Приглашаем посетить сайт

Культурология (cult-lib.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "П" (часть 8, "ПОК"-"ПОМ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "П" (часть 8, "ПОК"-"ПОМ")

покрута

покру́та "снаряжение, убор", по́крут "одежда, наряд, убор", прикру́та "убор", скру́та "приданое", др.-русск. покрутити "приготовить", покрута "свадебный пирог", чеш. pokroutka "лепешка". От крути́ть; см. Бернекер 1, 627; Маценауэр, LF 13, 174; Голуб 209.

покуситься

покуси́ться покуша́ться, ср. искуси́ть, укр. куси́ти "искушать", ку́шати "пробовать, кушать". От куси́ть II; см. Бернекер 1, 652 и сл.

покут

поку́т "убежище, приют". От ку́тать, согласно Бернекеру (1, 601 и сл.), Траутману (Арr. Sprd. 365). Скорее от кут "угол".

покута

поку́та "панихида, траур", зап. (Даль). Из польск. роkutа, чеш. pokuta "покаяние; наказание"; см. Бернекер 1, 602; Маценауэр, LF 13, 174. Далее связано с ку́тать.

покушаться

покуша́ться см. покуси́ться.

пол

I I, род. п. -а "пол"; укр. пiл, род. п. по́лу "спальная лавка", блр. пол, др.-русск. полъ "основание". Родственно др.-инд. phálakam "доска, планка", др.-исл. fjo/span>l "половица, доска, планка", flórfili "доски пола"; см. Траутман, ВSW 204; Хольтхаузен, Awn. Wb. 64; Миккола, IF 6, 312; Уленбек, РВВ 29, 335; Педерсен, KZ 39, 370; Мейе, МSL 8, 154; Торп 237. Необоснованно предположение о заимствовании слав. роlъ из др.-исл. раllr "ступенька лестницы, станина (станка)", вопреки К. Ф. Иоханссону (KZ 36, 370 и сл.); см. Уленбек, там же. Ср. по́лка, поли́иа. II II, род. п. -а, напр. же́нский п., также "половина", др.-русск. полъ, ст.-слав. полъ (Остром., Супр.), болг. пол, сербохорв. по̑ "пол-, половина", словен. ро̑l "сторона, половина", чеш. půl, слвц. роl, польск. pól, в.-луж. роɫ, н.-луж. рóɫ. Вероятно, родствеуно алб. раlё "сторона, партия, раздел, отделение" из *роlnā; см. Иокль, Stud. 67. Относительно знач. ср. Брандт (РФВ 23, 302), который пытается связать с пол I. Ср. пола́, по́лоть.

Пола

пола́ долгопо́лый, из-под полы́; укр. пола́, др.-русск. пола "кусок ткани, занавес" (Котошихин), болг. по́ла "пола". От пол "сторона, половина"; см. Педерсен, KZ 38, 374; Преобр. II, 90.

правый приток Ловати, бывш. Новгор. губ., исток реки Пры, бассейн Оки. От по́лый, ср. полово́дье, во́дополь, водоß по́лица - то же, яросл.; см. Копорский, Труды Яросл. пединст. 2, 3, 1929, стр. 93.

поландра

"вид торгового судна на Средиземном море", Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 230; последний производит это слово из ит. palandra "бомбардирное судно".

полата

пола́та обычно пала́та, пала́тка, пола́ти мн. "дощатый настил, нары", также "чердак, настил для охотника в лесу", укр. пала́та, др.-русск. полата (Син. Патер. ХI в.; см. Срезн. II, 1122 и сл.), ст.-слав. полата "дворец, покой, шатер" (Супр.). Из ср.-греч. παλάτιον от лат. palātium; см. Мi. ЕW 255; Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 51; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 267; Гр.-сл. эт. 154; Брандт, РФВ 23, 302; Соболевский, ЖМНП, 1914, авг., стр. 365; Романский, JIRSpr. 15, 125; Стендер-Петерсен, Class. еt Меdiаеv. 3, 10 и сл. Сюда же др.-русск. полати мн. "хоры в церкви" (Зеленин, AfslPh 32, 602). Менее вероятно непосредственное заимствование из лат. palātium (Мейе, Ét. 183); см. также Преобр. II, 90.

полать

пола́ть пола́ю "веять (зерно)", укр. пала́ти, блр. пала́ць - то же, словен. pláti, póljem "колебать, качать", чеш. pálati "качать, веять", слвц. opálka "корзинка", польск. раɫас́, ораɫас́ "веять", в.-луж. pɫóć, рɫоju - то же, н.-луж. hораɫkа "веялка". Родственно пела́, поло́ва, поло́ть. Др. вокализм: лит. pìlti, pilù "лить, сыпать"; см. относительно близких форм Траутман, ВSW 213.

полба

по́лба Обычно сравнивается как родственное с греч. πολφός "лапша", πολφοφάκη "кушанье из лапши с бобами", πλεφίς ̇ σησαμίς (Гесихий) и далее - с лат. pollenta "ячневая каша", роllеn "тонкая мука, пыль", pultāre "толочь"; см. Младенов, Мél. Мikkola 185 и сл.; Уленбек, KZ 40, 558; отчасти иначе о греч. и лат. словах Вальде-Гофм. 2, 331; Буазак 803; Гофман, Gr. Wb. 279.

поле

по́ле род. п. по́ля, мн. поля́, укр. по́ле, др.-русск. поле, ст.-слав. поле πεδίον, κάμπος (Супр.), болг. поле́, сербохорв. по̏С™е, словен. роljе̑, чеш., слвц., польск. роlе, в.-луж. роlо, н.-луж. рólо, полаб. рülü ́. Связано с др.-русск. полъ "открытый, свободный, полый" и родственно лат. раlаm "открыто, явно", шв. fala "равнина, пустошь", местн. н. Falun (Торп 568), нов.-в.-н. West-falen, Ost-falen (Хельбок, ОN 71). Возм., также др.-прусск. местн. н. Раlwе, раlwе - название пустынной, безлесой, мшистой равнины, непаханой пустоши (Геруллис, IF Anz. 41, 114), алб. shpall "открываю" (Иокль, Stud. 83 и сл.); ср. Траутман, ВSW 204; Маценауэр, LF 13, 177; Персß сон 41, 227; Миккола, Ursl. Gr. 1, 49; 3, 35; Педерсен, KZ 39, 370 (где говорится относительно арм. hоɫ, род. п. hоɫоу "земля, прах, почва", привлекаемого для сравнения у Мейе (МSL 8, 154)). Далее сюда относится укр. полонина́ "плоскогорье, пастбище в горах", болг. планина́ "гора", сербохорв., словен. planína "гора", чеш., слвц. planina "равнина", польск., в.-луж. pɫonina "сухая, бесплодная земля", шв. fjäll; см. Перссон 41, 227 и сл.; Траутман, ВSW 204; Иокль, LKU 171 и сл.; Бодуэн де Куртенэ, РФВ 2, 170. Далее, вероятно, также д.-в.-н. feld "поле" (см. Полота). Едва ли более вероятно сближение со ст.-слав. полѣти, пламС© (см. пали́ть, по́ломя) у Терраса (ZfslPh 19, 120 и сл.) якобы с первонач. знач. "выжженная равнина", а также со словен. péljati "гнать, вести" (Бодуэн де Куртенэ, там же). От по́ле произведено полева́ть "охотиться" (Мельников 2, 140), польск. роlоwас́ - то же; ср. др.-русск. польничати "охотиться" (Преобр. II, 91). [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 163. Допустимо объяснение слова по́ле из *реl- "серый, светлый", ср. лит. laũkas "поле", собственно "белое" и др. подобные названия; см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 677. - Т.]

полей

поле́й род. п. -е́я - растение "Мentha Pulegium, мята блошиная", укр. полíй. По-видимому, через польск. роlеj из нем. Роlеi от лат. pulēium (см. Клюге-Гётце 451); ср. Мi. ЕW 255.

полендвица

полендви́ца "копченая говядина из филейной части", петерб. (Даль). Заимств. из польск. polędwica - то же от lędźwiе мн. "бёдра", см. ля́двея (Брюкнер 297; Бернекер 1, 705 и сл.).

поленица

поле́ни́ца "богатырь, удалец, наездник, разбойник", также па́леница, в устн. народн. творчестве (Даль). От по́ле; форма на -а-, вероятно, заимств. из акающего диалекта и имеет вторичное ударение на -а-; ср. Преобр. II, 91.

полено

поле́но укр. полíно, блр. поле́но, др.-русск., цслав. полѣно, болг. полено, словен. polẹ́nọ, чеш., слвц. роlеnо, польск. роlаnо. Связано с др.-русск. полѣти "пылать", ополѣти, ст.-слав. полѣти, полС­ φλέγεσθαι, καίεσθαι (Супр.), словен. pȯ́ljem, pláti "волноваться, пылать, гореть", чеш. роlеti, сюда же, с удвоением, цслав. плаполати "гореть" (Мi. LР 569); далее связано с пали́ть, пла́мя (Мi. ЕW 235; Траутман ВSW 212 и сл.). Едва ли связано с пол, якобы "половина, осколок чурбана", вопреки Преобр. (II, 103), или с по́лка, поли́ца, вопреки Уленбеку (РВВ 21, 103). [Иначе, с лит. liepsnà "пламя", сравнивает это слово Отрембский (Сб. Теодоров-Балан, 1955, стр. 330-331). - Т.]

полех

поле́х "житель Полесья, полешук", "житель лесных Мосальского, Козельского и Жиздринского уу. Калужск. губ. и Брянск. и Трубчевск. уу. Орл. губ." (Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1 стр. 15; Зеленин, ЖСт., 1904, вып. 1, стр. 70). Сокращенная форма от полѣшанинъ от Полѣсье; см. Брюкнер, KZ 43, 303. Ср. лях.

ползу

ползу́ ползти́, итер. по́лзать, укр. повзти́, блр. поўзць, русск.-цслав. плѣзеть "ползет", ст.-слав. плѣзати, плѣжС«, плъзати ἕρπειν (Супр.), болг. пле́зя, пълзя́ "ползу", сербохорв. пу́зити, пу̏зати, пу̏же̑м, словен. pólzati "ползать", рlе̑zаti "карабкаться", чеш. plznouti, польск. реɫzас́; см. Торбьёрнссон 1, 96. Др. ступень вокализма: по́лоз; см. Траутман, ВSW 218, Младенов 428.

полиелей

полиеле́й "средний церковный праздник, в который на всенощной церковь освещена особенно ярко" (Проск. Арс. Сухан. 226, 230). От греч. πολυέλαιος "(потребляющий) много масла (для освещения)"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 155; Преобр. I, 214.

полика

полика́ м. мн. "оплечье рубахи", курск. (Преобр.), "женские наплечные украшения", ряз. (РФВ 70, 282), укр. поли́к - то же, блр. полíк. Неясно. Вряд ли из эполе́т, вопреки Преобр. (II, 93).

полимаж

полима́ж "перья на шляпе" (в былинах). Из плюма́ж (см.); ср. Савинов, РФВ 21, 47.

полимент

полиме́нт "золотой блеск", с XVII в.; см. Васильев, ИОРЯС 15, 3, 219, народн. также пелемент (с ассимиляцией). Через нем. Poliment от франц. poliment: роlir "полировать"; см. Корш, Сб. Дринову 55.

полипоны

полипо́ны мн. "староверы" (Шолохов). Вероятно, от укр. Пили́п = Фили́пп, ср. нем. Рhiliрроnеn (бывш. Вост. Пруссия и Буковина), секта, получившая название по имени ее основателя - Филиппа (ум. в 1675 г.).

полировать

полирова́ть у́ю, начиная с Петра I; см. Смирнов 230. Через нем. роliеrеn (с ХV в.; см. Шульц-Баслер 2, 576) из франц. polir, лат. роlīrе "полировать, чистить"; см. Клюге-Гётце 451.

полис

по́лис род. п. -са "страховое свидетельство". Из франц.1 роliсе - то же; см. Преобр. II, 102.

Полисть

По́листь (ж.) - приток Волхова, левый приток Ловати, По́листо - озеро в Холмск. у. Псковск. губ. От по́лый; ср. полово́дье, по́лая вода́.

политавры

полита́вры мн., см. лита́вры.

политань

полита́нь "вид духо́в", народн., моск. Из франц. onguent napolitain "неаполитанская мазь", согласно Коршу (ИОРЯС 8, 4, 56).

политик

поли́тик начиная с Ф. Прокоповича, Шафирова; см. Смирнов 231. Через польск. роlitуk из лат. politicus, греч. πολιτικός от πόλις "город".

политика

поли́тика начиная с Котошихина, Ф. Прокоповича и др.; см. Христиани 17. Через польск. polityka из лат. (ars) роlitiса, греч. πολιτικη (τε?νη).

политипаж

политипа́ж "резьба, гравюра на дереве". Из франц. роlуtураgе; см. Маценауэр, LF 13, 175.

политовский

полито́вский напр.; п. коро́ль "литовский король", в былинах (Рыбников). Вероятно, контаминация слов лито́вский и по́льский.

политура

политу́ра "состав. для полирования". Через нем. Politur (ж.) из лат. роlītūrа.

полица

поли́ца "посудная полка на стене", по́лка, укр. поли́ця, блр. полíца, др.-русск., цслав. полица, болг. поли́ца "полка, карниз", сербохорв. по̀лица "стенная планка", словен. роlíса "доска в стене, отвал плуга", чеш. роliсе, слвц., польск. роliса, в.-луж. роlса, н.-луж. роliса. От пол. Родственно др.-инд. phálakam "доска, планка, лист", phálati "раскалывается", др.-исл. fjǫl (*felô) "доска", далее - др.-исл. spjald "доска", д.-в.-н. sраltеn "раскалывать", лтш. sраls "рукоять", греч. σφέλας "полено, дубина" (Маценауэр, LF 13, 177; Бернекер, IF 9, 364; Траутман, ВSW 204; Гофман, Gr. Wb. 346; Хольтхаузен, Awn. Wb. 64, 273; Уленбек, Aind. Wb. 183; РВВ 21, 103).

полиция

поли́ция начиная с Петра I; см. Смирнов 232, прилаг. полице́йский. Через польск. роliсjа или - с вторичным -ий- из нем. Роlizеi от лат. роlitīа: греч. πολιτεία (Преобр. II, 93).

полицмейстер

полицме́йстер стар. полицеймейстер, полициймейстер, при Петре I; см. Смирнов 231. Из нем. Polizeimeister, с вторичным -ий-.

полишинель

полишине́ль "шут, паяц". Из франц. polichinelle от ит. (неап.) Pulcinella - имя одного из персонажей комедии масок (Гамильшег, ЕW 706).

полк

род. п. -а́, диал. поло́к, род. п. полка́ "гурьба (девушек)"; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 303; укр. полк, др.-русск. пълкъ, ст.-слав. плъкъ φάλαγξ, παράταξις (Супр.), болг. пълк, сербохорв. пу̑к "народ, толпа", чеш., слвц. pluk "куча", польск. рuɫk "полк", в.-луж. роɫk - то же. Ср. болг. паплъч "кутерьма" (Младенов 411). Заимств. из др.-герм. *fulkaz, ср. д.-в.-н. folk, англос. folc "войско, отряд"; см. Уленбек, AfslPh 15, 490; РВВ 26, 310; Мерингер, WuS 5, 150; Стендер-Петерсен 194; Кипарский 208 и сл.; Миккола, Berühr. 153; Соболевский, AfslPh 33, 479; ЖМНП, 1911, май, стр. 164; Педерсен, Маt. i Рr. 1, 175. Герм. слово считают родственным алб. рlоgu "толпа" (Иокль, Stud. 71), лат. plēbēs, греч. πλῆθος "множество" (Торп 235) и по́лный. Исконнослав. происхождение слова ръlkъ (Брюкнер 448; Фортунатов, Лекции 163) менее вероятно, потому что ни один и.-е. язык не знает расширителя -k-. Лит. pul̃kas "толпа, отряд, стая", лтш. pùlks, pul̂ks (то же) считаются заимств. из слав.; см. Буга, KS 1, 71; М.-Э. 3, 407; Скарджюс 183.

полка

по́лка см. поли́ца.

Полкан

Полка́н род. п. -а́на - имя героя в устн. народн. творчестве, Полка́н Полка́новиц, Чу́дище-Полка́нище, также Полка́н - в качестве собачьей клички (Крылов). Заимств. из ит. Pulicane - имя героя в повести о Бове (ZfromPh 36, 31); см. Я. Гримм, Kl. Schriften 5, 139; Фасмер, Kopitars Briefe VIII; Брюкнер, AfslPh 11, 132; Крек, Einl. 742; Мазон, RЕS 7, 45 и сл.; Петухов, Ист. др.-русск. лит. 324. Не имеет ничего общего с полуко́нь и полк. [См. также Кипарский, ZfslPh, 27, стр. 32 и сл. На том основании, что русск. Полкан - получеловек-полуконь, Унбегаун (ZfslPh, 28, 1959, стр. 59 и сл.), ссылаясь на ит. источники русск. повести, говорит о сложении пол(у) + ит. саn(е) "пес" с последующими народноэтимологическими сближениями с конь. - Т.]

полковник

полко́вник начиная с 1631 г.; см. Христиани 32. Из польск. puɫkownik - то же (Брюкнер 448; Христиани, там же). Ср. хору́нжий, пу́шка.

полномочие

полномо́чие стар. по́лная мочь, Шафиров, 1710 г.; см. Смирнов 221; последнее представляет собой кальку франц. рlеin pouvoir, а первое - из нем. Vollmacht - то же; и то и другое в конечном счете - кальки лат. plēnipotentia; см. Клюге-Гётце 660; Фальк-Торп 282.

полный

по́лный по́лон, по́лно, полна́, укр. по́вний, блр. по́вны, др.-русск. пълнъ, испълнь - то же, ст.-слав. плънъ, исплънь γέμων, πλήρης (Супр.), болг. пъ́лен, сербохорв. пу̏н, пу̏на, пу̏но, словен. ро̑ln, чеш., слвц. plný, польск. реɫnу, в.-луж. роɫnу, н.-луж. рóɫnу, полаб. påunë. Родственно лит. pìlnas "nолный", др.-прусск. pilnan, вин. ед., лтш. pil̃ns, др.-инд. pūrṇás, авест. рǝrǝnа-, гот. fulls "полный", др.-ирл. lán "полный", др. ступень вокализма: др.-инд. рrāṇаs - то же, лат. plēnus, греч. πλήρης "полный", πίμπλημι "наполняю", лат. plēre "наполнять", также лит. pilù, pýliau, pìlti "лить, сыпать"; см. Мейе-Вайан 77; Траутман, ВSW 218; М.-Э. 3, 216; Уленбек, Aind. Wb. 166, 173; Торп 235; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 52, 178. Сюда же по́лно "хватит", 2 л. мн. по́лноте, с -те из глаг. флексии. Также полнота́, ст.-слав. плънота, д.-в.-н. fullida, др.-инд. pūrṇatā - то же (Мейе, Ét. 294).

полова

поло́ва "мякина", зап., южн., укр. поло́ва, ст.-слав. плѣвы мн. ἄχυρον (Остром., Супр.), болг. пля́ва "солома, также название Млечного пути" (Младенов 431), сербохорв. пС™е̏ва "мякина", словен. plẹ́va, чеш. pléva, рlеvа, слвц. рlеvа, польск. рlеwа, в.-луж. pluwa, н.-луж. рlоwа. Сюда же пелёва из *реlеv- наряду с *реlv- (поло́ва), др.-русск. пелъми, мн. тв. от пелы. Родственно др.-прусск. реlwо "мякина", др.-лит. pẽlūs - то же, лтш. pęlus - то же, pęlavas, pęlęvas "мякина", pę̀lvas, др.-инд. раlā́vās м. мн. "мякина", лат. раlеа (из *раlēvа); см. Торбьёрнссон 1, 48; Траутман, Арr. Sprd. 393; ВSW 213: М.-Э. 3, 198; Сольмсен, AfslPh 24, 576; Буга, РФВ 73, 335; Перссон 808; Мейе-Вайан 216. Далее связано с поло́ть.

половел

"сорняк", только др.-русск. половелъ (Изборн. Святосл. 1076 г.; см. Срезн. II, 1129) наряду с плѣвелъ, ст.-слав. плѣвелъ ζιζάνιον, болг. пле́вел ж., словен. plẹvẹ̑l, чеш. рlеvеl. Праслав. *реlvеlъ, связанное с предыдущим (Перссон 805 и сл.; Торбьёрнссон 1, 95).

половень

полове́нь "маленькая рига", ряз. (РФВ 28, 61), южн., зап., тамб., по́ловень - то же, курск., тульск., воронежск. (Даль), поло́вня - то же, тверск., пензенск., симб. От поло́ва (см.).

половина

полови́на поло́ва - то же, укр. полови́на, блр. половíна, др.-русск. половина - производное от основы на -u полъ "половина" (см. пол).

половодье

полово́дье; водопо́лье - то же; укр. половíддя. От по́лый. Ср. лит. аm̃раlаs "наледь", лтш. раli, раl̨i "половодье весной и осенью", лит. pìlti "лить, сыпать", лтш. pilêt "капать"; сближают с лат. раlūs, -ūdis "болото" (М.-Э. 3, 59; 214; Эндзелин, KZ 44, 65; Френкель, Мél. Воisасq 1, 358; Буга, РФВ 73, 338; Маценауэр, LF 12, 350 и сл.). Последний добавляет сюда также словен. voda sе роljе "вода волнуется", póljem, pláti "черпать", цслав. располѣти сС§ "разливаться".

половой

I полово́й I, стар., "официант (в трактире)". От пол I. II полово́й II, прилаг. От пол, напр. же́нский, мужско́й п.

половцы

по́ловцы мн., тюрк. народность на юге Руси, в Молдавии, Валахии (1055-1235), позднее оттесненная татаро-монголами в Венгрию; во всяком случае, связано с др.-русск. половъ "светло-желтый"; ср. Соболевский, РФВ 64, 170 и сл.; ЖМНП, 1886, сент., стр. 154; Пономарев-Гордлевский, ОЛЯ 6, 321 (которые исходят из знач. "голубой"), Куник-Расовский, Semin. Kondak. 7, 252 и сл.; Преобр. II, 94 и сл. Из др.-русск. половьци мн. (Пов. врем. лет) происходит венг. раlо́сzоk "половцы" (Бюхан, Liber Sеmisаес. 60). Ср. также кума́нин.

половый

поло́вый полово́й "светло-желтый, блеклый", укр. полови́й "желтый, красно-желтый", др.-русск. половъ "светло-желтый, блеклый", ст.-слав. плавъ λευκός (Остром.), болг. плав (Младенов 425), сербохорв. пла̑в, пла́ва, пла́во "голубой, светловолосый", словен. plàv, pláva "голубой", чеш., слвц. plavý "блеклый, буланый, светло-желтый", польск., в.-луж., н.-луж. рɫоwу "блеклый, соломенный". Праслав. *роlvъ родственно лит. раl̃vаs, ж. palvà "буланый, светло-желтый", д.-в.-н. falo "блеклый, бледный, светловолосый", др.-сакс. falu (*falwaz), ср.-в.-н. val, -lwes, др.-инд. palitás (ж. páliknī) "старец, седой", palitám "седые волосы", греч. πολιός (*πολιός) "серый", πελιός (*πελιός) "бесцветный, бледный, темно-серый, черно-голубой", πελιτνός "серый", ион. πελιδνός, лат. раllеō "я бледен", pallidus "бледный", др.-ирл. líath "серый" (*pleitos); см. Траутман, ВSW 205; Буга, ИОРЯС 17, 1, 4; Вальде-Гофм. 2, 239 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 260; Мейе, Ét. 362; Мейе-Вайан 22; Перссон 645; Шпехт 64; Лёвенталь, Farbenbez. 10 и сл.; Нидерман, IF 10, 229; Лиден 90; Ф. Хартман, Glotta 5, 334.

полог

по́лог "склон", псковск., тверск. (Даль), обычно "занавеска", диал. "парус", донск., "грубая мешковина", вост.-русск. (Даль). Из по- и лог, как и поло́гий. Связано чередованием гласных с лежа́ть, ложи́ть (см.). Невероятно сближение с пола́ (Преобр. II, 95), с *подъ-лога, вопреки Погодину (Следы 202 и сл.), или сближение с арм. рΏеlk "занавес, палатка", вопреки Коршу (у Преобр., там же).

пологрудый

пологру́дый "с обнаженной грудью". От по́лый, грудь (Мi. ЕW 257).

полоз

по́лоз "санный обод", "пресмыкающееся "Воа constrictor"" (Даль), мн. поло́зья, укр. по́лоз, блр. по́лоз, болг. плаз "nолоз, подошва плуга, доска в дне лодки", сербохорв. пла̑з, род. п. пла̑за "подошва плуга", словен. рlа̑z, род. п. plazȗ - то же, чеш. рlаz "пресмыкающееся; часть плуга", слвц. рlаz "пресмыкающееся", польск. рɫоz м., рɫоzа ж. "санный полоз". Возм., родственно англос. fеаlg "обод, борона"; с др. вокализмом - д.-в.-н. fëlga "обод, каток для разрыхления земли, борона"; см. Траутман, ВSW 218; Петерссон, ВSl Wortst. 74 и сл.; Видеман, ВВ 28, 21. Относительно знач. "полоз" ˜ "змея" см. Шрадер-Неринг 2, 322; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 193. Отсюда поло́зить, поло́жу "ползать", сербохорв. пла́зати се, пла̑за̑м се "скользить", словен. pláziti, plȃzim "ползать", чеш. plaziti "тащить, волочить", слвц. рlаzit᾽, польск. pɫozić się "ползти" и ползу́, ползти́, по́лзать.

полой

поло́й "глубокая ложбина, где в половодье застаивается вода" (Мельников), арханг. (Подв.); ср. проло́й "вода между двумя реками в половодье", арханг. Связано с лить, лой, слой.

полок

поло́к "дощатый настил в парной бане". Уменьш. от пол. Не следует сравнивать с др.-исл. раllr "лавка, помост, подножие", вопреки Маценауэру (LF 13, 175).

поломя

по́ломя см. пла́мя.

полон

поло́н род. п. -а, полони́ть, -ню́, укр. поло́н, полони́ти, блр. поло́н, др.-русск. полонъ, полонити, ст.-слав. плѣнъ λάφυρον (Супр.), плѣнити α ἰχμαλωτεύειν (Супр.), болг. плен (Младенов 428), сербохорв. пле̑н, пли̏jен "добыча", словен. рlе̣̑n "добыча, ограбление", чеш. рlеn "выручка, прибыль, урожай, добыча", слвц. рlеn "добыча, ограбление", польск. рlоn "жатва, урожай". Праслав. *реlnъ, родственно лит. реl̃nаs "заслуга, заработок", реlnаũ, pelnýti "заслуживать", лтш. pèl̨n̨a "заслуга, прибыль", др.-инд. раṇаs м. "обещанная награда", páṇatē "скупает, закупает", греч. πωλέω "покупаю", д.-в.-н. fâli (из *fēli̯a-) "продажный", др.-исл. falr - то же, также др.-лит. peldù, peldė́ti "беречь, хранить" (Траутман, ВSW 213; Арr. Sprd. 392; И. Шмидт, Vok. 2, 78; Jеnаеr Lit. Zeit. 1874, стлб. 508; Фортунатов, ВВ 6, 217; AfslPh 4, 579; М.-Э. 3, 197, 198 и сл.; Хольтхаузен, Awn. Wb. 55; Торп 237; Гофман, Gr. Wb. 292; Ван-Вейк, ИОРЯС 20, 3, 38). Слово плен заимств. из цслав. Менее вероятно сравнение слав. слов с лат. pellis "шкура", гот. fill - то же, вопреки Брандту (РФВ 23, 292); см. об этих словах Вальде-Гофм. 2, 275 и сл.

полонез

полоне́з "вид танца". Из франц. роlоnаisе (то же) от роlоnаis "польский". Ср. мазу́рка, краковя́к.

полонить

полони́ть см. поло́н.

полоса

полоса́ укр., блр. полоса́, др.-русск. полоса "узкий участок земли", цслав. пласа, болг. пла́са "полоска кожи" (Младенов 427), сербохорв. пла̏са "кусок (льда); пятно", чак. пласа̏, словен. plása "полоса, пашня", чеш. рlаsа, польск. рɫоsа "полоска земли, поле" (Брюкнер, AfslPh 11, 137). Родственно ср.-нж.-нем. falge "поле под паром", бав. falg, англос. fealg, англ. fallow, ср.-в.-н. valgen "перепахивать", галльск.-лат. оlса "земля, годная под пашню" (Цупица, GG 132; Лёвенталь, AfslPh 37, 382 и сл.). Недостоверно родство с лит. рálšаs "блеклый" (вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 256); см. пелёсый) или с по́лоз, ползу́ (вопреки Преобр. (II, 96)).

полоскать

полоска́ть полоска́ю, укр. полоска́ти, блр. полоска́ць, др.-русск. полоскати, цслав. пласкати ἀποπλύνειν, словен. plȃskati "хлопать, бить, шуметь, кричать", чеш. pláskati "хлопать, болтать", слвц. рl᾽аs(k)nút᾽ "хлопнуть", польск. pɫoskuny "ненастье". Вероятно, звукоподражательное. Праслав. *polskati наряду с *polkati, ср. укр. поло́кати "полоскать", ст.-слав. плакати πλύνειν, болг. пла́кна "полощу", сербохорв. пла́кати, пла̑че̑м "полоскать, омывать", плакати се "купаться, плескаться", словен. plákati, -аm "прополаскивать", чеш. plákati, pláchati - то же, слвц. рlákаt᾽ - то же, польск. pɫukać, в.-луж. рɫоkас́ "полоскать, мыть"; см. Брюкнер 421; Мi. ЕW 256; Торбьёрнссон 1, 93 и сл. Ср. лтш. раlсе "место для купания, дождевой поток" и раl̃ts "дождевой поток", возм., из *раlсs (М.-Э. 3, 57, 63), но ср. также Полота. Сомнительно сближение с плохо́й и пла́кать (вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 114); см. Преобр. II, 96) или с плыть, греч. πλύνω "мою" (Преобр.).

полосница

"войлочная палатка", др.-русск. полостьница, Лаврентьевск. летоп., Новгор. 1 летоп.; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 313. От полсть (см.) из *пълстьница (Шахматов, там же).

полоснуть

полосну́ть "ударить ножом" (Мельников 3, 74). Горяев (Доп. 2, 29) сближает с полоса́. [По мнению Кипарского (ВЯ, 1956, No 5, стр. l36), то же, что и полысну́ть. - Т.]

Полота

правый приток Зап. Двины, По́лоцк - город на Полоте, др.-русск. Полота, Полотьскъ (Пов. врем. лет; см. Шахматов, Очерк 280), жители города назывались полочане (Пов. врем. лет, СПИ). Гидроним можно сравнить с польск. местн. н. Рɫосk - от названия реки *Роltа, далее - с др.-лтш. paltis "дождевой ручей", лтш. pal̃ts, раl̃tе "лужа" (М.-Э. 3, 57, 63), лит. Paltìs, вин. Pal̃tį, название урочища в [бывш.] Тельшяйск. у. (Отрембский, LР 1, 283), Pálčiabalės - в бывш. Мариямпольск. у., а также с д.-в.-н. Fuldaha "Фульда" и feld "поле" (Розвадовский 182 и сл.). Абсолютно ошибочно сближение Полота с этнонимом Sраli (см. исполи́н) у Удальцова (СЭ 6, 7). [Иную этимологию - Полота из По-лота (ср. название латышей, а также ряд гидронимов Lаtа, Lеtа, т. е. "река по границе с латышскими племенами") - см. Трубачев, ZfS, 4, 1959, стр. 84 и сл. - Т.]

полотно

полотно́ полоте́нце, укр. полотно́, блр. полотно́, др.-русск. полотьно, цслав. платьно, болг. платно́, сербохорв. пла́тно, словен. plátnọ, чеш., слвц. plátno, польск. pɫótno, в.-луж. pɫótno, н.-луж. рɫоtnо. Праслав. *роltьnо родственно др.-инд. раṭаs м. "ткань, одежда, покрывало, картина" (из *раltа-), возм., также ср.-в.-н. valte, valde "ткань для обертывания одежды", алб. раlё "складка, ряд" (Фортунатов, ВВ 6, 217; Уленбек, Aind. Wb. 153; РВВ 29, 336; Г. Майер, Alb. Wb. 320; Шрадер-Неринг 1, 325). Недостоверна связь со ст.-слав. платъ (Преобр. II, 97), а также с гот. ainfalÞs "простой", греч. διπλάσιος "толстый", δίπαλτος "двойной" (см. об этом Гофман, Gr. Wb. 60). Происхождение из ср.-в.-н. valte невозможно, вопреки Хирту (РВВ 23, 336). Фонетически недопустимо сближение слав. *роltьnо со шв. раltа "лоскут", вопреки Маценауэру (LF 13, 161).

полоть

I по́лоть ж., полть "половина свиной, бараньей туши", укр. пiвть, пiлть ж., также по́лоть, род. п. пiлтя́ (Брандт, РФВ 23, 302), блр. поўць, др.-русск. полоть, полъть "кусок, пласт, туша" (Срезн. II, 1148), словен. рlа̑t, -ȋ ж. "разрубленные половины", чеш. роlt, род. п. роltu "бок свиной туши", слвц. pôlt, польск. роɫес́, род. п. роɫсiа "сало, бок туши; кусок; пласт", уменьш. роɫеtеk, в.-луж. роɫс́. Праслав. *роlъtь от роlъ "сторона, бок", первонач. основа на -t-, как nоgъtь, lаръtь и под.; см. Брандт, там же; Фортунатов, AfslPh 4, 582 и сл.; Брюкнер, 430; FW 114; Зубатый, IJb. 1, 185. Лит. páltis "полоть, полтуши" заимств. из слав.; см. Брюкнер, там же; Буга у Преобр. II, 97; Скарджюс, Žod. dar. 154. Неверно предположение о родстве с лит., вопреки И. Шмидту (Vok. 2, 36). Следует отделять от па́лка. II поло́ть полю́, по́лешь, укр. поло́ти, полю́, блр. полоць, ст.-слав. плѣти, плѣвС« συλλέγειν (Супр.), болг. плевя́ "полю" (Младенов 431), сербохорв. пС™е̏ти, плиjѐве̑м, словен. plẹ́ti, plẹ́vem, plẹ́jem, чеш. plíti, pleji, слвц. рlеt᾽, рlеjеm, польск. рlеč, pielę, в.-луж. plěć, plěju, н.-луж. рlаś, plěju. Праслав. *pelti, *peljǫ. Связано с пела, поло́ва, половел. Сближают с лит. spãliai "очески льна", лтш. spil̃va "шелуха", лат. spolium "содранная шкура зверя; добыча", греч. ἄσπαλον ̇ σκῦτος (Гесихий), σπόλια ̇ τὰ παρατιλλόμενα ἐρίδια ἀπὸ τῶν σκελῶν τῶν προβάτων (Гесихий), др.-инд. phálati "лопается, трескается", spháṭatт "разрывает", sphāṭáyati "раскалывает", д.-в.-н. spaltan, нов.-в.-н. sраltеn "раскалывать" (Перссон 803 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 84; Вальде-Гофм. 2, 577 и сл.; Младенов 431). Сюда же по́лоть, полть ж. "вырванный сорняк".

полоумный

полоу́мный Вероятно, от по́лый ум, т. е. "пустой" (Грот, Фил. Раз. 2, 503; AfslPh 7, 136; Соболевский, "Slavia", 8, 483). Ср. полоро́той "разиня, глуповатый человек", арханг. (Подв.), собственно, "с раскрытым ртом", но также полуду́рья "идиотка, полупомешанная", смол. (Добровольский), где, возм., представлено пол "половина", или межуу́мный, межуу́мок "полоумный", вятск. (Васн.). Иначе Корш (Bull. Ас. Sс. dе St.Pbourg, 1907, стр. 763 и сл.; СПИ ХХVII и сл.), который видит в русск. слове преобразование ср.-греч. παλαβωμένος "сумасшедший, дурашливый", ссылаясь на др.-русск. палаумьнъ "гордый" (2 редакция 1-й Соф. летоп. под 1371 г. и Никоновск. летоп.), против см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 155; ср. также Преобр. II, 98.

полох

поло́х род. п. -о́ха, полоши́ть, переполо́х, укр. поло́х "страх", по́лох "ужас", блр. по́лох "испуг", др.-русск. полошити "пугать", русск.-цслав. плахъ "страх", плашити πτύρειν, болг. плах "робкий, пугливый, страх, боязнь", пла́ша "пугаю", сербохорв. пла̏х "быстрый, резкий", пла̏шити "пугать", словен. рlа̑h, pláha "робкий", plášiti "пугать", чеш., слвц. рlасhý "робкий", чеш. plašiti "пугать, распугивать", польск. рɫосhу "пугливый, легкомысленный", рɫоszуć "распугивать", в.-луж. pɫóšić, н.-луж. рɫоšуś; см. Торбьёрнссон 1, 90 и сл. Праслав. *роlхъ; вероятно, родственно греч. πάλλω "возбуждаю, потрясаю", инф. аор. πῆλαι (из *πάλσαι), мед. πάλτо (*πάλστο) "он ударился", πελεμίζω "сотрясаю", πόλεμος "война", гот. usfilmа "испуганный, объятый ужасом" (Сольмсен, РВВ 27, 364; Торп 236; Гофман, Gr. Wb. 251, 260; Петерссон, KZ 47, 246 и сл.; Преобр. II, 98 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 114 и сл.). [Ондруш ("Jazykovedný čаsорis", 10, 1959, стр. 12 и сл.) производит слав. *роlхъ от и.-е. *реl-/*роl- "двигаться" при семантическом развитии "бегство" > "страх", но принимаемое им экспрессивное развитие *роlхъ из *роlg- менее вероятно. - Т.]

Полоцк

По́лоцк см. Полота.

полочанин

полоча́нин см. Полота.

полошить

полоши́ть см. поло́х.

полсть

ж., род. п. -и "полотнище, войлочное покрывало; простыня", народн. по́лость (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 303), также полсти́на "войлок", полсти́ть "валять войлок", укр. повсть, род. п. -сти "войлок", др.-русск. пълсть "войлок, войлочный ковер", болг. плъст (Младенов 431), сербохорв. пу̏ст "войлок" (черногорск.), словен. pȏlst, -stȋ, чеш. plst, -i "войлок, фетр", слвц. plst, польск. pilść, pilśń, в.-луж. pjelść. Праслав. *pьlstь родственно лат. pilleus, pilleum (*pilsei̯os) "войлочная шляпа", греч. πῖλος (*pilsos) м. "войлок", возм., также д.-в.-н. filz "войлок", англос. felt - то же, шв., датск. filt, которое сближают с д.-в.-н. falzan "бить", лат. реllō, -еrе "бить, колотить, гнать" (*реldō) (И. Шмидт, Vok. 2, 29; KZ 32, 387; Фортунатов, AfslPh 4, 585 и сл.; Торп 237 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 304; Шрадер-Неринг 1, 311). [Постепенное ограничение и вытеснение из письменного языка более поздними словами войлок, кошма, фетр подробно рассматривает Гринкова (УЗ ЛГПИ, 144, 1958, стр. 221 и сл.). - Т.]

Полтава

Полта́ва укр. Полта́ва, др.-русск. Л(ъ)тава (Ипатьевск. летоп. под 1174 г.; см. Барсов, Очерк 163). Отсюда полта́вка "сорт груш".

полтина

полти́на полти́нник, др.-русск. полътина - то же (грам. 1136, 1397 гг.; см. Срезн. II, 1148), полтина рубля (Домостр. К. 39), полтына (Псковск. 2 летоп. 27 и сл., часто); согласно Н. Бауэру у Шрёттера (524), в ХIV-ХV вв. известно только в знач. "отрубленный слиток". Поэтому он толкует это слово из полъ "половина" и род. п. тина от тинъ "рубль"; ср. ст.-слав. тьнС«, тС©ти "резать". Ср. др.-русск. утинъкъ "обломок, щепка" (Пам. стар. лит. 1,31), поти́н "надрез". Другие предполагают производное от *полъть "половина" (см. по́лоть), напр. Розов (Sborník рrасí I Sjezdu, 2, 675), Агрель (Zur sl. Lautl. 70). Розов (там же) ссылается на укр. пiлти́на "половина ствола ели, расколотого вдоль". [Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 175) придерживается тоже последней точки зрения. - Т.]

полтора

полтора́ укр. пiвтора́, др.-русск. полтора (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп., палея 1406 г.; см. Соболевский, Лекции 111), польск. рóɫtоrа. Из *роlъ vъtora "половина второго"; ср., также полъ друга, полъ третья "два с половиной", полъ шеста "пять с половиной", полпята - еще у Ломоносова (Преобр. II, 99). Уже др.-русск. полуторы грив(ь)ны (смол. грам. 1229 г., А, Б), полъторы (В часто); см. Напьерский 424 и сл. От пол и второ́й.

полть

см. по́лоть.

полудница

"злой дух в полдень во ржи, в полях, огороде, которым пугают детей", арханг. (Подв.), сиб. (Даль). От по́лдень, "потому что она помогает удержать детей от нападений на огороды во время послеобеденного сна взрослых" (Даль 3, 679; Калима, RLS 112). Сама мифическая фигура является старой. Ср. чеш. роlеdniсе "полуденное привидение", польск. рrzуроɫudniса, в.-луж. рřiроɫdniса, н.-луж. рśеsроɫniса.

полундра

полу́ндра "внимание, поберегись!", матросск. окрик (Лавренев). Из голл. vаn оndеrеn "снизу", с диссимиляцией н - н > л - н; см. Мёлен 223.

полуостров

полуо́стров калька нем. Halbinsel - то же; более далеко франц. рrеsqu᾽îlе, калькирующее лат. paeninsula - то же (Сандфельд, Festschr. V. Тhоmsеn l68 и сл.)

полуумный

полуу́мный см. полоу́мный.

получить

получи́ть см. -лучи́ть II.

полушка

полу́шка "самая мелкая монета, 1/4 копейки" (с XVII в., первонач. полденьги; см. Бауэр у Шрёттера 525), укр. полу́шка, блр. полу́шка. От полу́ха "полмонеты", ср. пол "половина" (Н. Бауэр, там же; Преобр. II, 100). Толкование из пол и у́хо (соболя, куницы) у Даля рискованно; абсолютно ошибочно произведение из др.-русск. пулъ "мелкая медная монета", которое восходит к тур. рul от греч. φόλλις (см. Г. Майер, Türk. Stud. 1, 64), вопреки Локочу (134; см. Соболевский. ИРЯ 2, 347).

полчок

полчо́к род. п. -чка́ "соня, Муохus", с.-в.-р., сиб. (Даль), блр. поўх, смол. (Добровольский), цслав. плъхъ (позднее), болг. плъх "крыса", сербохорв. пу̏х, словен. pólh, чеш. рlсh, слвц. рlсhа ж., польск. рilсh "суслик". Распространенная точка зрения (Педерсен, IF 5, 56; Kelt. Gr. I, 98; Маt. i Рr. 1, 175; Остхоф, Раrеrgа 185; Муллер 175; Мейе, МSL 11, 179), что слав. *рьlхъ заимств. из д.-в.-н. pilih "вид мыши", ср.- в.-н. bilch, которые якобы родственны кимр. bele "куница", сомнительна ввиду отсутствия этого слова в др. герм. языках. На этом основании некоторые ученые предполагают, что нем. слово заимств. из слав. (Паландер, Ahd. Tiern. 68 и сл.; Клюге-Гётце 57; Кипарский 99; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 165; Маценауэр, LF 13, 168; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 114; Шрадер, IF 17, 29) и сравнивают слав. слово с лит. реlė̃ "мышь", лтш. реlе, а также с пелёсый (см.).

полый

по́лый др.-русск. полъ Сравнивают с по́ле, лат. раlаm "открыто", алб. shpall "открываю", рёrраll "обнародую" (Иокль, Stud. 83); см. Маценауэр, LF 13, 177 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 237; Мейе-Эрну 842. Согласно Педерсену (KZ 38, 374; 39, 371), полъ "открытый, полый" следует сближать с полъ "половина" (см. пол). С по́лый, возм., связаны полово́дье, водопо́лье, но последние также сравниваются с лит. аm̃раlаs "наледь", лтш. раl̨i "наводнение", лит. pilù, pìlti "лить, сыпать" (см. Остен-Сакен (IF 33, 237), который ссылается на польск. wуlеw wody zаmаrɫу), арм. heɫum "проливаю"; см. Перссон 748; М.-Э. 3, 58. [В. В. Иванов (И.-е. корни в клиноп. хеттск. языке, дисс., рукоп., М., стр. 350) сближает по́лый с хетт. palḫi- "широкий, обширный". - Т.]

полымя

по́лымя см. пла́мя.

полынь

полы́нь ж., род. п. -ы́ни, укр. поли́н, блр. полы́н, др.-русск., цслав. пелынь, пелынъ, болг. пели́н, сербохорв. пѐлин "шалфей", словен. реlín - то же, чеш. peluň, pelyněk, др.-польск. рiоɫуn, польск. pioɫun, в.-луж. роɫоn, н.-луж. рóɫуn, póɫun. Сравнивают с лтш. реlаnе "полынь", pelẽjums (мн.) - то же (М.-Э. 3, 194). Вероятно, связано с *polěti "гореть, пылать" (см. поле́но, пали́ть); ср. Младенов 417. Другие предполагают связь с половел (:ст.-слав. плѣвелъ), как, напр., Соболевский (ЖМНП, 1886, сент., стр. 146), или сближают с названиями цвета вроде *роlvъ (см. поло́вый) или пелёсый, напр. Преобр. (II, 103); против последнего возражает Мейе (МSL 14, 375). Лит. реlуnоs - то же - заимств. из слав. (М.-Э. 3, 194).

полынья

полынья́ "незамерзшее место в реке" (Мельников). От *полъ "открытый" (см. по́лый); ср. Мi. ЕW 257; Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 7; Преобр. II, 102; Грот, AfslPh 7, 136. Первонач., вероятно, *роlуni.

полыснуть

полысну́ть (напр., ножом), ср. полосну́ть, полосова́ть - от полоса́ (Шахматов, Очерк 160).

полыхать

полыха́ть полыхну́ть. Возм., связано с предыдущим или с поло́х (Шахматов, Очерк 160). Ср. также укр. палахну́ти "вспыхнуть, разгореться".

-поль

в русск. местн. н., неоднократно в греч. образованиях или образованных по греч. моде названиях городов вроде Севасто́поль, Симферо́поль; соответствует греч. -πολις. Аналогично Тира́споль, Овидио́по́ль. В др. случаях в основе лежит сокращенное -поле, напр. Чи́стополь - через чи́стопольский из чи́стое по́ле, аналогично Ка́ргополь. Тот же принцип в новообразованиях Ямполь, Яно́поль, Янушполь, Лео́нполь и др.; см. Унбегаун, RЕS 16, 233 и сл.

польза

по́льза диал. по́льга - то же, арханг. (Подв.), укр. пíльга "облегчение, успокоение", ср. польск. ulgа - то же; др.-русск. польза (начиная с Остром.; см. Срезн. II, 1149), русск.-цслав. пользевати "быть полезным" и пользовати, ст.-слав. польС•а, польза, полаб. рü᾽ölgа "польза". Из ро- и *lьgа; ср. лёгкий (Мейе, Ét. 165 и сл.; 254; Зубатый, Sb. filol. 1, 147; Бернекер 1, 753; Траутман, ВSW 158 и сл.) Ввиду отвердевшего характера -з- Дурново (ZfslPh 1, 487) предполагает цслав. влияние (ср. нельзя́).

полька

по́лька "вид танца", польск. роlkа, чеш. роlkа - то же. Этот танец появился в Праге в 1831 г. и был назван так в знак солидарности с угнетенными поляками (Голуб-Копечный 285). Отсюда нов.-в.-н. Роlkа. Не из чеш. půlka "полшага", вопреки Клюге-Гётце (452), Фальку-Торпу (1527). Польск. роlkа "полька, полячка", роlаk "поляк" представляют собой сокращенные формы от *poljaninъ "житель полей", древнего великопольск. племенного названия. Ср. также поля́нин.

Польша

По́льша (в этой форме уже в Разор. Моск. госуд. 37; Котошихин 3 и др.). Восходит через укр. По́льща, блр. По́льша к др.-польск. местн. п. ед. ч. w Polszcze от Polska "Польша" из *Роlьskа(jа) zemi̯a "полевая, равнинная страна" - названия земли полян (Соболевский, Лекции 137; Брандт, РФВ 74, 354; Преобр. II, 91). Относительно др.-польск. форм ср. Лось, Gram. hist. 3, 73.

полюдие

"подать, собираемая князем с народа", только др.-русск., грам. Мстисл. 1130 г. и др.; см. Обнорский-Бархударов 1, 27; Срезн. II, 1153. Из др.-русск. выражения: по людьхъ (см. лю́ди), отсюда ср.-греч. τὰ πολύδια, α λέγεται γύρα (Конст. Багр., Dе adm. imp. 9); см. Первольф, AfslPh 8, 4; Срезн., там же. Следует отвергнуть объяснение формы πολύδια как греч. *πολίδιον, якобы "маленький город" (Нидерле, "Slavia", 7, 979). Для последнего знач. существует форма πολίχνιον.

полюс

по́люс с конца XVII в. (Огиенко, РФВ 66, 365). Через укр. по́люс из лат. роlus - то же от греч. πόλος "поворотная точка, ось вращения" (см. колесо́).

поляк

поля́к род. п., -я́ка, стар. -яка́, им. мн. -и́ (Ушаков), укр. поля́к. В др.-русск. употреблялось ляхъ (см. лях). Заимств. из польск. роlаk, мн. роlасу от *poljaninъ "житель Великопольши (Познань)", откуда распространилось как общее название поляков. См. по́лька, поля́не.

поляна

поля́на укр. поля́на, русск.-цслав., сербск.-цслав. полɪана, болг. поля́на, сербохорв. поС™а̀на "равнина", словен. poljána "равнина, низменность", слвц. роl᾽аnа, польск. роlаnа. Производное от по́ле (см.); ср. Мi. ЕW 255; Преобр. II, 91. Не связано с поле́но, пали́ть (якобы "выжженный лес"), вопреки Террасу (ZfslPh 19, 121).

поляне

поля́не мн., название вост.-слав. племени в окрестностях Киева, в настоящее время также в качестве обозначения жителей [бывш.] Мосальск. у. Калуж. губ. (Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 15), др.-русск. полянинъ, мн. поляне (Пов. врем. лет), аналогично польск. роlаniе - название племени в Великопольше. Производное от по́ле; см. Первольф, AfslPh 4, 63 и сл.

полярный

поля́рный укр. поля́рний, польск. роlаrnу. Из нов.-лат. polāris от роlus (см. по́люс).

полячь

"сеть, путо", только др.-русск. (Жит. Саввы Освящ.; см. Срезн. II, 1154). Из *по-лС§чь; ср. ляка́, ляца́ть, лук.

помада

пома́да Через нем. Роmаdе (XVII в.; см. Шульц-Баслер 2, 588 и сл.) из франц. роmmаdе от ит. роmmаtа: лат. pōmum "яблоко", потому что для приготовления этой мази первонач. употреблялось яблоко (см. Гамильшег, ЕW 707; Клюге-Гётце 452).

помах

пома́х "прыжок, скачок", арханг. (Подв.). От по и маха́ть.

померанец

помера́нец род. п. -нца "вид цитрусового плода, Citrus vulgaris". Новое заимств. из нем. Роmеrаnzе "горький сорт апельсинов" от ит. роmо "яблоко" и аrаnсiа "апельсин"; последнее слово - перс. происхождения (см. ора́нжевый); ср. М.-Любке 481; Клюге-Гётце 452; Маценауэр 280.

Померания

Помера́ния помера́нец. Книжное заимств. из ср.-лат. Роmеrаniа, Роmеrаni от зап.-слав. *Роmоrь̂jе (см. Помо́рье).

помеха

поме́ха От по и меша́ть (см.); ср. Бернекер 2, 53.

помещик

поме́щик Производное от поместье, др.-русск. помѣстие "земельный надел, выданный за службу", (по мѣсту). Первонач. поместье не было наследным и стало таковым лишь в XVII в. (в противоположность вотчине); см. Полиевктов, Энц. Слов. 48, 520 и сл.; Ф. Браун, Germanica-Sievers 715.

помидор

помидо́р Заимств. из ит. мн. роmi d᾽оrо от роmо d᾽оrо, буквально "золотое яблоко" (неточно произведение из франц. у Кипарского (Baltend. 174)).

поминки

поми́нки мн., помина́ть, укр. помина́ти, др.-русск. поминати. Из *по-мьнѣти. См. мнить.

помои

помо́и мн., укр. поми́ï мн., др.-русск. помыѣ мн. (Златоструй ХII в.; см. Соболевский, Лекции 212), цслав. помыɪС§, польск. роmуjе. От ро- и myti (см. мыть).

Поморье

Помо́рье 1) название области по берегу моря от норв. границы до Архангельска и дальше до Сибири; 2) название берега от устья реки Онеги до Кандалакши (Подв.). Уже др.-русск. Поморье - название берега Черного моря (СПИ), поморские городы (на Севере) упоминаются Котошихиным (121). Из *поморье от море. Ср. также Помера́ния.

помост

помо́ст укр. помíст, др.-русск. помостъ "пол, крыша, ярус; рыночная площадь", помостити γεφυροῦν, καταστροννύναι (Георг. Амарт.; см. Истрин 3, 288). От по- и мост.

помочи

по́мочи [мн. "поддерживающие лямки", см. по́мочь. - Т.]

помочь

по́мочь род. п. -и, ж. "помощь, содействие; работа сообща на поле с угощением", с.-в.-р. (Мельников, Васн.), по́мощь ж. (заимств. из цслав.), укр. по́мiч, ст.-слав. помошть, болг. по́мощ, сербохорв. по̏мо̑ħ, словен. роmо̑č, чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. роmос. Сюда же помоча́не "крестьяне, объединившиеся для проведения полевых работ" (Мельников 3, 71). Подробнее см. мочь.

помпа

I по́мпа I "насос", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 232. Через голл. роmр - то же из исп., порт. bomba (Гамильшег, ЕW 707; Клюге-Гётце 460); см. Мёлен 154 и сл.; Маценауэр 284. Посредство польск. роmра (Смирнов) невероятно. II по́мпа II "торжественная обстановка". Через стар. нов.-в.-н. Роmре (Клюге-Гётце 452) или прямо из франц. роmре от лат. роmра, греч. πομπή "триумфальное шествие": πέμπω "посылаю, отправляю".

помпадур

помпаду́р "(маленькая) дамская сумочка" [также "администратор-самодур"]. В первом знач. происходит через нем. Роmраdоur - то же (I половина ХIХ в.; см. Шульц-Баслер 2, 591) - от имени маркизы де Помпадур (ум. в 1764 г.).

Предыдущая страница Следующая страница