима, FUF 20, 128 и сл.; иначе, там же, 18, 150 и сл. Ср. цеди́ть.

кежь

ж., "длинный держак цепа", диал. (Даль). Возм., сокращено из фин. *käsipuu, ср. эст. käsipuu "рукоятка", от фин., эст. käsi "рука"?

кейзерфлаг

кейзерфла́г "императорский флаг", впервые кейсер флаг, в эпоху Петра I; см. Смирнов 140. Из нем. Kaiserflagge или голл. keizersvlag - то же; см. Мёлен 94.

кейкала

ке́йкала ке́йкало "деревянная дощечка со знаком владельца, висящая на шее оленя", арханг. (Подв.). Из саам. kΏеuɣаl - то же; см. Итконен 51.

кейф

"праздность, отдых (по тур. обычаю при курении табака)". Из араб., тур. kejf - то же.

кекать

ке́кать "икать", ке́кнуть, владим. (Даль). Ср. тур. käkä "заика", käkäji - то же (Радлов 2, 1059).

кекос

ке́кос "олений хомут", см. ке́сос.

кекур

ке́кур "отвесная скала на берегу моря или в море", кемск., кольск. (Подв.), колымск. (Богораз). Неясного происхождения.

келарь

кела́рь "лицо, ведающее погребом в монастыре", кела́рня "кладовая", др.-русск. келарь. Кир. Туровск. (см. Срезн. I, 1204). Из ср.-греч. κελλάριος - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 241; Гр.-сл. эт. 84; Корш, AfslPh 9, 517. Ср. ке́лья.

келейно

келе́йно "втихомолку, обособленно", цслав. келиинъ - прилаг. от ке́лья.

келеп

ке́леп "трость в виде костыля", южн. (Даль), укр. келеп "дубинка". Вероятно, из тур. käläpä 1. "жердь"; 2. "род деревянных колодок" (Радлов 2, 1114); см. Бернекер 1, 499. Не из др.-сканд. kylfa "дубина" (вопреки Маценауэру, LF 8, 162) и не из шв. kläpp "колотушка, пестик" (вопреки Кнутссону, GL 48).

келес

"вход в конусообразную сеть с обручами", олонецк. (Кулик.), из фин. kieles "перегородка при входе в сеть" - от kieli "язык"; см. Калима 111.

келим

кели́м "ковер", см. кили́м.

келишник

кели́шник растение "Ononis hircina, стальник вонючий"; ср. укр., блр. ке́лiх "кубок, чаша". Из польск. kielich - то же, от д.-в.-н. chelih, а последнее от лат. саliх "кубок, стакан, бокал, чаша"; см. Бернекер 1, 472 и сл. Названо так из-за чашеобразных цветов растения (ср. Землинский 311). См. ниже келю́х.

келлермейстер

в эпоху Петра I; см. Смирнов 141. Из нем. Kellermeister "смотритель винного погреба".

келья

ке́лья др.-русск. келиɪа (ХI в.). Из ср.-греч. κελλίον, мн. -ία, κέλλα, от лат. сеllа "комната, чулан"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 84; ИОРЯС 12, 2, 241; Г. Майер, Ngr. St. 3, 30.

келюх

келю́х келя́х "рюмка, кубок, чаша", диал., через укр. ке́лiх, ке́лих или блр. ке́лiх из польск. kielich. Подробнее см. на кели́шник.

кембрик

ке́мбрик "батист", из англ. cambric "батист из Камбре во Фландрии" (лат. Саmаrасus), франц. toile dе Cambrai; см. Маценауэр 201; LF 8, 42; Штрекель 44 и сл.

кенда

ке́нда "возвышенное, заросшее место на болоте; песчаный возвышенный берег", олонецк. (Кулик.). Из фин. kentä "твердая почва", см. Калима 111.

кендырь

"конопля", диал., южн. Из тур. kändir - то же, тат. kindär; см. Мi. ТЕl. 2, 108; Горяев Доп. 2, 20.

кенесить

кене́сить "советоваться", казахстанск., сиб. (Даль). Заимств. из крым.-тат. känäsa1 "синагога", караим. L. kenäs2 "совет" (Радлов 2, 1077). 1 Радлов указывает далее, что крым.-тат. känäsа является заимствованием из арабского. - Прим. ред. 2 Автор неправильно сближает два разных слова, т. е. слово этимологизируемое и караим. L. kenäs, которое хотя и встречается в большинстве тюркских языков, однако не имеет к первому никакого отношения. - Прим. ред.

кентарь

мера веса, только др.-русск. кентарь3 Афан. Никит., также часто в ХVI в.; наряду с этим контарь - то же (см.). Из араб.-тур. kantar - то же (Радлов 2, 122) от ср.-греч. κεντηνάριον, с е в русск. от кентинарь (см.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 84 и сл.; Г. Майер, Türk. Stud. 1, 65; Ngr. Stud. 4, 31; Бернекер 1, 482. Ср. также канта́рь. |3**| "Согласно Прокопию, кентарь составлял 100 литров; в конце ХVI в. - 2 1/2 пуда; А. К. Казамбек определяет кендарь как меру веса от 1 1/2 до 10 1/2 пуд."; см. Срезн. I, 1205. - Прим. ред.

кентать

ке́нтать "распяливать и наколачивать для просушки шкуру тюленя", арханг. (Подв.), уже в 1684 г. (Тернквист). Из англ. саnt "поворачивать, класть на бок", нем. kanten; см. Тернквист, ZfslPh 17, 267 и сл. Менее вероятно происхождение из фин. kinnata (Калима, RS 6, 77, где отвергаются прочие этимологии).

кентинарь

мера веса, только др.-русск., русск.-цслав. кентинарь, кендинарь, начиная с ХII в.; см. Срезн. I, 1205. Из ср.-греч. κεντηνάριον от лат. centenārium; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 84 и сл.; Бернекер 1, 482. Ср. кентарь, контарь.

кентище

кинтище "стар. место жилья, поросшее травой", кольск. Из саам. кильд. kin̄dtа - то же; см. Итконен 51.

кентурион

"центурион, капитан", только русск.-цслав. кентурионъ, ст.-слав. кенътоурионъ (Марк 15, 39; 34 и сл.; Остром. и др.). Из греч. κεντυρίων от лат. centuriō.

кеньги

ке́ньги ке́нги мн. "зимняя обувь из меха или войлока", те́нги, перм. Укр. ке́ндi мн., блр. ке́ньгi мн. Из фин. kenkä, карельск. keŋgä, эст. king, keng "башмак, ботинок"; см. Калима 111; Погодин, Варш. Унив. Изв. 1904, стр. 29. Оттуда же и шв. kängor мн. "шнурованные полусапожки" (Ельквист 546), которое поэтому не может быть источником русск. слова (вопреки Маценауэру, LF 8, 163).

керамида

"кирпич, черепица", только др.-русск., цслав. керамида (Акир, азбуковники и т. д.). Из греч. κεραμίς, κεραμίδα. Наряду с этим также др.-русск. керемида "глиняная посуда" (Антон. Новгор. 89; Пам. стар. лит. 1, 40) из того же источника; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 85; Мi. ЕW 115. Не через тур. keremit (вопреки Мi. ТЕl. 2, 109). Вероятно, ассимиляция гласных имела место уже в русском.

кербель

ке́рбель или ке́рвель, бот., "садовый купырь". Первое - из нем. Kerbel, а форма с -в- из нж.-нем. Kervel, голл. kervel. Источником нем. слов. является лат. caerifolium из греч. χαιρέφυλλον; см. Бернекер 1, 501; Мi. ЕW 137; Маценауэр, LF 8, 163.

кербь

керпь м. "пучок льна", с.-в.-р., др.-русск. кербь "мера льна", грам. 1631 г. (Тернквист 53 и сл.; Шахматов, Очерк 158), соврем. также кирбь ж. Заимств. из др.-сканд. kiarf, kerf; см. Томсен, SА 1, 386; Urspr. 135; Тернквист, там же; Лиден, Stud. 9; Бернекер 1, 501.

кервель

ке́рвель см. ке́рбель.

кергердень

"гиппопотам, бегемот" (ХVI в.); см. Унбегаун (459), который правильно производит это слово через тюрк. (чагат.) kärkädän (Радлов 2, 1099) из перс. См. Унбегаун, Festschrift Vasmer 546 и сл.; ВSL 50, 173. [См. еще Х а н с е н, ZfslPh, 23, 1954-1955, стр. 167 и сл. - Т.]

керда

в сочетании экой керда "что за случай", диал. (Акад. Сл.). Из карельск. kerda, фин. kerta "раз, черед"; см. Калима 112.

кердега

I ке́рдега ке́рдяга I. "вид рыболовной сети", олонецк. Из вепс. *kerdeg, ср. фин. kierre, род. п. kierteen "вид невода"; см. Калима 112; RS 6, 76; см. еще керево́д. II ке́рдега ке́рдяга II. "высокий сапог", олонецк. (Калима 113). Темное слово.

керевод

керево́д керего́д "рыболовная снасть особого устройства", олонецк., впервые в новгор. грам. 1453 г.; см. Срезн. I, 1206. Заимств. из вепс., восх. к фин. kierre, род. п. kierteen - то же. Также kierrenuotta, от nuotta "невод"; см. Калима 112 и сл. Возм., сблизилось с не́вод?

кереж

ке́реж керёжа, ке́рес "саам. сани", кольск. (Подв.). Из саам. п. kierres - то же; см. Итконен 52; Калима, FUF 12, 160.

кережа

"обжора", олонецк. Из карельск. kero "пасть, глотка, горло"; см. Калима 113.

керемень

"укрепление", только др.-русск. керемень (Хож. Игн. Смольнянина [1389 г.] 21). Из кыпч. чагат. kärmän - то же. См. подробнее Аккерма́н.

кереметь

кереме́ть м. "злой дух у мари и чувашей"; "языческое требище", вятск. (Васн.). Заимств. из чув. kirɛmɛt "злой дух; место, где он обитает", тат. kirämät "целительное средство", араб. происхождения; см. Радлов 2, 1356; Паасонен, CsSz 73; Мordw. Chrest. 76; JSFOu 15, 37; Вихман, Tschuw. Lehnw. 72 и сл.; Рясянен, Тsсh. L. 145 и сл.

керемида

см. керамида.

керенка

ке́ренка "бумажная ассигнация достоинством в 20 и 40 руб. в 1917-1920 гг.". По фамилии главы буржуазного временного правительства А. Ф. Керенского; см. Бауэр у Шрёттера 304.

кержак

кержа́к киржа́к "старообрядец", также "скряга", нижегор., вятск., перм., тоб., кержа́чить "держаться обычаев, обрядов староверов" (Мельников, Даль). От кержа́к, кережа́к - житель местности по реке Ке́рженец (левый приток Волги). От морд. э. ḱertš, ḱerdżi "левый", м. kéŕži - то же (Паасонен, Мordw. Chr. 76). Старообрядцы на Урале (нач. XVIII в.) - выходцы с этой реки; см. Мельников 3, 310, 376; 5, 38.

кериберда

кери́берда кери́барда "чепуха", донск. (Миртов). См. кулиберда́, белиберда́.

керкать

ке́ркать "издавать пронзительный, хриплый звук, пищать (о курах)", блр. ке́ркнуць "закудахтать", ст.-слав. кръкнС«ти "рiрirе". Звукоподражательное, подобно ка́ркать, ку́ркать. Ср. лит. kirkiù, kir̃kti "кудахтать", kurkiù, kur̃kti "квакать (о лягушках)"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22; Розвадовский, RS 5, 19; Бернекер 1, 667; Мi. ЕW 140.

керлешь

(из католического церковного нения), только др.-русск. (Ипатьевск. летоп.). Через др.-польск. kierlesz, др.-чеш. krleš из ср.-в.-н. kirleis от лат. суriе еlеisоn из греч. κύριε ἐλέησον "господи, помилуй"; см. Бернекер 1, 502; см. еще куроле́сить.

кермек

керме́к кермя́к, кармя́к "дубильный корень, Statice latifolia"; "желтый корень, Statice tаtаriса", кавк. (Даль), укр. керма́к, керме́к, кiрма́к (Маковецкий). Заимств. из тюрк., ср. казах. kermäk "горькая стенная трава", также "горький" (Радлов 2, 1108). Эта трава по-украински называется также соло́ний "соленый", солоне́ць.

керосин

кероси́н народн. караси́н (Томсон 347). Из нем. химического термина Cerosin, Сеrеsin "горный воск, озокерит" искусственного образования, от греч. κηρός "воск"; см. Карлович 269; Бернекер 1, 501.

керста

ке́рста́ "гроб, могила", олонецк., каргоп. (Кулик.; ЖСт., 1892, вып. 3, стр. 161), арханг. (Подв.), др.-русск. керста, короста "гроб" (Дан. Зат., стр. 70, XIII в.). Из фин. kirstu "ящик, тюрьма", эст. kirst "ящик, гроб"; см. Калима 113; Веске у Зеленина, ИОРЯС 10, 2, 454. См. корста.

кертик

"вид невода", олонецк. Из саам. к. kirt, род. п. -tigе - то же; см. Калима 113.

Предыдущая страница Следующая страница