Приглашаем посетить сайт

Маркетплейс (market.find-info.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "С" (часть 12, "СПЫ"-"СТЕ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "С" (часть 12, "СПЫ"-"СТЕ")

спыти

нареч. "напрасно, зря", только др.-русск., также испыти, цслав. спыти, испыти, спытьнъ - то же. Весьма сомнительно родство с лат. spurius "незаконнорожденный", д.-в.-н. spottôn "насмехаться", вопреки Фику (GGA, 1894, стр. 248), Прельвицу (518). Лат. слово считают заимств. из этрусск. (ср. Вальде-Гофм. 2, 581); герм. слова сближаются с нов.-в.-н. sреiеn "плевать" (см. плюю́); см Хольтхаузен, Awn. Wb. 275. Относительно spyti- в имени собств. см. Мi. Slav. Orts- u. РN. 99; Брюкнер 510. [Вероятно, заимств. из герм., ср. д.-в.-н. spuot-; см. Вайан, Diе Welt d. Sl. - Т.]

сразы

сра́зы см. зра́зы.

срам

род. п. -а. Заимств. из цслав., народн. страм, ст.-слав. срамъ αἰσχύνη. Подробнее см. со́ром.

срать

с(е)ру́, се́решь, се́рет, укр. сра́ти, серу́, се́решь; стар. 3 л. ед. ч. серет (Аввакум 145), болг. сера́ (Младенов 578), сербохорв. сра̏ти, се̏ре̑м, словен. sráti, sérjem, чеш. sráti, seru, séřeš, séře, слвц. srаt᾽, польск. srać, siorę, sierzesz, в.-луж. srać, seru, н.-луж. sraś, seru. Праслав. *sьrati, serǫ связано чередованием с сор (см.); ср. Брандт, РФВ 24, 150; родственно лтш. sãrn̨i мн. "отбросы, грязь", авест. sаirуа- "навоз, помет", нов.-перс. sargīn - то же, др.-инд. c̨árdhatē, аvаc̨аrdhауаti "pedit"; см. Перссон, Beitr. 167 и сл.; Траутман, ВSW 303; Мейе, МSL 14, 378; М.-Э. 3, 806 и сл.; Сольмсен, Beitr. 161; Wochenschr. f. klass. Phil., 1906, 871. Не представляется более вероятным сравнение с др.-инд. sárati "течет", sarás "жидкий", лат. serum "сыворотка", вопреки Младенову (578), Зубатому (LF 28, 31).

срачица

срачи́ца "рубашка", церк. Заимств. из цслав., ст.-слав. срачица χιτών. См. соро́чка.

среда

среда́ цслав. происхождения, вместо исконнорусск. середа́ (см.).

Средиземное

Средизе́мное мо́ре, др.-русск. название - Великое море (Хож. игум. Дан. 5). Совр. название представляет собой кальку польск. Śródziemne morze или нем. Мittelländisches Мееr "Средиземное море", которые в свою очередь калькируют лат. mare Мediterraneum (Солин, III в. н. э.), греч. Μεσόγειος θάλασσα, античное ΏΗ ἔσω θάλαττα (Полибий); см. Киперт, Handb. 29; Эльи 592.

средний

сре́дний род, грамм. Калька лат. neutrum - то же, которое соответствует греч. οὑδέτερον; см. Томсен, Gesch. 13; Дорнзейф 86.

среный

сре́ный "серый", церк., русск.-цслав. срѣнъ "белый, серый", соответствует исконнорусск. (др.) серенъ "белый", которое сближают с се́рен "мерзлый снег; иней" (см.). Ввиду знач. менее вероятно объяснение из чув. śörän "буланый", казах. žirän, мишар. jirän (Рясянен, Тsсh. L. 196 и сл.).

сретенье

сре́тенье название церк. праздника 2 февр. (Лука 2, 25 и сл.) в память о встрече старца Симеона с Христом-младенцем, др.-русск., цслав. сърѣтениɪе господьн̑е, буквально "встреча", калька греч. ἡ Υπαπαντη τοῦ Kυριου; см. Срезн. III, 819. См. встре́тить, обрета́ть. Ср. укр. стрíнути, стрíти "встретить", др.-чеш. střětnúti, аор. střěte, польск. диал. роśrаtаć "приветствовать при встрече" (Миккола, Ursl. Gr. 3, 85).

срок

род. п. -а, др.-русск., цслав. сърокъ, сербохорв. сро̑к, род. п. сро̏ка "знак", словен. sròk, род. п. srȯ́kа "приветß ствие, рифма", чеш. srok, слвц. srok "срок". Первонач. "соглашение"; ср. др.-русск. съреку "условливаюсь, договариваюсь" (Срезн. III, 814). Подробности см. на рок, реку́.

сса

са "постромка оленьей санной упряжи у самоедов", арханг. (Подв.). Через коми sа - то же или непосредственно из ненецк. sа - то же; см. Вихман, FUF 2, 180; Вихм.- Уотила 227.

ссора

I ссо́ра I, ср. сербохорв. о̏со̑ран, о̀со̑рС™ив "резкий, грубый; вспыльчивый, раздражительный, заносчивый", словен. osȯ́rǝn, род. п. -rnа "неприветливый, резкий, грубый". Вероятно, из *съсора, родственного лат. sermō, род. п. -ōnis "разговор, беседа; диспут; молва", наряду со *sver- (см. сва́ра), греч. ἑρμηνεύς "толкователь", ἑρμηνεύω "излагаю", оск. sverruneí дат. ед. "говорящему", гот. swaran "клясться", др.-исл. svara "отвечать", англос. andsvaru "ответ", англ. answer - то же; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 206 и сл.; Траутман, ВSW 297; Шкарич, ZfslPh 13, 347; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 14; Буазак 282 и сл. II ссо́ра II "работник, который распутывает бечеву", арханг. (Подв.), также "очищение бечевы, каната" =сса́риванье (Даль). Образовано от сор, ссо́ривать "очищать от сора".

СССР

сокращенное название Сою́за Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик.

ссуда

ссу́да ссуди́ть, др.-русск. съсуда "заем, ссуда", первонач. "наделение, присуждение". От суд, суди́ть, ср. присуди́ть, сербохорв. посу́дити "ссудить, дать взаймы" (Мi. ЕW 315; Преобр. II, 369). Ср. лит. samdà "аренда, наем", samdýti, samdaũ "нанимать".

-ста

усилит. част., напр. пожа́луйста; у Пушкина, История села Горюхина: "Все ли-ста здесь?" - повторил староста. - "Все-ста", - отвечали граждане". Др. примеры у Халанского (ИОРЯС 4, 267 и сл.), Шлякова (РФВ 40, 125 и сл.). Этимология затрудняется исключительно поздним возрастом свидетельств. В этой част. обычно видят искажение слова су́дарь, госуда́рь (Соболевский, Лекции 149; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 67; Корш, Bull. dе l᾽Асаd. Sс. Pbourg, 1907, стр. 761). Помимо этого, есть серьезные основания говорить о происхождении из аор. 3 л. ед. ч. ста "стал"; ср. диал. ста́ло вместо ста́ло быть (Ветухов, РФВ 43, 34 и сл.; Ягич и Халанский, AfslPh 23, 541 и сл.), едва ли это сокращение 2 л. ед. ч. повел. накл. ста(ни), вопреки Халанß скому (ИОРЯС 4, 267 и сл.; РФВ 45, 339), Преобр. (II, 369 и сл.). Менее вероятно предположение о корневом императиве *ста! "стой!" (Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл.; РФВ 61, 242 и сл.) или, наконец, о местоим. происхождении из *съ та (якобы аналогично пока́, пота́, пося́), по мнению Шлыкова (AfslPh 23, 541), который в ста́ни усматривал *ни, аналогичное греч. ναί "воистину"; см. против Ветухов, там же; Ягич, AfslPh 23, 541. Вариант -сте мог произойти из 2 л. мн. ч. есте или подвергся влиянию этого последнего; см. Потебня у Халанского, ИОРЯС 4, 276; Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл. Судя по знач., сомнительно толкование -ста из ста́роста, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 318 и сл.), Гавранеку (Μνῆμα 378), Микуцкому (у Ягича, AfslPh 5, 471). Ср. -сте.

став

род. п. -а "ледостав", "рудничный насос", "ряд поленьев", "рама пилы", ста́вец, род. п. -вца "миска (деревянная)", "станок", укр. став, род. п. -у "пруд", блр. став "запруда, плотина", цслав. ставъ "состояние, сочленение", болг. ста́ва "скирд; сустав", словен. stȃva "скирд, стог", чеш. stav "состояние", слвц. stav - то же, польск. staw "сустав; пруд", в.-луж., н.-луж. staw "состояние, призвание". Сравнивают *stavъ "состояние" с лит. stovà "место", stõvis "состояние", лтш. stàvs м. "рост, форма", англос. stów ж. "место", гот. staua "суд", греч. στοά, эол. στωΐα "колонна, портик"; см. Шпехт 182; Траутман, ВSW 283; Уленбек, Aind. Wb. 347; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 324; Торп 493. Ср. след.

ставить

ста́вить ста́влю, укр. ста́вити, др.-русск. ставити, ст.-слав. ставити, ставлС­ ἱστάναι, κωλύειν, στέλλειν (Супр.), болг. ста́вя, сербохорв. ста̏вити, ста̏ви̑м, словен. stáviti, stȃvim, чеш. staviti, слвц. stаvit᾽, польск. stawić, в.-луж. stawić, н.-луж. stawiś. Родственно став (см.), далее - лит. stovė́ti, stóviu "стоять", лтш. stãvêt, гот. stojan "направлять", англос. stówian "удерживать", ср.-нж.-нем. stouwen, нов.-в.-н. stauen "запруживать, задерживать", греч. στύ̄ω "поднимаю вверх"; см. Клюге-Гётце 588; М.-Э. 3, 1053; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 324; Траутман, ВSW 283 и сл.; Germ. Lautg. 27. Сюда же лат. restaurāre "восстанавливать", īnstaurāre "возобновлять", греч. σταυρός "кол" (Мейе-Эрну 1155 и сл.). Далее см. стать.

Ставрополь

Ста́врополь город на Сев. Кавказе; город в бывш. Самарск. губ. Образовано не от собств. Ставр (греч. Σταυρός), а от нарицательного греч. σταυρός "крест"; ср. об этом Унбегаун, RЕS 16, 216.

ставры

ставры́ точи́ть "болтать, молоть чепуху". Вероятно, от греч. σταυρός "кол, крест". Ср. знач. ля́сы точи́ть (Соболевский, ЖСт. 1, 2, стр. 100).

стаганец

стагане́ц стогане́ц "муравей", кашинск. (См.). Возм., от сто и гоне́ц, назван так за деловитость?

стадо

ста́до укр. ста́до, др.-русск. стадо, ст.-слав. стадо ἀγέλη, ποίμνη (Зогр., Мар., Супр.), болг. ста́до, сербохорв. ста̏до, чеш., слвц. stádo, польск. stado, в.-луж., н.-луж. stadɫo. Родственно др.-исл. stóð ср. р. "конский завод; стадо", англос. stód ж. - то же, д.-в.-н. stuot - то же, нов.-в.-н. Stutе "кобыла", сюда же относится лит. stodas, лтш. stàds "саженец, растение", stãdît, stãdu "сажать", сербохорв. ста̑д м. "состояние", далее связано со *stā- "стоять" (см. стать); ср. Траутман, ВSW 280 и сл.; Брюкнер 512; KZ 48, 194; AfslPh 29, 119; Хольтхаузен, Awn. Wb. 283; Aengl. Wb. 323; Погодин, РФВ 33, 329. Нет основания говорить о заимствовании из герм., вопреки Торпу (479); см. Клюге-Гётце 604 и сл.; Траутман, там же.

стаж

род. п. -а. Из франц. stage - то же.

стакан

стака́н род. п. -а, с.-в.-р. стока́н, др.-русск. достоканъ, грам. 1356 г., также в Дух. грам. Ивана Калиты (ум. 1340 г.) и др.; см. Корш, AfslPh 9, 676; Соболевский, Лекции 81, 112; Срезн. I, 715. Слово досканец "коробка" (Державин), которое Корш (там же) относит сюда же, Соболевский (там же, ЖМНП, 1886, сент., 156 и сл.) объясняет как производное от *дъска (см. доска́). Др.-русск. название считают заимств. из тюрк.: ср. чагат. tostakan "деревянная мисочка", казах. tustaɣan "стакан, плошка, черпак" (Радлов 3, 1211, 1501); см. Корш, AfslPh 9, 675 и сл.; ИОРЯС 8, 4, 44; Мi. ТЕl. 2, 180; Доп. 1, 59; едва ли правильно производить тюрк. слова из русск., вопреки Преобр. (II, 371), или из лтш. stakans, вопреки Зубатому (Wurzeln 18). Не существует также родства со стекло́, вопреки Уленбеку (РВВ 22, 191); ср. Кипарский 209 и сл. [Ср. еще Дени, RES, 28, стр. 43 и сл.; Скорчев, БЕ, 6, 1956, стр. 163. - Т.]

стакет

стаке́т род. п. -а. Через нем. Stakett из ит. stacchetta "ограда", stасса "кол", герм. происхождения (М.-Любке 678; Клюге-Гётце 585); см. Маценауэр 335.

стаксель

ста́ксель "название штагового паруса", шта́ксель - то же. Из голл. stagzeil - то же; см. Мёлен 396 (с многочисленными производными); Маценауэр 312; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 16.

сталь

род. п. -и, напр. сталь гданская, т. е. "данцигская", Уст. морск. 1724 г. (Смирнов 281); укр. сталь через польск. stal (начиная с ХV в.; см. Брюкнер 512) или, подобно последнему, - из нов.-в.-н. Stahl "сталь", нж.-нем., нидерл. staal; см. Мi. ЕW 320; Преобр. II, 371.

стамбулка

стамбу́лка "турецкая курительная трубка с головкой". Производное от Стамбу́л, уже др.-русск. Станболъ (Мунехин, 1493 г., 217), Стамбулъ (Хож. Котова, 1625 г., см. ИОРЯС 12, 1, 72), ранее - Дория Стембольская "Черное море" (Афан. Никит., троицк. рукоп. 9) от перс. dаrуā "море" и тур., крым.-тат. Ystambul, Stambul (Радлов 1, 1394). Из нов.-греч. Στημπόλι от выражения εἰς την Πόλιν "в город", причем подразумевался Константинополь; см. Г. Майер, Türk. Stud. 1, 14, 89; Кречмер, Jagić-Festschr. 554; "Glotta", 16, 184 и сл.; Тумб, IFAnz. 1, 45; Хесселинг, Revue dеs ét. gr. 3, 189 и сл.; Мi. ТЕl. 1, 313; Доп. 2, 130 и сл.; ЕW 320.

стамед

стаме́д "вид шерстяной ткани", астаме́д - то же (XVIII в.; см. Мельников 2, 134). Через нем. Stamet или голл. stamet или непосредственно от ит. stametto (откуда ст.-франц. еstаmеt "грубая шерстяная ткань"). Из того же источника - польск. stamet, sztamet; см. Брюкнер 555; Маценауэр 312; Преобр. II, 371 и сл. Первоисточником является лат. stāmen "основа (ткани)"; см. М.-Любке 678; Гамильшег, ЕW 386; Фальк-Торп 1176.

стамеска

стаме́ска стаме́зка. Заимств. из нж.-нем. stemmîzn̥ (Сасс, Sрrасhе dеs ndd. Zimmerm. 21) или нов.-в.-н. Stemmeisen "долото" (Мi. ЕW 320; Преобр. II, 372).

стаметь

стаме́ть "становиться неподвижным, цепенеть" (Мельников). От стамо́й.

стамик

стами́к род. п. -а́ "отвес, опорный брус", с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), "отвесная скала", олонецк. (Кулик.), также "огромная льдина", арханг. (Подв.). От стамо́й.

стамна

"кувшин", церк., азбуковн., цслав. стамьна, сербск.-цслав. стамьна. Заимств. из ср.-греч., нов.-греч. στάμνα- то же, др.-греч. στάμνος "кувшин для вина" (Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 278; Гр.-сл. эт. 190 и сл.).

стамой

стамо́й "постоянный, нетающий (о льде)", арханг. (Даль), "упрямый, непослушный", шенкурск. (Подв.), череповецк. (Герасим.), ста́мая гора́ "крутая гора" (Барсов, Причит.). Сюда же стамико́м "отвесно, стоймя", нареч., стами́к (см.). Первонач. *stamъ, родственно лит. stomuõ, род. п. -eñs, вин. ед. stómenį м. "фигура, рост" наряду со stuomuõ - то же (Буга), лтш. stāmenis "туловище", цслав. устаменити "constituere", др.-инд. sthāmа ср. р. "место пребывания", греч. στήμεναι "стоять", στήμων, род. п. -ονος "основа ткацкого станка", лат. stāmen - то же, гот. stōmа "основание", также д.-в.-н. stam "ствол дерева", ирл. tamun - то же, тохар. А ṣtām, В stām "дерево", греч. στάμνος "кувшин для вина". Далее связано со стать, стоя́ть; см. Траутман, ВSW 282; М. - Э. 3, 1051; Лиден, Тосhаr. Stud. 35; Уленбек, Aind. Wb. 347; Шпехт 182; Погодин, РФВ 50, 229 и сл.; Вальде-Гофм. 2, 586.

стан

род. п. -а, стано́к, укр. стан, род. п. -у "состояние, стан", русск.-цслав. станъ παρεμβολή, болг. стан(ъ́т) "стан (лагерь); стан (девичий); станок", сербохорв. ста̑н, род. п. ста̑на, местн. ед. ста́ну "жилье; ткацкий станок; (воен.) ставка", словен. stȃn, род. п. stȃna, stanȗ "строение, жилище, загон; туловище; состояние", чеш., слвц. stan "шатер, палатка", польск. stan "состояние, положение; чин; штат, состав; талия", в.-луж., н.-луж. stan "палатка". Стар. слав. основа на -u, родственная лит. stónas "состояние" (заимств.?), др.- инд. sthā́nam ср. р. "место, место пребывания", авест., др.-перс. stāna- "стойка, место, стойло", нов.-перс. sitān (откуда тур. Türkistan, Türkmenistan), греч. δύστηνος, дор. δύστΒ̄νος (*δύσστΒ̄νος "находящийся в плохом состоянии"), греч. ἄστηνος "несчастный", далее сюда же стать (см.), д.-в.-н. stân, stên "стоять"; см. Траутман, ВSW 282; М.-Э. 2, 1052; Мейе, Ét. 454; РФВ 48, 194; Уленбек, Aind. Wb. 347; Бартоломэ 1605; Гофман, Gr. Wb. 65. [Ср. осет. astæw "поясница, талия"; см. Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 78 и сл. - Т.]

стандить

ста́ндить "украсть, стащить", псковск., тверск. (Даль); ср. спа́ндерить.

станс

м. Через франц. stance - то же из ит. stanza "строфа; комната", которое считают калькой араб. bait "стих; комната" (Литтман 78 и сл.; Клюге-Гётце 586; Гамильшег, ЕW 816).

стану

ста́ну стать, ст.-слав. стати, станС« ἵστασθαι, γίγνεσθαι (Супр.), болг. ста́на "стану, буду", сербохорв. ста̏ти, ста̏не̑м "стать, встать; остановиться; стать, начать; стоить", словен. státi, stȃnem "стать, настать", чеш. stanouti, stanu, польск. stać, stanę "стоять; находиться, быть", stanąć "стать", в.-луж. stanyć, stanu "стать", н.-луж. stanuś, stanu. См. стать. Образование ср. с др.-прусск. postānimai "мы станем", postānai, опт., "чтобы был" (Френкель, ВSрr. 34, 88; Траутман, Арr. Sprd. 406).

станция

ста́нция начиная с Петра I (см. Смирнов 281), укр. ста́нцiя, также ста́цiя, польск. stancja (XVII в.; см. Брюкнер 513). Форма на -н- может восходить к ит. stanza "комната, жилье", народнолат. *stantia (так у Маценауэра (312), Смирнова (281)). Однако возможно также заимствование ста́нция из польск. stасjа, от лат. statiō "стоянка, остановка" и вторичная назализация в форме станцио́нный, прилаг. См. стаце́я. [Славский (JР, 38, 1958, стр. 229) и Дикенман (RS, 21, 1960, стр. 139) предполагают назализацию под влиянием слова стан. См. еще Пизани, "Раidеiа", 9, No 4-5, 1956, стр. 306. - Т.]

стапель

ста́пель м., морск., "помост и устройство для спуска кораблей". Из нидерл., нж.-нем. stареl - то же; см. Мёлен 199. Не из англ. staple (steipl) - то же, вопреки Бодуэну де Куртенэ (у Даля 4, 506).

стараться

стара́ться стара́юсь, укр. стара́тися, болг. стара́я се "стараюсь", сербохорв. ста̏рати се, ста̏ра̑м се "заботиться, хлопотать; стараться", словен. stȃrati sе - то же, чеш. starati sе - то же, слвц. stаrаt᾽ sа, польск. starać się, в.-луж. starać sо, н.-луж. staraś sе. Сравнивают с лтш. starîgs "усердный", лит. starìnti, starinù "тянуть с трудом", др.-прусск. stūrnawiskan ж., тв. п. ед. ч. "серьезность, важность", англос. stierne "серьезный, строгий", лат. sternāх "вздорный", consternō, -ārе "потрясать", strēnuus "деятельный", греч. στρηνής "твердый, острый", στρῆνος "сила", кимр. trîn "pugna, labor" (*strēnā, Стокс 137); см. И. Шмидт, Vok. 2, 352; Перссон 429 и сл.; Траутман, Арr. Sprd. 440; Вальде - Гофм. 2, 601; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 322. Предполагают родство со ста́рый (см.); ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 79; Брюкнер 513; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 322. Ср. страда́. [Против сближения с лат. sternāх и sternō возражает Пизани ("Раidеiа", 9, No 4-5, 1956, стр. 306. - Т.]

старборд

ста́рборд морск., "правый борт". Из англ. starboard "правый борт корабля" (Маценауэр, 312).

старица

стари́ца "прежнее русло реки", арханг. (Подв.), сиб. (Даль), ста́рица - то же, орл., ряз., тульск. (Даль). Расширение основы ж. рода *starī (ср. волчи́ца) от ста́рый. Очень распространено среди русск. названий рек.

старновать

старнова́ть "молотить", см. сторнова́ть.

староста

ста́роста укр., блр. ста́роста, др.-русск. староста "старец, старик; старшина, староста; управитель, надзиратель; глава, старейшина", в переводной литер. также "евнух" (Срезн. III, 497), чеш. starosta "предводитель, начальник", слвц. starosta "общинный староста", польск., в.-луж. starosta - то же. Связано со ста́рость, ста́рый; ср. Брюкнер 514.

старый

ста́рый стар, стара́, ста́ро́, укр. стари́й, др.-русск. старъ, ст.-слав. старъ γέρων, πρεσβύτερος (Супр., Остром.), болг. стар, сербохорв. ста̏р, ста̏ра, ста̏ро; ста̑ри̑, ста̑ра̑, словен. stàr, stára, чеш., слвц. starý, польск., в.-луж., н.-луж. stary. Родственно лит. stóras "толстый, объемистый", др.-исл. stórr "большой, сильный, важный, мужественный", с др. ступенью вокализма: др.-инд. sthirás "крепкий, сильный"; см. Мейе, Ét. 404; Фортунатов, KZ 36, 45; Траутман, ВSW 282; Видеман, ВВ 27, 223; Хольтхаузен, Awn. Wb. 284. Сближение с д.-в.-н. starên "глядеть неподвижным взглядом", нов.-в.-н. starr "неподвижный" (Уленбек, Aind. Wb. 347) оспаривается Торпом (479, 485 и сл.) Ср. также стара́ться.

стасейка

стасе́йка "vulva", смол. (Добровольский). Темное слово.

статир

стати́р "серебряная монета", церк., русск.-цслав., ст.-слав. статиръ στατήρ (Хож. игум. Дан., Зогр., Мар.). Из греч. στατήρ - то же.

статный

ста́тный Произведено от стать (см.).

статок

ста́ток род. п. -тка "достаток, состояние", диал. "скот", зап. (Даль); сюда же доста́ток, оста́ток. От стать (Мi. ЕW 319).

статский

ста́тский напр. ста́тский сове́тник. Производное от стар. стат "государство" (Котошихин 46 и сл.); заимств. из нем. Stааt "государство" или голл. stааt от лат. status "сословие"; см. Преобр. II, 374; Клюге-Гётце 583.

статура

стату́ра "осанка", уже у Куракина; см. Смирнов 281. Из ит. statura "рост, осанка" от лат. statūra. Невероятно посредство польск. statura (Христиани 46).

статут

стату́т "устав", уже у Петра I; см. Смирнов 281 и сл. По-видимому, через нем. Statut от лат. statūtum "установленное".

статуя

ста́туя уже у Кантемира, 1717 г.; см. Христиани 46; реже стату́я, народн. стату́й, остату́й "болван" (Корш, ИОРЯС 8, 4, 5). Книжное заимств., возм., через нем. Statue из лат. statua. Грамм. род изменен по аналогии слов и́дол, куми́р, болва́н; см. Преобр. II, 374.

стать

I I, ста́ну, укр. ста́ти, ста́ну, др.-русск. стати, стану, ст.-слав. стати, станС« ἵστασθαι, γίγνεσθαι (Супр.), сербохорв. ста̏ти, ста̏нем, словен. státi, stȃnem "стать, сто́ить", чеш. státi sе "произойти, стать", слвц. stаt᾽. Родственно лит. stóti, stóju "приступать, становиться", лтш. stât "становиться", др.-прусск. роstāt "стать", др.-инд. asthāt аор. "встал, стал", tíṣṭhati "стоит", авест. hištaiti - то же, лат. stō "стою" (*stāi̯ō), греч. ἵστημι, гомер. στῆ, д.-в.-н. stân, stên "стоять", лат. sistō, ирл. táu, at-táu "я есмь" (из stāi̯ō), см. Траутман, ВSW 281; Мейе-Вайан 29; Уленбек, Aind. Wb. 346 и сл.; Торп 477 и сл.; М.-Э. 3, 1052. См. ста́ну, стоя́ть. II II, ж., род. п. -и "осанка, фигура; причина, повод, способ", диал. "возможность, случай", олонецк. (Кулик.), "обычай, характер, манера", арханг. (Подв.), сербск.-цслав. постать μέρος, τρόπος, сербохорв. по̏ста̑т "ряд (при жатве)", др.-чеш. роdstаt᾽ "substantia". Родственно лтш. stāt|is "стойка", авест. stāiti- ж. "стояние, стойка, установление", др.-исл. stód ж. "место, стан"; др. ступень чередования: др.-инд. sthítiṣ, sthitíṣ ж. "стояние, пребывание, стан", греч. στάσις "прочность, положение; восстание", гот. staÞs м., д.-в.-н. stat ж. "место", нов.-в.-н. Stadt "город", Statt "место", лат. statiō ж. "стоянка", statim "стоя, на месте"; см. Траутман, ВSW 283; М.-Э. 3, 1052; Уленбек, Aind. Wb. 347; Торп 478. Отсюда кста́ти, статья́ (Котошихин 74 и сл.), др.-русск. статие ср. р. "стояние, осада". Родственно стать, ста́ну, стоя́ть.

стафиды

стафи́ды мн. "изюм", церк. Из ср.-греч., нов.-греч. σταφίδα- то же (Дюканж), др.-греч. σταφίς, род. п. -ίδος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 191.

стафиль

ж. "виноградная гроздь", только др.-русск., цслав. стафиль, стафилиɪе, ср. р. (Дан. Зат. 70). Из греч. σταφυλή то же ср.-греч. σταφύλιον; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 191; Срезн. III, 509.

стахановец

стаха́новец род. п. -вца. От фам. рабочего А. Г. Стаханова (род. в 1905 г.).

стацея

стаце́я "(почтовая) станция", стар. Через польск. stacja - то же от лат. statiō, род. п. -ōnis. Ср. ста́нция.

стачить

ста́чить "хватать, быть достаточным", зап., южн. (Даль). Из *статъчити от *статъкъ (см. ста́ток). Ср. др.-польск. statczyć "хватать, быть достаточным" (Брюкнер 514), чеш. stačiti, слвц. stаčit᾽; ср. Брюкнер, там же; Голуб-Копечный 348.

стачка

ста́чка (ср. Крестовский, ИОРЯС 4, 1083). Возм., от ста́кать "договориться, условиться" (см. та́кать); ср. Даль 4, 549 и сл. Едва ли от стать (Младенов 607). Болг. ста́чка, по-видимому, заимств. из русск. Но ср. голл. staken "бастовать", staking "стачка, забастовка".

стая

ста́я диал. также "скотный двор, сарай, загон", арханг. (Подв.), оренб. (Даль), "несколько построек под одной крышей", тверск. (Даль), "крытый двор для скота", вятск., перм., олонецк. (Даль), укр. ста́я "пастушеский шалаш, загон, ряд скирдов сена", др.-русск. стаɪа "хлев; пристанище; ложе, шатер" (Срезн. III, 509), цслав. стая ἔπαυλις, болг. ста́я "комната", сербохорв. ста̏jа "стойло, загон", словен. stájа "убежище, пастушеская хижина", чеш. stáj м., ж. "стойло", stájе - то же. Первонач. "стойло, стоянка", от стать, стоять. Ср. лит. bè pár-stojo "беспреста́нно" (Буга, РФВ 75, 146; Мi. ЕW 319).

ствол

род. п. -а́, диал. цвол, севск., цслав. стволие "крапива", болг. цвол "ствол", ствол, сербохорв. цво̀лика "стебель лука", словен. cmọ̑lje ср. р. "осока", cvolína "вид цикуты", чеш. stvol "стебель", в.-луж. stwoɫk, н.-луж. stwóɫ "собачья петрушка". Вероятно, из *stьbolъ, родственного сте́бель (см.); ср. Штрекель, AfslPh 28, 497; Мi. ЕW 327; Преобр. II, 377; Младенов 608.

створ

род. п. -а "запор, створка, оконный ставень", арханг., новгор., сиб. (Подв.1, Даль), ство́рка. Из *сътворъ. Ср. затво́р, -твори́ть. 1 У Подв. (см.) - ство́ры "книжные застежки". По поводу формы и знач. см. также Даль. - Прим. ред.

-сте

част., употребляемая в вежливом обращении, как и -ста (см.). Объясняется из 2 л. мн. ч. есте (Потебня у Ветухова, РФВ 43, 37 и сл.; Халанский, ИОРЯС 4, 276); однако ее можно объяснить из -ста как результат влияния окончания 2 л. мн. ч. -те (ср. пойдёмте); см. Ильинский, Сб. Дринову 244 и сл.; Шляков, РФВ 40, 125 и сл.

стеарин

стеари́н Через нем. Stearin или непосредственно из франц. stéarine от греч. στέΒ̄ρ, род. п. στέΒ̄τος "сало" (Гамильшег, ЕW 817).

стебать

стеба́ть а́ю "стегать", курск., орл., "уплетать, уписывать, есть", курск. (Даль), "бить, хлестать"; "выпить водки, есть борщ", донск. (Миртов); ср. в семантическом отношении хлеста́ть; стёбка "прут", укр. стiба́ти, стiбну́ти "хлестать", постiба́ти "постегать", стебну́ти, стебнува́ти "стегать", блр. сцеба́ць, сцебну́ць "хлестать, пить", сцёб "розга", также в знач. межд., передающего битье, польск. naściebać "нанизать". Полагают возможным родство со сте́бель (см.); ср. Зубатый, Wurzeln 14; Преобр. II, 377 и сл. С др. стороны, предполагают происхождение из стега́ть и влияние формы сте́бель, напр. Зеленин (ФЗ 43, 7). Против этих объяснений возражает Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 176 и сл.), собственное сближение которого с нем. stерреn "стегать", Stift "стержень" и лат. stipō, -ārе "стискивать, сваливать вместе" не учитывает вокализма -е- в слав. Кроме этого, данные слова сравниваются с лит. stem̃bti, stembiù "крепнуть, укрепляться", stabýti, stabaũ "останавливать", stabdýti, stabdaũ - то же, др.-инд. stabhnā́ti, stabhnṓti, stabhūyáti "подпирает, задерживает", авест. stǝmbana- "опора" (Уленбек, Aind. Wb. 343). Знач. "шить, стегать" и "хлестать, стегать" могли развиться из "колоть"; ср. русск. стега́ть (Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 136).

стебель

сте́бель род. п. сте́бля, стебло́ "рукоять, стебель, ствол", укр. сте́бель, стебло́ - то же, блр. сцебло́, др.-русск. стьбло, стьбль, сербск.-цслав. стьбль, стьбло καυλός, στέλεχος, стьблиɪе ср. р. καλάμη, болг. стебло́, стъбло "стебель, ствол", сербохорв. ста́бло, ста̀бС™ика "стебель", словен. stebǝ̀l, stéblọ "стебель, ствол дерева", stáblọ, чеш., слвц. stéblо "стебель, стебелек", польск. ździebɫo, źdźbɫo, в.-луж. stwjelco, sрjеlсо, н.-луж. sрɫо, полаб. ståblǘ. Праслав. *stьblь, *stьblo родственно лит. stìbis "membrum virile", лтш. stibа "палка, прут", др.-инд. stíbhiṣ м. "пучок, связка"; с др. ступенью вокализма: лит. stíebas "столб, ствол, стебель", stibýnа "у кого длинные голени", stáibiai м. мн. ч. "голени", лат. tībiа "берцовая кость, голень", греч. στιφρός "крепкий", наряду со στιβαρός - то же (И. Шмидт, Vok. 1, 129; Зубатый, Wurzeln 19; Траутман, ВSW 287; Арr. Sprd. 429; Мейе, Ét. 419; М.-Э. 3, 1064; Буга, РФВ 75, 148; Шарпантье МО 13, 10). Наряду с этим формы на и.-е. р: лат. stipula "соломинка" (Мейе- Эрну 1148; Вальде-Гофм. 2, 594, 680). Ср. также стиба́к.

стебенить

стебени́ть "медленно шить, чинить, ушивать; часто стегать иглой; болтать; упрямиться", вологод., сиб. (Даль). Связано со стеба́ть.

стега

стега́ "тропа", псковск., курск., зап. (Даль); см. стезя́.

стегать

стега́ть также "хлебать, жадно пить", "бежать" (ср. в семантическом отношении стеба́ть), сврш. застегну́ть, застёжка, укр. застíжка - то же, цслав. остегнС«ти "застегнуть, налагать оковы", остежь "chlamys", остегъ "одежда", русск.-цслав. застога "застежка", чеш. přistehnouti "пристегнуть", польск. śсiеg "стежок"; см. Мi. ЕW 320 (где также содержатся не относящиеся сюда данные). Праслав. *steg-, *stog- родственно гот. stakins вин. п. мн. ч. στίγματα, д.-в.-н. stahhula м. "жало, шип", д.-в.-н. stесhеn "колоть", ср.-в.-н. stekken "втыкать"; см. Шаде, Wb. 868; Траутман, ВSW 285; Преобр. II, 379. Менее убедительно сравнение с лит. stìgti, stingù "торчать, оставаться на месте", лтш. stigt "провалиться", др.-инд. tḗjatē "он остр, острит", tḗjas ср. р. "острота, лезвие", tigmás "острый", авест. tiɣri- "стрела" (сюда же название реки Тигр - греч. Τίγρις), д.-в.-н. stih "укол", лат. īnstīgō, -ārе "жалить, наносить уколы, подстрекать", греч. στίγμα "наколотая отметка; клеймо; пятно; точка", στίζω "колю, татуирую", στικτός "исколотый; пятнистый" (Цупица, GG. 168; Торп 490; Уленбек, Aind. Wb. 116; Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 136; Ильинский, РФВ 65, 219, последний относит сюда также зга).

стегно

стегно́ "бедро, ляжка", укр. стегно́, ст.-слав. стегно μηρός (Супр.), сербохорв. стѐгно, мн. сте̏гна "бедро", словен. stégno, чеш., слвц. stehno, польск. ściegno, ścięgno (с вторичным носовым под влиянием след. -n-), в.-луж. sćehno, н.-луж. sćogno "ляжка, окорок". Праслав. *stegno (Улашин, Symb. Rozwadowski 1, 405); реконструкция *stьgno недостоверна, хотя обычно этимологи прибегают к последней. Недостоверно поэтому и сравнение с лит. stìgti "торчать, оставаться неподвижным", stýgoti "пребывать в неподвижности", лтш. stîgа "стебель, побег, проволока, струна" (Зубатый, Wurzeln 20), а также сопоставление с лит. steigara "член, сустав", арм. tΏеkn, род. п. tΏikаn "плечо, верхняя часть руки" (*thoigno-), др.-ирл. tóeb, tóib ср. р. "сторона", кимр., корн., брет. tu "сторона" (Лиден, Arm. Stud. 31). Более удачно предположение о родстве с лат. tīgnum "брус, строительный лес" (Миккола, Ursl. Gr. 2, 163), которое реконструируется как *tegnom и сближается со стожа́р, стежер и родственными (Вальде-Гофм. 2, 681). Трудно также связывать *stegno с др.-инд. sákthi, род. п. sakthnás ср. р. "бедро", авест. haχti-, арм. azdr, греч. ἰσχίον "тазобедренный сустав" (Мейе, Ét. 446). Ср. также стяг.

стежер

"жердь, втыкаемая в середину стога", только русск.- цслав. стежеръ ἑδραίωμα (Супр.), болг. сте́жер "столб на гумне, к которому привязывают лошадей, шест в стогу", сербохорв. сте̏же̑р "ствол", словен. stežẹ́r "дверная петля; палка, на которую мотают пряжу", чеш. stežeje "дверная петля, стержень", stežen, stežeň "мачтовое дерево", в.-луж. sćеžоr "шест в стогу сена", н.-луж. sćаžоr - то же. Связано со стожа́р, стог. Ср. лит. stegerỹs "сухой стебель", лтш. stęgа "membrum virile", stę̄gs м., stę̄gа ж. "длинный шест"; см. Мейе, Ét. 410; МSL 14, 343; Траутман, ВSW 285; Гуйер, Sb. Pastrnkovi 51.

стежить

стежи́ть "стегать, сечь", арханг. (Подв.). Связано со стега́ть.

стезя

стезя́ диал. стега́ "тропа, дорожка", зап., южн., укр. сте́жка, др.-русск. стьза, стьзɪа, ст.-слав. стьза τρίβους (Еuсh. Sin., Остром.), сербохорв. ста̀за "пешеходная дорога", словен. stezà - то же, чеш. steze, stezka "тропинка", слвц. stezka, др.-польск. śćdzа (Флор. псалт.), ścieżka (Пулавск. псалт.), польск. ścieżka, в.-луж. sćežka, н.-луж. sćažka, полаб. stadza. Праслав. *stьga, связанное чередованием гласных со -стига́ть (см.). Ср. также зга. Родственно лтш. stigа "тропа, пешеходная дорога", д.-в.-н. stëg - то же (*stigaz, откуда фин. tikas "лестница", но см. Сетэлэ, FUF 13, 117), греч. στίχος м. "ряд"; др. ступень вокализма: гот. staiga "дорога", д.-в.-н. steiga, алб. shtek "трона"; см. Траутман, ВSW 286; М.-Э. 3, 1065 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 344; Торп 492; Миккола, Ursl. Gr. 2, 171. [См. специально К. Цирхоффер, Ścieżka i jеj synonimy w gwаrасh i historii języka polskiego, Вроцлав, 1959. - Т.]

стеклинь

сте́клинь ж., морск., "бечевка из трех прядей по две нити каждая [т. е. линь]", уже Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 2821. Из голл. steeklijn - то же; см. Мёлен 200; Фальк-Торп 1163. 1 У Смирнова (см. там же) - стеклин в том же знач. - Прим. ред.

стекло

стекло́ диал. скло, яросл., вологодск., нижегор., зап., южн. (Даль), сюда же скля́нка, укр. скло, блр. шкло, др.-русск. стькло, сербск.-цслав. стькло κρύσταλλος, ст.-слав. стьклѣница ἀλάβαστρος (Супр.), болг. стъкло́, цкло (Младенов 615), сербохорв. ста̀кло, скло̏, цкло̏, словен. stǝklọ̀, др.-чеш. stklo, чеш. sklo, слвц. sklo, польск. szkɫo, в.-луж., н.-луж. šklа "миска", в.-луж. škleńca "оконное стекло", н.-луж. šklanica. Праслав. *stьklo заимств. из гот. stikls "кубок", д.-в.-н. stесhаl "саliх"; см. Мi. ЕW 328; Траутман, ВSW 286; Хирт, РВВ 23, 336; Брюкнер, AfslPh 23, 536; Sɫown. 549; Стендер-Петерсен 397 и сл.; Кипарский 209 и сл. Лит. stìklas "стекло, склянка", лтш. stikls "стекло", а также др.-прусск. sticlo "стекло" могли быть равным образом заимств. из герм., но скорее всего происходят из слав. (М.-Э. 3, 1067). Балто-слав. древность этих слов невероятна, вопреки Траутману (там же; Арr. Sprd. 439). Слав. происхождение герм. слов исключено, вопреки Ягичу (AfslPh 23, 536), Уленбеку (РВВ 22, 191); см. Кипарский, там же. С остроконечного рога для питья это название было перенесено на другие виды сосудов и на сам материал (Мi. ЕW 328).

стеклярус

стекля́рус Обычно объясняется из стекло́ и я́рус (Соболевский, РФВ 66, 334; Преобр. II, 380).

Стекольна

Стеко́льна Стеко́льня - др.-русск. название Стокгольма, часто в XVI-XVII вв. (см. Соболевский, Лекции 145), др.-русск. из Стеколна, 2 Соф. летоп. под 1497 г., 241. Под влиянием слова стеко́льня "стекольное производство" из шв. Stockholm, первонач. "остров (holm) в проливе Сток"; см. Сальгрен у Ельквиста 1030; Грот, Фил. Раз. 2, 369; Соболевский, там же. Отсюда в народн. песнях: Стекольное государство "Швеция" (Благой 51).

стель

ж. "потолок", сте́лька. От стелю́, стлать. В выражении: пьян, как сте́лька Преобр. (II, 381) усматривает связь с сапожником.

стельная

сте́льная "беременная (о корове)", в.-луж. sućelna, sćelna - то же, н.-луж. sćelna, чеш. telná, польск. сiеlnа. От sъ- и telę (см. телёнок). Ср. польск. źrebna "жеребая", szczenna "щенная" и под. Согласный с- не может служить доказательством этимологического родства слов телёнок и нем. still "тихий", вопреки Ильинскому (РФВ 60, 424).

стелю

стелю́ стлать, укр. стели́ти, стелю́, блр. слаць, сцелю́, др.-русск. стелю, стьлати, ст.-слав. постелС­, постьлати στρωννύειν (Супр.), болг. сте́ля (Младенов 608), словен. stẹ́ljem, stláti "рассыпать", др.-чеш. stelu, stláti "постилать постель", чеш. stláti, слвц. stlаt᾽, польск. ścielę, stɫać, в.-луж. sćelu, sɫać "сыпать, стелить", н.-луж. sćelu, sɫaś, stɫaś. Праслав. *steljǫ, *stьlati родственно лтш. slāt, slāju "накладывать, упаковывать", греч. στέλλω "готовлю, посылаю", др.-лат. stlatta "genus navigii latum", лат. latus "широкий"; см. М.-Э. 3, 924; Розвадовский, Маt. i Рr. 2, 352; Траутман, ВSW 286; Фик 1, 570; Дебруннер, IF 52, 67; Миккола, Ursl. Gr. 3, 90. Наряду со *stel- представлено *ster-: лат. sternō, -еrе, strātum "расстилать, насыпать", греч. στόρνῡμι, στορέννῡμι "насыпаю, расстилаю" (см. сторона́); ср. Мейе-Вайан 37. См. еще стол, тло.

стеляшить

стеля́шить "украсть, стащить", кашинск. (См.), стелеля́шить - то же, арханг. (Даль), стелебе́сить, стелипа́ть, сиб., стеля́вать 1, псковск. (Даль). Неясно. [См. еще стя́лить. Маловероятно также объяснение Пизани ("Раidеiа", 9, No 4-5, 1956, стр. 307) влиянием нем. stehlen "воровать". - Т.] 1 У В. Даля псковск. стеля́пать. - Прим. ред.

стем

"форштевень", морск. (Даль) Из англ. stem - то же; см. Маценауэр 312.

стена

стена́ укр. стiна́, др.-русск. стѣна, ст.-слав. стѣна τεῖχος, κρημνός (Супр.), болг. стена́, сербохорв. стиjѐна "скала, камень", вин. ед. сти̏jену, словен. stẹ́na, чеш. stěnа "стена", слвц. stena, польск. śсiаnа, в.-луж., н.-луж. sćěna. Родственно гот. stains "камень", др.-исл. steinn - то же, далее сравнивают с греч. στία, στῖον "кремень", др.-инд. stуā́уаtē "затвердевает"; см. Мейе, Ét. 446; В. Шульце, KZ 27, 427; Хольтхаузен, Awn. Wb. 280; Траутман, ВSW 281; Клюге-Гётце 590. Заимствование из герм. недоказуемо, вопреки Шрадеру-Нерингу (2, 50), Хирту (РВВ 23, 336), Соболевскому (AfslPh 33, 480; ЖМНП, 1911, май, стр. 165), Зеленину (ЖСт. 22, 235); см. Кипарский 85 и сл.; Брюкнер 529; ZfslPh 4, 217. Сближение последнего с греч. σκηνή "палатка" сомнительно. То же можно сказать о его сравнении с лит. siênа "стена" (аналогично Калима, Festschr. Suolahti 552). [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 107. - Т.]

стенать

стена́ть а́ю, др.-русск. стенати, стеню, ст.-слав. стенати, стенС­ στένειν, στενάζειν (Супр.), болг. сте́ня, сербохорв. стѐСљати, сте̏Сље̑м, словен. stenjáti, stenjȃm, чеш. stenati, слвц. stеnаt᾽. Др. ступень вокализма: стон, стона́ть (см.). Родственно лит. stenė́ti, stenù "стонать", лтш. stenêt, -u, -ẽju, др.-прусск. *stint, stīnons, прич. пф. действ. "выстраданный, перенесенный", англос. stenan "стенать", др.-исл. stynja, др.-инд. stánati "гремит, грохочет", греч. στένει "вздыхает, стонет"; см. Траутман, ВSW 286; Арr. Sprd. 439; М.-Э. 3, 1061; Уленбек, Aind. Wb. 342; Торп 481.

стенга

сте́нга морск., стар. стенг, начиная с 1714 г.; см. Смирнов 282. Сюда же многочисленные производные: гротстеньга, брамстеньга и др. Заимств. из голл. steng, едва ли из нем. Stängе - то же, далее - из голл. groote steng, bramsteng; см. Мёлен 201.

стенгвант

стенгва́нт стеньва́нт "ванты, поддерживающие с боков марсовую стеньгу". Из голл. stengewant - то же (Мёлен 234; Маценауэр 312). Последний производил из нем. Stängewant.

стень

ж. "тень", вятск. (Васн.), стинь, перм.; блр. сцень, др.-русск. стѣнь "тень, видение", ст.-слав. стѣнь σκιά (Клоц., Супр.), чеш. stín "тень", слвц. stieň - то же. Сравнивают с греч. σκιά̄ "тень", др.-инд. сhāуā́ "блеск", предполагая исходное *skoini- наряду со *sk̂oini- (см. сень), но тогда в Клоц. (глаг.) должно было быть *сцѣнь (Вондрак (ВВ 29, 174), Перссон (700) против Миклошича (Мi. ЕW 411), Младенова (626)). Поэтому, вероятно, это слово с *sěnь сбли- зилось только вторично, скорее всего в результате контаминации *sěnь и *těnь (см. тень); ср. Вондрак, там же; Эндзелин, СБЭ 46; Розвадовский, Jagić-Festschr. 306 и сл.

стеньга

сте́ньга см. сте́нга.

степень

сте́пень ж., род. п. -и, стар. также м. р. др.-русск. степень, ст.-слав. степень βαθμός (Супр.), болг. сте́пен (Младенов 608); с др. ступенью чередования гласных: блр. сто́пень, польск. stopień "ступень, степень, градус", в.-луж. stopjeń - то же, stopjeno "ступенька, скамеечка, след". Подробно см. стопа́. Родственно лит. stẽpas "апоплексический удар", лтш. stepis "карапуз", более далеки д.-в.-н. stuof(f)a "ступень", ср.-в.-н. stuofe, нидерл. stоер "крыльцо", а также д.-в.-н. stapfo "след ноги", нидерл. stap "ступенька", англ. step - то же, с и.-е. -b-; см. Миккола, Ursl. Gr. 3, 45; М.-Э. 3, 1062. Уленбек (Aind. Wb. 347) пытается установить связь с др.-инд. sthāрауаti "ставит" и стать, стоя́ть. Гипотеза о заимствовании из герм. (Клюге-Гётце 603) лишена какого-либо основания.

степь

I I, ж., род. п. -и, также м. р. (Гоголь), др.-русск. степь ж. "низина" (Хож. Котова, XVII в.; см. ИОРЯС 15, 4, 290 и сл.), укр. степ м. Реконструкция исходной формы сопряжена с трудностями. Судя по укр. степ, должно было быть ь (стьпь), иначе ожидалось бы укр. *стiп, но, возможно, это слово заимств. из русск. Допустимо предполагать *сътеп от тепу, т. е. "вырубленное место". По мнению Брандта (РФВ 24, 182 и сл.), *сътепь следует сближать с то́пот, топта́ть, т. е. первонач. "вытоптанное место"; против см. Преобр. II, 382. Недостоверно сравнение *стьпь с лит. stiẽpti, stiepiù "тянуться, простираться", лтш. stìept "тянуть, вытягивать", лит. итер. staipýti, staipaũ, лтш. stàipît, stàipu "тянуться, вытягиваться, растягиваться" (Ильинский, РФВ 63, 336 и сл.). Нем. Stерре "степь" заимств. из русск.; см. Бодуэн де Куртенэ, РФВ 2, 170. Ср., однако, сл. [Особенно интересно англ. stерре - то же, заимств. из русск. и фигурирующее у Шекспира ("Сон в летнюю ночь"; опубл. впервые в 1600 г.); это свидетельство, более раннее, чем пример из Хожд. Котова, говорит о том, что данное слово попало в англ. язык уже в ХVI в. Бейли считает степь родственным осет. t᾽æрæn "плоский, ровный" < и.-е. *(s)tер-; см. ВSОАS, ХХVI, 1963, стр. 83; Трубачев, "Этимология. 1965", М., 1967, стр. 39. - Т.]. II степ II "холка, шейный хребет лошади", колымск. (Богораз), также у Даля, наряду с этим - степь "безлесная возвышенность, водораздел", мезенск., арханг. (Подв., Даль). Вероятно, связано со сте́пень, стопа́ Возм., тождественно этимологически степь I, если последнее первонач. означало "возвышенная равнина".

стербать

стерба́ть стербану́ть "хлебать, опрокинуть (напр., водку)". Согласно Преобр. (II, 276), связано с серба́ть. Неясно -т-.

стербнуть

сте́рбнуть "делаться жестким, цепенеть, отмирать", укр. осте́рбати, осте́рбнути "выздороветь, оцепенеть, затечь", др.- русск. усторобити сС§ "выздороветь", устребе 3 л. ед. ч. аор. ἡδρύνθη, ст.-слав. страбити, оустрабити "выздороветь" (Еuсh. Sin., Супр.), цслав. стръблъ, стръбъкъ "здоровый, крепкий", устраба "выздоровление", сербохорв. острабити "вылечить", чеш. strboul "бугорок", польск. postrobić "подкрепить". Праслав. *stьrb- : *storb-, связанные отношением старого чередования гласных, родственны д.-в.-н. stërban "умирать", собственно "делаться неподвижным", греч. στέρφος "кожа, в том числе жесткая кожа на спине животного", στέρφνιον ̇ σκληρόν, στερεόν (Гесихий); см. И. Шмидт, Vok. 2, 138; Траутман, ВSW 284 и сл.; Перссон 436 и сл.; Клюге-Гётце 591. Далее сюда же относят лит. tar̃pti, tarpstù "процветать, увеличиваться" (Махек, Rесhеrсhеs 39). Ср. устороби́ться.

стерва

сте́рва ж., сте́рво "падаль" (Даль), укр. сте́рво, блр. сце́рва, др.-русск. стьрва ж., стьрвь ж. "труп", русск.-цслав. стьрвь νεκρός (Срезн. III, 586), болг. стръв, сербохорв. стр̑в м., словен. stȓv, род. п. -ȋ, ж., "жердь в стогу", ostȓv "сухое дерево для насаживания снопов", польск. ścierw, ścierwo "падаль", в.-луж., н.-луж. śćerb - то же. Сближают со сте́рбнуть, ср.-в.-н. sterben "умирать", греч. στερεός "неподвижß ный" (Потебня, РФВ 4, 212; Преобр. II, 383). Другие считают исходным знач. "разлагаться, гнить" и сближают с лтш. stḕrdêt "сохнуть, гнить" (М.-Э. 3, 1063), норв. диал. stor ср. р. "гниение, тлен", stora, storna "гнить, истлевать", лат. stercus, род. п. -oris ср. р. "навоз, помет", авест. star- "осквернять себя, грешить", др.-перс. strav- "осквернять себя" (Перссон 458; Петерссон, BSl. 72 и сл.; Хольтхаузен, РВВ 66, 266; Младенов 613). Невероятно сближение со *sterti (см. простере́ть), лат. sternō, -еrе "расстилать", др.-инд. str̥ṇṓti "усыпает", при допущении, что v входит в к., как в лат. struō, -еrе "наслаивать, строить", гот. straujan "сыпать" (Мейе 373). Необоснованно предположение о заимств. из герм. - д.-в.-н. sterbo "pestis", вопреки Уленбеку (РВВ 20, 329).

стерегу

стерегу́ стере́чь, укр. стерегу́, стеречи́, блр. сцерегу́, сцерегцí, др.-русск. стерегу, стеречи, ст.-слав. стрѣгС«, стрѣшти φυλάττειν, φρουρεῖν (Супр.), словен. strẹ́či, strẹ́žem "стеречь, караулить", др.-чеш. střěhu, střieci, чеш. střehu, stříci, польск. strzegę, strzec. Праслав. *stergti, *stergǫ объясняется как контаминация двух основ - греч. στέργω "люблю", пф. ἔστοργα и др.-лит. sérgmi "стерегу", лит. sérgiu, sérgėti - то же, sárgas "сторож", лтш. sar̂gs - то же, sar̂gât, -u "охранять"; см. Педерсен, KZ 38, 319; Брюкнер, KZ 42, 47; Sɫown. 522; М.-Э. 3, 716; Младенов 611. Другие отделяют греч. слово и сближают только с балт. словами (Торбьёрнссон 2, 66; Сольмсен, AfslPh 24, 577; Траутман, Арr. Sprd. 315; ВSW 257 и сл.). В свою очередь Гуйер (LF 41, 430 и сл.) и Нога (ZfslPh 5, 212) предполагают контаминацию *serg- (лит. sérgiu) и *stegō (греч. στέγω "покрываю, защищаю", др.-инд. sthágati "окутывает, укрывает"). Миккола (IF 6, 351) допускает скрещение *serg- с проблематическим *strāg- (якобы в стра́жа, стреха́, но см. соответствующие статьи), Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 304) - скрещение *serg- с формами, родственными остро́г. Лит. sérgėti сближается, далее, с лат. servō, -ārе "сохранять", авест. haraiti, haurvati "защищает"; см. Траутман, там же; И. Шмидт, Vok. 2, 76. Др. ступень чередования гласных представлена в сто́рож, сторожи́ть (см.). [Сюда же, по-видимому, хетт. ištark- "заболеть", причем знач. "болеть" развилось здесь, как и в лит. sir̃gti - то же, вторично; см. Трубачёв, ВСЯ, 3, 1958, стр. 125. - Т.]

-стереть

см. простере́ть, просто́р.

стержень

сте́ржень род. п. -жня, др.-русск. стрежень, палея 1406 г.; см. Соболевский, Лекции 54 и сл.; ЖМНП, 1900, янв., стр. 188, укр. стри́жень, род. п. стри́жня "сердцевина дерева", блр. стры́жень "стержень гнойника", русск.-цслав. стрьжень "сердцевина", цслав. стръжьнь - то же (Ио. Экзарх, Срезн. III, 562), сербохорв. стр̏ж "сердцевина", словен. stržẹ̑n м. "сердцевина дерева, стержень гнойника, стрежень течения", др.-чеш., чеш. stržeň "стержень гнойника", слвц. stržeň "сердцевина дерева, медовый сот", польск. zdrzeń. Праслав. *strьženь или *strьžьnь родственно др.-прусск. strigeno ж. "мозг", далее - шв. streke "стрежень течения" (*strikan-); см. Торбьёрнссон, SSUF, 1916-1917, 9; Траутман, ВSW 290; Арr. Sprd. 440; Мейе, Ét. 432; первонач. знач. было, вероятно, знач. "сердцевина". Недостоверно сближение с лит. strìgti, stringù "торчать", лтш. strigt - то же, straîgne "топь" (Зубатый, Wurzeln 29; М.-Э. 3, 1081). Калима (Festschr. Suolahti 549 и сл.) пытается отделить знач. "ось" от остальных знач. и сближает сте́ржень "ось" с польск. sierdzeń "болт", чеш. srdeň, сербохорв. срча̀ница - то же, русск. серде́чник (относительно этой группы слов см. Нич, RS 8, 133 и сл.; иначе Преобр. (II, 384)). Это *sьrd-, возм., явилось причиной метатезы стрьжень > сте́ржень. См. стреж, стрежень.

стерк

"белый журавль", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 511), стерх, сте́рех - то же, астрах. (Даль), стёрха - то же, колымск. (Богораз), др.-русск. стьркъ "аист" (Срезн. III, 587), ст.-слав. стръкъ κύκνος (Супр.), болг. стрък, штрък (Младенов 698), сербохорв. штр̑к, словен. štȓk. Вероятно, родственно лтш. stirkа "длинноногое существо, девочка в короткой юбке, с длинными голыми ногами", stirklе "длинноногая овца"; см. М.-Э. 3, 1073. Далее - с расширением -g-: д.-в.-н. storah "аист", др.-исл. storkr; с др. ступенью чередования гласных - др.-исл. starkr "сильный, здоровый". Далее сближают с торча́ть, сторча́ть и близкими формами (Зубатый, Wurzeln 23; Кипарский 162; Штрекель у Пайскера 62). В случае допущения заимствования из герм. возникают трудности фонетического характера, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 491), Соболевскому (AfslPh 33, 480), Клюге-Гётце (597), Суолахти (Vogeln. 368). Тогда осталось бы неясно -ьr- (-еr-). Обратное направление заимствования - слав. > герм. - необоснованно (Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 165). Мысль о заимствовании русск. форм на -х- из языка немцев Поволжья (Кипарский 162) исключается ввиду широкого распространения этих форм в русск. Лит. star̃kus, ster̃kus, štarkus "аист" заимств. из ср.-нж.-нем. stork (Альминаускис, 119), а не родственны этому последнему, вопреки Зубатому (там же). [Подробно см. Клепикова, ВСЯ, 5, 1961, стр. 163 и сл.-Т.]

стерлядь

сте́рлядь ж., др.-русск. стерляги мн., Домостр. Заб. 150 (Фасмер, Gesprächbuch 891), но также стерлядь, грам. 1460 г. (см. Срезн. III, 513; Аввакум 111). Из нем. Störling "маленький осетр" (Гримм 10, 420; между прочим - у Олеария; см. Фасмер, ZfslPh 2, 133), но не из др.-герм., как приписывает мне Розов (Sborník Рrасí I. Sj. 2, 676). По мнению Фалька-Торпа (1200), из австр.-нем. Stierl. Предположение о контаминации нем. Stör "осетр" со словом сельдь излишне, вопреки Преобр. (II, 385).

стерна

"цистерна", др.-русск., чаще встречается у Агрефен. 12, 18, вместо более стар. истерна - то же (см.). Из ср.-греч. γιστέρνα.

стерно

стерно́ "кормило, кормовое весло", южн., диал. стярно́, брянск. (РФВ 71, 360), укр. стерно́ "руль", др.-русск. стрънъ (Варлаам и Иоасаф, ХV в.; см. Преобр. II, 385). Заимств. из польск. ster "руль", которое восходит к ср.-нем. stiurе - то же; см. Фасмер, Festschr. Suolahti 302; Брюкнер 515. Ср. стырь.

Предыдущая страница Следующая страница