Приглашаем посетить сайт

Спорт (www.sport-data.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "С" (часть 8, "СКУ"-"СМЕ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "С" (часть 8, "СКУ"-"СМЕ")

скупой

скупо́й скуп, скупа́, ску́по, укр. скупи́й, блр. скупы́, др.-русск. скупъ, сербск.-цслав. скС«пъ, болг. скъп "дорогой; скупой", сербохорв. ску̑п - то же, словен. skо̣̑р, skȯ́pa "скупой", чеш. skoupý "скупой", слвц. skúpy - то же, польск. skąpy, в.-луж. skupje нареч. "скупо, скудно", н.-луж. skuṕe - то же. Праслав. *skǫpъ из *skom- с формантом -р-, к скоми́ть, щеми́ть (см.), по мнению Брюкнера (493). Сомнительна связь со ст.-слав. охС«пити περιπλέκειν (Супр.), болг. ше́па (*шС§па) "пригоршня", вопреки Брюкнеру (KZ 51, 230), Лёвенталю (WuS 11, 63). Не более достоверно сопоставление с лит. kum̃pas "кривой", kum̃pti, kumpstù "изгибаться", kаm̃раs "угол", греч. καμπή "изгиб", κάμπτω "гну, искривляю", гот. hamfs "искалеченный" (Цупица, GG. 108). Ср. скупо́е о́зеро "илистое озеро, в котором рыба зарывается в ил", арханг., мезенск., первонач. "скупое на рыбу".

скура

ску́ра см. шку́ра.

скуреха

"подлюка", бранное слово, олонецк. (Кулик.). От скора́ "шкура", см. шку́ра.

скурлат

см. скарла́т.

скурупей

шкурупей "эпитет змеи в сказках", смол. (Добровольский), змей-скурупей, змея́-скурупе́я. Из скоропе́й "скорпион", см. ско́рпий.

скусть

"драть", см. скубу́.

скут

мн. ску́ты "теплые суконные онучи, зимние портянки в сапоги или лапти", с.-в.-р., вост.-русск. (Даль); ср. топо́р был у него́ под скуто́м "...под полой". Даль (4, 235) и Кипарский (221) связывают с ку́тать. Лучше связывать с др.-русск. скутъ "кусок ткани, верхнее платье" (Пов. врем. лет под 1072 г., Кирилл Туровск., Хож. игум. Дан.; см. Срезн. III, 399), сербск.-цслав. скутъ πτερύγιον, болг. скут "пола, кайма одежды", сербохорв. ску̑т, род. п. ску́та "край, подол, кайма". Заимств. из др.-герм.: ср. гот. skaut(s) "край, угол, кайма", др.-исл. skauti м. "четырехугольный кусок ткани", норв. skaut "женский платок на голову" (Уленбек, AfslPh 15, 491; Торп 468; Фальк-Торп 989; Стендер-Петерсен 394 и сл.; Кипарский, там же). Свидетельство Пов. врем. лет не может говорить, вопреки Кипарскому, в пользу цслав. происхождения слова; см. Стендер-Петерсен, там же, и Преобр. II, 316. Неприемлемы исконнослав. этимология и сравнение с греч. σκῦτος "шкура", вопреки Младенову (587), Ильинскому (РФВ 78, 201 и сл.). Крайне сомнительно родство с хуста (см.), вопреки Брюкнеру (AfslPh 42, 143; KZ 51, 238).

скуфья

ску́фья́ "шапочка духовного лица", Аввакум 80, ранее - др.-русск. скуфиɪа (Стеф. Новгор.; см. Срезн. III, 399). Заимств., вероятно, через ср.-греч. σκούφια из ит. scuffia, которое считается герм. словом; ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 187; Тумб, Germ. Abh. Н. Раul 243; М.-Любке 192; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 71; см. также AfslPh 16, 561.

скучать

скуча́ть также в знач. "прихварывать" (Зеленин, Табу 2, 86). См. подробно ску́ка, ку́кать.

скуярый

скуя́рый эпитет свечи в устн. народн. творчестве: со свечми со скуярыми и т. п. Искажение первонач.: во́ску я́рого (Даль 4, 232).

слабик

слаби́к "илистое дно реки или озера", шенкурск. (Подв.). От сла́бый.

слабый

сла́бый слаб, слаба́, сла́бо, укр. слаби́й, блр. сла́бы, др.-русск. слабъ, ст.-слав. слабъ ἀγενής, ἄνανδρος (Супр.), болг. слаб, -а, -о, сербохорв. сла̏б, сла̏ба, сла̏бо, словен. slàb, slába, чеш. slabý, sláb, польск., в.-луж., н.-луж. sɫаbу. Родственно лит. slõbti, slobstù, slobaũ "слабеть, терять сознание", лтш. slãbt "обмякнуть, поникнуть", лит. жем. slãbnas "слабый", slambù, slàbti "слабнуть", д.-в.-н. slaf "слабый, вялый", ср.-нж.-нем., нж.-нем. slap - то же, гот. slēраn "спать", др.-исл. slápr "ленивый человек", возм., также лат. lābor, lāpsus sum, lābī "скользить, проскальзывать" (И. Шмидт, Vok. I, 162 и сл.; 2, 121; М.-Э. 3, 921; Траутман, ВSW 270; Мейе-Эрну 595; Вальде-Гофм. I, 739; Педерсен, Kelt. Gr. I, 491 и сл.; Торп 537. Сюда же, по мнению Младенова (668), болг. хла́бав "слабый". [Махек (ZfS, I, 1956, стр. 34) объясняет долготу гласного -а- в слав. слове, при краткости гласного, напр., в д.-в.-н. соответствии, экспрессивным удлинением. - Т.]

слава

сла́ва "честь, похвала; слух, молва", укр. сла́ва, блр. сла́ва, др.-русск., ст.-слав. слава δόξα, αἴνεσις (Супр.), болг. сла́ва, сербохорв. сла̏ва, словен. sláva, чеш. sláva, слвц. sláva, польск., в.-луж., н.-луж. sɫаwа. Связано чередованием гласных со сло́во, слыть (см.). Родственно лит. šlóvė ж. "честь, хвала", вост.-лит. šlãvė ж. "честь, слава", šlovė̃ "великолепие, роскошь", šlãvinti "славить", лтш. slava, slave "молва, слава", греч. κλέος, диал. κλέος ср. р. "слава", др.-инд. c̨rávas ср. р. "хвала, слава, почет", авест. sravah- "слово", др.-ирл. clú "слава", иллир. собств. Ves-clevesis; см. Траутман, ВSW 307 и сл.; Мейе, Ét. 208; МSL 9, 144, 146; М.-Э. 3, 920; Френкель, ААSF 51, 50; Буга, РФВ 75, 145; Хендриксен, IF 56, 26; К. Г. Майер, Don. Natal. Schrijnen 408 и сл. Заимствование лит. šlovė̃ из слав. (Лескин, Bildg. 281) неприемлемо; см. Френкель, Хендриксен. Отсюда сла́вить, сла́влю, укр. сла́вити, сла́влю, др.-русск. славити, ст.-слав. славити, славлС¬ δοξάζειν (Супр.), болг. сла́вя "славлю", сербохорв. сла̏вити, сла̏ви̑м, словен. slavíti, slavím, чеш. slaviti, слвц. slаvit᾽, польск. sɫawić, sɫawię, в.-луж. sɫawić, н.-луж. sɫawiś. Ср. др.-инд. c̨rāváyati "заставляет слушать, возвещает", авест. sravayeiti - то же, нов.-перс. sаrāуīdаn "петь" (Мейе, МSL 9, 144; Траутман, там же; Уленбек, Aind. Wb. 320).

славянин

славяни́н мн. славя́не, укр. слав᾽яни́н (Шевченко), др.-русск. словѣне - название вост.-слав. племени близ Новгорода (Пов. врем. лет, РП; см. Карский, РП 92), словяне, ст.-слав. словѣне, словѣньскъ - в отношении к слав. племени близ Салоß ник (Жит. Конст.; см. Нидерле, Slov. Star. 2, 2, 473), болг. слове́нин, словен. slovẹ̑nski "словенский", чеш. slovanský "славянский", slované "славяне", слвц. slovák "словак", slovenka "словачка", Slovensko "Словакия", польск. sɫowianie мн. "славяне", кашуб. sɫoviński "прибалтийско-словинский" (в Поморье), полаб. slüövenskë - о полаб. славянах. Праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ср.-лат. Sclaveni "славяне" (примеры у Нидерле, там же), ср.-греч. Σθλαβηνοί (мн.) - то же. Не имеет ничего общего со *slava "слава", которое повлияло в плане народн. этимологии лишь позднее (славенский у Посошкова; см. ИОРЯС 4, 1432). Русск. -янин по аналогии ри́млянин, галича́нин и др. (Томсон 347); *slověne не может быть (несмотря на аналогию алб. shkipetár "албанцы" : shkipónj "понимаю") образовано от сло́во, так как -ěninъ, -aninъ встречаются только в производных от названий мест (см. Мi. ЕW 308; Миккола, РФВ 48, 271), однако местн. н. *Slovy (Первольф, AfslPh 8, 24 и сл.) не засвидетельствовано. Скорее всего это производное от гидронима. Ср. др.-русск. Словутичь - эпитет Днепра (СПИ), Слуя - приток Вазузы, в [бывш.] Смол. губ., сюда же польск. названия рек Sɫаwа, Sɫаwiса, сербохорв. Славница и др., которые сближают с греч. κλύζω "омываю", κλύζει ̇ πλημμυρεῖ, ῥέει, βρύει, κλύδων "прибой", лат. cluō "очищаю", сlоāса "канализационный сток"; см. особенно Розвадовский, Белиħев Зборник 129 и сл.; Будимир, Белиħев Зборник 97 и сл.; Лер-Сплавинский, JР 28, 145. Прочие этимологии менее вероятны, напр. образование этнонима от употребительных собств. имен на -slavъ (Бодуэн де Куртенэ, JР 3, 62 и сл.; против см. Миккола, там же, 272 и сл.; Ташицкий, ZfslPh 9, 230), произведение от первонач. "молчащий" - из гот. slawan "молчать, быть немым", gaslawan, аnаslаwаn "умолкать" (Мазинг, Baudouinowi dе Соurtеnау 87 и сл.), сближение с ирл. slúag "толпа, войско" (Миккола, Ursl. Gr. 1, 8; RS 1, 17); недопустимо сближение с греч. λΒ̄ός "народ", ион. ληός (вопреки Микколе (РФВ 48, 272 и сл.; Этногр. Обозр. 60, 178); см. Брюкнер, AfslPh 29, 119) или с греч. ἀλωή "гумно, виноградник", атт. ἅλως, диал. ἄλουα ̇ κῆποι (Гесихий), якобы из первонач. "насаждающий", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 24, 1, 141 и сл.) Сомнительно толкование из польск. sɫowień "медленно зреющий лен" от *slov- "медленный, ленивый", в отличие от skorzeń "быстро созревающий лен", ср. англ. slow "медленный", др.-англ. sláw, slǽw (Брюкнер, ZONF 2, 153). Польск. sɫowień связано, по мнению Торбьёрнссона (1, 48), с русск. солово́й (см.). Невероятные эксперименты со слобода́ (см.), гот. silbа "сам", кимр. helw "владение" см. у Отрембского (LР 1, 143; Sɫowianie (1947)), против см. Лер-Сплавинß /span>/span>III, 666[См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 138 и сл. В последнее время Отрембский (LР, 7, 1958, стр. 263 и сл.), специально возвращаясь к этому названию, приводит интересную параллель - лит. название деревни Šlavė́nai на реке Šlavė̃, тождественное слав. slověne. См. еще Рудницкий, Prasɫowiańszczyzna - Lechia - Роlskа, Познань, 1959, стр. 133 и сл. Этимологию от и.-е. *slau̯os "народ" (греч. λΒ̄ός - то же) повторяет Бернштейн ("Очерк сравнительной грамм. слав. языков", Введение). Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 271) настаивает на этимологии от слово, ссылаясь на др.-русск. кличане "охотники, поднимающие дичь криком" : кличь, а также на оппозицию словѣне - нѣмци. - Т.]

славянофил

славянофи́л начиная с В. Л. Пушкина, 1811 г.; К. Батюшков, 1813 г.; первонач. обозначало приверженцев Шишкова и "Беседы" с их пристрастием к цслав. словам, позднее - идеалистически настроенных любителей всего славянского; ср. также Арнольд, Zschr. f. d. Wf. 8, 16. Образовано от славяни́н, славя́не, возм., по образцу греч. θεόφιλος, παιδόφιλος и т. п. ♯сла́дкий, сла́док, сладка́, сла́дко. Заимств. из цслав., вместо исконнорусск. соло́дкий (см.).

слалом

сла́лом ["состязание по спуску с гор на лыжах но извилистому маршруту". Заимств. из норв. slalom; см. БСЭ2, 39, 1956, 309. - Т.]

слам

"отступное" (Даль), "доля добычи", арго (Крестовский, ИОРЯС 4, 1082). От с- + ломить. [Более вероятна этимология Абаева (ВЯ, 1958, No 1, стр. 120 и сл.) - из тюрк. аslаm "выгода, добыча, барыш, проценты"; ср. также русск. диал. ослам "барыш, взятка, проценты, магарыч". - Т.]

слана

сла́на "иней", цслав. (исконнорусск. было бы *солона), русск.-цслав. слана πάχνη, болг. сла́на, сербохорв. сла́на, вин. ед. сла̑ну, словен. slána. Праслав. *solna родственно лит. šalnà, вин. šal̃ną "мороз", лтш. sal̂na - то же, sals "мороз", лит. šáltas "холодный", лтш. sal̂ts - то же, голл. hаl "замерзшая почва", др.-исл. hêlа ж. "иней", др.-инд. c̨ic̨iras "прохлада, мороз", осет. sald "холод" (Траутман, ВSW 298; М.-Э. 3, 675 и сл.; Торп 84; Хольтхаузен, Awn. Wb. 111).

сланец

сла́нец род. п. -нца, стла́нец - то же. От *стьланъ : стелю́, стлать (Мi. ЕW 320 и сл.; Преобр. II, 320, 387).

сланка

сла́нка стла́нка "стелющийся по земле кустарник, преимущ. березняк", арханг. (Подв.). Связано с предыдущим.

слань

ж. "все, что послано, подстилка" (Даль). Из *стьлань : стелю́ (Мi. ЕW 320 и сл.).

сласть

ж. "удовольствие". Заимств. из цслав., ст.-слав. сласть γλυκύτης, ἡδονή (Остром., Супр.). От сла́дкий, см. соло́дкий.

слать

шлю, шлёшь, посо́л, род. п. посла́, укр. сла́ти, шлю, блр. слаць, шлю, др.-русск. сълати, сълю, ст.-слав. сълати, сълС­ πέμπειν (Супр.), сербохорв. сла̏ти, шС™е̑м, ша̏С™е̑м, словен. posláti, pȯ́šljem, чеш. poslati, слвц. роslаt᾽, польск. роsɫас́, poślę, в.-луж. pósɫać, н.-луж. pósɫaś. Праслав. *sъlati сравнивают с гот. saljan "приносить, жертвовать", др.-исл. selja "переправлять, переносить, продавать" (Миккола, Ursl. Gr. 1, 79; Розвадовский, Маt. i Рr. 2, 352; Траутман, ВSW 292). С др. стороны, *sъlati сближают с алб. sūljem "бросаюсь, бегу", sulm м., sulmë ж. "поспешность, стремительность" (Г. Майер, Alb. Wb. 396; Лиден, ниже), арм. slanam, аор. slаc̣ау "бросаться, бежать, лететь" (из *k̂ul-), голл. hollen "бежать рысью" (Ван-Вейк, IF 24, 238); см. Лиден, Arm. Stud. 77 и сл. Сравнение с алб. Педерсен (KZ 36, 338) характеризует как "совершенно недостоверное". В то же время Петерссон (ВSL 87) сближает *sъlati с лит. siunčiù, sių̃sti "слать", которое едва ли связано с гот. sandjan "посылать" (И. Шмидт, KSchlBeitr. 6, 149; Траутман, ВSW 292). Менее вероятно также сравнение с др.-инд. pra-sulati "вталкивает" (вопреки Розвадовскому (там же); см. Лиден, там же; Уленбек, Aind. Wb. 338), с греч. ἅλλομαι "прыгаю", лат. saliō, -īrе - то же (Ляпунов, Jagić-Festschr. 678 и сл.; см. против этого Вальде-Гофм. 2, 468), с лит. sulà "древесный сок", др.-инд. salilás "волнующийся, текущий" (Поржезинский, RS 4, 8), с арм. уɫеm, уuɫаrkеm "шлю" (Мейе, МSL 8, 238; см. Лиден, там же). Вряд ли также *sъl- связано чередованием гласных с *sul- в русск. посу́л, вопреки Брандту (РФВ 24, 188). Ср. посо́л, сол. [Ср. еще шля́ться, а также сближение с лит. selė́ti, salti у Ондруша ("Studiа Slavica", 6, 1960, стр. 193 и сл.). - Т.]

слаща

сла́ща "брюква, Brassica campestris", шенкурск. (Подв.). Связано со сл.

слащавый

слаща́вый От сласть (см.). Судя по -ла-, заимств. из цслав. Ср. соло́ща, со́лость.

слаще

сла́ще сравн. степ., др-русск. слажьше, грам. 1440 г. (Соболевский, Лекции 137). Из цслав. слаждии, слаждьши от сладъкъ (см. сла́дкий); исконнорусск. было бы *соложе.

слега

слега́ "брус", см. сляга́.

след

род. п. -а́, укр. слiд, блр. след, др.-русск., ст.-слав. слѣдъ ἴχνος (Супр.), болг. следа́, сербохорв. сли̏jед, род. п. сли̏jеда, словен. slẹ̑d, род. п. slẹ̑da, slẹdȗ, чеш., слвц. sled, польск. ślad, в.-луж., н.-луж. slěd. Праслав. *slědъ родственно лит. slidùs "гладкий, скользкий", лтш. slids - то же, slaîds "покатый, гладкий", sliẽdе "след, колея", др.-прусск. slidenikis "собака-ищейка" (М.-Э. 3, 937 и сл.), лит. slýsti, slýstu, slýdau "скользить", лтш. slist, slīst - то же, slidêt "сползать, скользить", англос. slídan - то же, ср.-в.-н. slîten "скользить", д.-в.-н. slitо "сани", др.-инд. srḗdhati "соскальзывает", греч. ὀλισθάνω "скольжу", аор. ὤλισθον (И. Шмидт, Verw. 39; Vok. 1, 58; Уленбек, РВВ 26, 294 и сл.; М.-Э. 3, 931, 937 и сл.; Траутман, ВSW 269; Торп 539; Гофман, Gr. Wb. 230). Неверно в интонационном отношении сравнение *slědъ (из *slē-) с др.-исл. slód "след, колея", норв. slad(e), шв. slada "шлейф", а также со сла́бый и родственными (Хендриксен, IF 56, 28). Сюда же следи́ть, слежу́, укр. слiди́ти, слiджу́, болг. следя́ "слежу", сербохорв. слиjѐдити, -ди̑м, словен. slẹdíti, sledím, чеш. slíditi "выслеживать", слвц. sliеdit᾽, польск. śledzić, в.-луж. slědzić, н.-луж. slěźiś, а также сле́довать, укр. слiдува́ти, слiду́ю, болг. сле́двам, словен. sledováti, sledȗjem, чеш. sledovati, слвц. slеdоvаt᾽, польск. naśladować "наследовать, подражать", в.-луж. slědować, н.-луж. slědowaś.

следопыт

следопы́т [Допустимо объяснять как кальку англ. pathfinder - то же (ср. и нем. Pfadfinder), вероятно, в связи с переводом одного из знаменитых романов Ф. Купера на русск. язык - "Тhе Pathfinder", русск. издание - в 1841 г. - Т.]

слеза

слеза́ укр. слiза́, сльоза́, др.-русск. сльза, ст.-слав. сльза δάκρυον, θρῆνος (Остром., Супр.), болг. сълза́, сербохорв. су̀за, словен. sólza, чеш., слвц. slza, польск. ɫzа, в.-луж. sylza, н.-луж. ɫdza. Праслав. *slьza или *slьdza, скорее первое. В таком случае родственно сли́зкий, слизь (см.), ср.-нж.-нем. slik, slîk "слизь", нов.-в.-н. schlickern "проливать", ср.-в.-н. slîch, slich "ил" (Цупица, GG. 199; Агрель, Zwei Beitr. 39 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 156). Неоправданно сближение с лит. žlùgti, žlungù, žlugaũ "мокнуть" и с лит. šlãkas "капля" (Махек, Rесhеrсhеs 27 и сл.).

слемя

род. п. -ене "бревно, брус, перекладина", только русск.-цслав. слѣмС§, род. п. -ене δοκός (ХI в.), наряду с этим позднее (ХVI в.) русск. соломина (Мi. LР 862; Торбьёрнссон 1, 97), болг. сле́ме (Младенов 590), сербохорв. шС™е̏ме, род. п. -ена "конек на крыше", словен. slẹ́me, род. п. -еnа - то же, чеш. slémě, slemeno "брус, конек", слвц. slemä, slemeno, польск. ślemię, szlemię. Праслав. *selmę, -еnе, родственно лит. šelmuõ, род. п. šelmeñs, вин. šélmenį м. "кровельный конек, фронтон, длинный брус", šelmenỹs - то же, лтш. salmene "соломенная шляпа" (И. Шмидт, Vok. 2, 78; KZ 36, 102; Траутман, ВSW 301 и сл.; М.-Э. 3, 674 и сл.); трудно связывать это слово с греч. σέλμα, род. п. -ατος ср. р. "брус; помост; палуба; скамья гребца", гомер. εὔσσελμος "имеющий хорошие скамьи для гребцов", наряду с ἕλματα ̇ σανιδώματα (Гесихий), англос. sеаlmа, selma "ложе" (собственно "деревянная кровать"). Здесь предполагали наличие и.-е. k̂s (Кречмер (KZ 31, 422), Перссон (383), Педерсен (IF 5, 59), Торп (437), И. Шмидт (там же)). Следует отделять от слав. *selmę, др.-исл. skalm "развилок", sko/span>lm - то же, вопреки Торбьёрнссону (I, 98; см. Перссон, там же), а также англос. helma "рулевое весло", вопреки Микколе (ВВ 22, 222 и сл.), так как последние слова связаны с лит. kélmas "пень", др.-прусск. kalmus "палка", греч. σκαλμός "колышек", ср.-нж.-нем. holm "перекладина" (Перссон, там же; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 154; РВВ 44, 475). Не доказано герм. влияние на слав. слова, вопреки Стендер-Петерсену (274 и сл.), Кипарскому (179 и сл.); см. Сергиевский, ИРЯ 2, 356; Брандт, РФВ 24, 147.

слен

слень ж. "твердая слизь, которой рыба покрывается на зиму", уральск., астрах. (Даль). По мнению Миклошича (Мi. ЕW 307), связано со слизь, сли́зкий; по мнению Даля (4, 248), - со слюна́. Скорее, это ступень чередования по отношению к сли́на "слюна" (см.), возм., *сльнъ или *слѣнь. Ср. также глень (см.), из которого это слово могло быть преобразовано под воздействием слов на сл-.

слепень

сле́пе́нь род. п. -пня́ "овод", "медяница, Anguis fragilis", укр. слiпи́й о́вад - то же, слiпа́к - змея "медяница". От слепо́й. Ср. нем. Blindfliege, Blindbremse "овод" : blind "слепой", потому что овод, когда он впивается, становится как бы слепым и его можно снять, не спугнув. Медяницу считают слепой из-за маленького размера ее глаз (Клюге-Гётце 64).

слепой

слепо́й слеп, слепа́, сле́по, укр. слiпи́й, блр. слепы́, др.-русск., ст.-слав. слѣпъ τυφλός (Супр.), болг. сляп, сербохорв. сли̏jеп, слиjѐпа, сли̏jепо, словен. slẹ̀p, slẹ́pa, чеш., слвц. slepý, польск. ślеру, в.-луж. slеру, н.-луж. slěpy. Др. ступень чередования: ст.-слав. осльпнС«ти ἀποτυφλοῦσθαι (Супр.), др.-чеш. оsl᾽núti "ослепнуть", чеш. oslnouti. Наличие аблаута гарантирует исконнослав. происхождение (Траутман, ВSW 268), хотя родство с лит. slė̃pti, slepiù, slėpiaũ "скрывать, прятать", slaptà "тайник, укрытие", лтш. slèpt, slepêt "скрыß вать" (И. Шмидт, Vok. 2, 73) сомнительно. Недостоверна также связь с гот. hleibjan "печься о к.-л." (Уленбек, РВВ 30, 291; Файст 262). [Неверно сближение с лит. žlìbas "подслеповатый" у Яначека ("Slavia", 24, 1955, стр. 1). Топоров ("Этимол. исследования по русск. языку", I, 1960, стр. 11 и сл.) объясняет *slěpъ из *sloi̯p-: *slĭp-, восходящего к и.-е. *lеi̯р- "намазывать", откуда и лат. lippus "подслеповатый, с воспаленными глазами". Однако не исключена возможность, что ступень редукции *slьр- не отражает чередования оi̯- : ĭ-, а произошла вторично, в условиях глаг. форм на -nǫti; см. Вайан, Gramm. соmр., 1, стр. 303; его же, Езиков. изследв. Младенов, стр. 285. - Т.]

слепород

слепоро́д "насмешливое прозвище выходцев с Вятки", устюжск. (Даль). Объясняют тем, что у этого населения глаза с узким разрезом буквально "слепорожденный" (Потебня, РФВ 4, 173).

слесарь

сле́сарь род. п. -я, начиная с Петра I (Смирнов 278). Едва ли через польск. стар. ślosarz, совр. ślusarz из ср.-в.-н. slоʒʒеr - то же (Брюкнер 532; Корбут 487; Маценауэр 308). Скорее непосредственно из нов.-в.-н. Schlosser - то же, с ассимиляцией начального шипящего следующему -с- (аналогично Преобр. II, 321).

слива

сли́ва укр. сли́ва, блр. слíва, сербск.-цслав. слива, болг. сли́ва, сербохорв. сли̏ва, шС™и̏ва, словен. slívа - то же, slȋv "цвета сливы, голубоватый", чеш. slívа "слива (дерево и плод)", слвц. sliva, польск. śliwa, в.-луж. slowka, н.-луж. sliwa, полаб. slaiwó. Первонач. обозначало окраску. Ср. лат. *līvos "синеватый", līveō, -ērе "иметь синеватый цвет", līvidus "синий, свинцового цвета", līvor, -ōris "синеватая окраска", līvēscō, -еrе "синеть", далее (аналогично лат. rīvus: слав. rěka) связано с д.-в.-н. slêha, slêwа "терн", др.-ирл. lī "цвет, блеск", кимр. lliw - то же; см. Сольмсен, KZ 37, 598 и сл.; Торп 532; Шпехт 205 и сл.; Траутман, ВSW 269 и сл.; Арr. Sprd. 431; Френкель, "Glotta", 4, 38. Ср. лат. pruna nigrō līventia sūсō (Овидий, Метаморф. 13, 817 и сл.); ср. В. Шульце, Lat. Eigenn. 178, 181; Вальде-Гофм. 1, 816. Лит. slyvà, др.-прусск. sliwaytos заимств. из слав.; см. Траутман, там же; Брюкнер, AfslPh 20, 503. [См. еще Мартине, "Word", 12, 1956, стр. 4. - Т.]

сливень

сли́вень змея "медяница, Anguis fragilis", зап. Вероятно, табуистическое преобразование из сле́пень - то же под влиянием сли́ва - ср. свинцово-серую окраску змеи. Едва ли верно предполагает Карский (РФВ 49, 21) заимствование из лит.

сливки

сли́вки мн., буквально "то, что сливается". От с- и лить, ср. опи́лки (Преобр. II, 322).

сливонское

сливо́нское вино́ "смесь" (Даль). Шутливое образование от слива́ть, возм., по образцу ливо́нский.

слигоза

сли́гоза "ребенок, который еще не умеет ходить, но только ползает", олонецк. (Кулик.), "тот, кто часто заходит в избу и приносит на ногах грязь", там же. Можно предположить родство с нов.-в.-н. schleichen "красться", д.-в.-н. slîhhan, ср.-нж.-нем. slîken "идти, легко скользя", греч. λίγδην "касаясь, царапая", которые связываются со сли́зкий, слеза́ (Траутман, ВSW 270; Клюге-Гётце 523; Гофман, Gr. Wb. 180). В таком случае пришлось бы принять чередование задненёбных. Образование, аналогичное егоза́, елгоза́.

слиз

род. п. -а "рыба Blennius, из породы угрей", укр. слиж, род. п. -а "Cobitis barbatula", чеш., слвц. sliz "слизь", слвц. slíž - рыба "голец", польск. śliz, śliż "голец", в.-луж. sliž, šliž, н.-луж. sliž "улитка". Праслав. *slizъ или *slizi̯o-, связано со сли́зкий (Мi. ЕW 307; Преобр. II, 322).

слизгалка

слизга́лка "каток", тверск., сли́згать(ся) "кататься, скользить" (Даль), укр. сли́знути "исчезнуть", польск. ślizgać się "скользить, кататься по льду", ślizgać - то же, ślizgawka "каток", в.-луж. sliznyć sо "ускользнуть, выскользнуть", н.-луж. sliznuś "разойтись, постепенно раствориться". Связано, по-видимому, со слизь, слеза́; см. Брюкнер 531; Мi. ЕW 300; Преобр. II, 300. Сравнение с греч. ἀλισγέω "оскверняю, загрязняю" (Шефтеловиц, KZ 54, 248) неубедительно.

слизень

сли́зень род. п. -зня, м. "улитка", см. следующее слово.

слизкий

сли́зкий "покрытый слизью; скользкий", укр. слизьки́й "скользкий", ст.-слав. сльзъкъ ὀλισθηρός (Супр.), словен. slízǝk, slízkа "слизистый", чеш. slizký, slzký "покрытый слизью; скользкий", slznouti "осклизнуть", слвц. slizký "скользкий", польск. ślizki "скользкий". Сюда же слизь, род. п. -и ж., укр. слиз, род. п. -у (м.) - то же, болг. сли́за "слюна", словен. slȋz, род. п. -ȋ ж. "слизь", ср. также выше - слиз - название рыбы, далее сли́зень "улитка", сли́зы мн. "волокуша для перетаскивания копен сена", "сооружение из бревен для поднятия бревен" (Даль). Первонач. отлично этимологически от слов, приводимых на скли́зкий, вопреки Брюкнеру (531), Преобр. (II, 299); см. Нич, Маt. i Рr. 3, 290; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 156. Слав. *slizь, *slizъkъ считают родственным др.-исл. slíkr "гладкий", д.-в.-н. slîhhan "красться", ср.-нж.-нем. slîk "ил", греч. λίγδην "касаясь поверхности", др.-ирл. sligim "мараю", нов.-перс. lēzīdan "labi in lubrico" (Шефтеловиц (KZ 54, 248); см. Траутман, (ВSW 270; Germ. Lautg. 14; РВВ 32, 151); Младенов, (590); Хольтхаузен (Awn. Wb. 264); Цупица, (GG. 199; ВВ 25, 96 и сл.); Ср. слеза́. [Тернквист ("Slav. Rev.", 32, No 78, Лондон, 1953, стр. 148 и сл.) объясняет слизы "прямые и круглые бревна, по которым судно катится в реку" из голл. slееs - форма мн. ч. от slee "glijdend onderstel". - Т.]

слимак

слима́к род. п. -ака́ "улитка, слизень, слизняк", зап., южн. (Даль), укр. слима́к, блр. слiма́к, чеш. slimák "улитка", слвц. slimak, польск. ślimak, в.-луж. slink. Праслав. *slimakъ родственно греч. λείμΒ̄ξ, род. п. -Β̄κος "улитка без раковины", лат. līmāх, род. п. -āсis "слизень", др.-исл. slím "слизь, ил", ср.-нж.-н. slîm "тина, грязь", ирл. slemun "гладкий", далее см. слина́ (см.); ср. Траутман, ВSW 269; И. Шмидт, Vok. 2, 259; Kritik 106; М.-Э. 3, 939; Вальде-Гофм. I, 802; Мейе-Эрну 639; Педерсен, Kelt. Gr. I, 84; IF 5, 69; Торп 538.

слимонить

слимо́нить "украсть, стащить", кашинск. (См.). От лимо́нить "надувать".

слина

сли́на́ "слюна", укр. сли́на, блр. слíня, сербск.-цслав. слина σίαλον, болг. сли́на, сербохорв. сли̏на, словен. slína, чеш., слвц. slina, польск. ślina, в.-луж., н.-луж. slina, полаб. sléina. Праслав. *slinа родственно лтш. sliẽnas "слюни, густая слизь", sliẽnât "брызгать слюной", далее др.-исл. slím "слизь" (см. слима́к), лтш. sliẽkas ж. мн. "слюна" (Траутман, ВSW 269; Арr. Sprd. 431; М.-Э. 3, 939; Эндзелин, СБЭ 198; Мейе, Ét. 445 и сл.; И. Шмидт, Kritik 106; Перссон 890; Мейе-Вайан 29). Сомнительна связь с лат. linō, litum, linere "марать, мазать", кипр. ἰναλίνω "намазываю" (Шарпантье, KZ 40, 464). Не представляется более вероятным и произведение из *spjūnā (см. плюю́); см. Брандт, РФВ 23, 298.

слобода

слобода́ Котошихин 145, др.-русск. слобода - то же (Дух. грам. Дмитр. Донск. 1389 г., также в Псковск. I летоп., Сузд. летоп.; см. Срезн. III, 414 и сл.), укр. слобода́, блр. слобода́. Получено путем диссимиляции в - б > л - б из *свобода (см.), т. е. первонач. "поселение свободных земледельцев". Что касается обозначения места, то ср. польск. gоsроdа "трактир", далее польск. Wоlа, Zduńskа Wola и др. слова аналогичного происхождения, чеш. lhota; см. Преобр. II, 323; Мi. ЕW 332; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 201; Ильинский, РФВ 69, 19; Френкель, ZfslPh 20, 52. Ни в коем случае не праслав. *sloboda, так как все свидетельства этой формы поздние, вопреки Сольмсену (РФВ 49, 51 и сл.). Также не от *slabъ и не подверглось влиянию со стороны последнего, вопреки Брандту (РФВ 24, 184). Ошибочно сравнение со *slověne и гот. silbа "сам" (Отрембский, LР 1, 143 и сл.).

словак

слова́к род. п. -а. Вероятно, через польск. sɫоwаk из слвц. slovák от слав. *slověninъ (см. славяни́н), как польск. Роlаk - от polaninъ "житель полей", ср. о последнем Штибер, JР 13, 140.

словенин

словени́н словя́нский, см. славяни́н.

словесный

слове́сный др.-русск., ст.-слав. словесьнъ λογικός (Супр.). От сл.

слово

сло́во род. п. -а, укр. сло́во, блр. сло́во, др.-русск., ст.-слав. слово, род. п. словесе λόγος, ῥῆμα (Супр.), болг. сло́во, сербохорв. сло̏во "буква", словен. slovọ̑, род. п. -ẹ́sа "прощание", slóvọ, род. п. -а "буква, слово", slòv, род. п. slóvа "зов, имя", чеш. slovo "слово", sloveso "глагол", слвц. slovo "слово", польск. sɫоwо, в.-луж., н.-луж. sɫowo "слово", полаб. slüvǘ. Связано чередованием гласных со сла́ва, слыть. Праслав. *slovo (основа на -еs-) родственно лтш. slava, slave "молва; репутация; похвала, слава", вост.-лит. šlãvė ж. "честь, почесть, слава", šlãvinti "славить, почитать", др.-инд. c̨rávas "слава, похвала, уважение, зов", авест. sravah- "слово, учение, изречение", греч. κλέος, диал. κλέος ср. р. "слава", др.-ирл. clú "слава"; см. Траутман, ВSW 308; Розвадовский, RS I, 102; М.-Э. 3, 920; Мейе, Ét. 356 и сл.; RS 2, 66; 6, 168 и сл. Френкель ВSрr. 107.

Словутич

эпитет Днепра, только др.-русск. Словутичь (СПИ), производное от *словС«ть "знаменитый" (ср. *могС«ть). Ср. лит. Šlavañtas - название озера, Šlavantà - название реки (Отрембский, LР 1, 150), первонач., возм., "полноводный" (ср. скупо́й в местн. нн.). Диал. слову́тный "знаменитый, почитаемый, богатый", олонецк. (Кулик.), др.-русск. словутьнъ (Ипатьевск. летоп.), ср. преслову́тый (см.). Сюда же блр. слову́тны "знаменитый", чеш., слвц. slovutný, польск. sɫawętny (сближенное со sɫаwа) - производные от *slovǫtь, первонач. прич. наст. действ. от slovǫ, sluti; см. Фасмер, IF 42, 181 и сл.; Мél. Реdеrsеn 393. Ср. слыть. [Дополнительные др.-русск. и укр. примеры см. Якобсон, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 271. - Т.]

слог

род. п. -а, др.-русск. сълогъ (Срезн. III, 735 и сл.). Связано с лежа́ть, лог, ложи́ть.

слозить

"есть" (откуда?, у Даля отсутствует). Потебня (РФВ I, 76) смело связывает с ло́жка. Неясно. Ср. слу́згать.

слой

род. п. сло́я, укр. слiй, род. п. слоя́ "волокно", болг. слой "слой, корка льда", словен. slòj, род. п. slójа "грязная лужа; горный пласт, залежь", чеш. lоj "слой, залежь, пласт", слвц. sloj "слой, пласт", польск. sɫój "прожилки в древесине", н.-луж. sɫоj "плошка, миска, жестянка". Первонач. "сливаемое" - *sъlоjь, ср. нало́й "ливень", зало́й "затопленное место", сербохорв. по̀ло̑j "место, подверженное наводнению"; см. лой, лить; ср. Бернекер I, 729; Преобр. II, 323, 387. Менее вероятна реконструкция *slojь и сравнение с др.-прусск. slауаn "санный полоз", лит. šlãjos ж. мн. "сани", šliẽti, šliejù "прислонять", лтш. slìet - то же, др.-инд. c̨ráyati "прислоняет", авест. srауаtē "прислоняется", лат. clinō, -ārе "наклонять", греч. κλί̄νω "прислоняю", ирл. clóin "косой", др.-сакс. hlinôn "прислонять" (Траутман, ВSW 309; М. - Э. 3, 939 и сл.).

слон

род. п. -а́, укр. слонь (из польск.), др.-русск. слонъ (Афан. Ник., библия 1499 г.; см. Срезн. III, 422 и сл.), русск.-цслав. слонь (Златостр., Григ. Наз., Ио. Экзарх; там же), болг. слон, словен. slòn, род. п. slóna, чеш. slon, слвц. slon, польск. sɫoń, в.-луж. sɫóń, н.-луж. sɫon. Обычно рассматривается как искусственное образование от (pri)sloniti sę, причем ссылаются на указание "Физиолога" о том, что слон спит, прислонясь к дереву, ср. русск.-цслав.: егда хощетъ спати дубѣ ся въслонивъ спитъ, рукоп. Троице-Сергиевск. лавры No 729, л. 178 (ХV в.), по Карнееву (Физиол. 367), у Брандта (РФВ 24, 180 и сл.; 25, 232), так же Соболевский (РФВ 65, 415), Преобр. (II, 324), Младенов (591), Брюкнер (500). Связь *slonъ - *sloniti sę носит скорее народно-этимологический характер, так как для наблюдений над образом жизни экзотического животного у славян было слишком мало возможностей. Неясно также отношение слав. *slonъ: лит. šlapis, šlajus "слон" (см. Соболевский, там же, 409 и сл.). Фонетически приемлемо предположение о заимствовании из тюрк., где наряду с тур., тат. arslan "лев" (см. Русла́н) имеется также тур., азерб., карач., балкар., крым.-тат. аslаn - то же, кыпч. astlan (Радлов I, 546; KSz 10, 88; 15, 203); ср. Штрекель 58 и сл.; Фасмер, ЖСт. 17, 141 и сл.; Кречмер, Anz. Wien. Аkаd., 88, 1951, стр. 310 и сл.; 89, 1953, стр. 191 и сл.; Погодин, ИОРЯС 18, I, 29. Ср. дунайско-болг. ᾽Οσλάν(ν)ας ὁ βαγατούρ - надпись на сиютлийской колонне (Archäol.-epigr. Мitt. аus Österreich 19, 238), по Бангу (WZKМ 13, 111 и сл.). Любопытно др.-польск. wsɫoń "слон" (Бельский, согласно Брюкнеру). Лит. слова, возм., вторично сближены с лит. šlãpias "мокрый" (ср. об этой группе слов Траутман, ВSW 306). Относительно отпадения начального гласного тюрк. слова ср. лачу́га, ло́шадь, лафа́. Совершенно иначе Оштир ("Slavia", 6, стр. I и сл.), который пытается сблизить это слово с егип., далее-Ильинский (ИОРЯС 23, 2, 196), который возводит *slonъ к *slорnь, привлекая др.-польск. sɫорiеń "ступенька, подножка", sl̃араć "топать" (ср. Брюкнер 500). О переходе знач., предполагаемого тюрк. этимологией, ср. выше, верблю́д. [Ср. еще Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 137. Напротив, Якобсон (IJSLP, I/2, 1959, стр. 271) считает слав. слово загадочным и сближает его с тохар. kloŋ. - Т.]

-слонить

-слони́ть слоню́: прислони́ть, заслони́ть, укр. слони́ти "сшивать две половины штанов", блр. слонíць, цслав. слонити сС§, итер. сланяти сС§, болг. заслоня́, засла́ням, сербохорв. засло̀нити, за̀слони̑м, словен. zaslóniti, -slónim, чеш. sloniti, cloniti "заслонять", слвц. slоnit᾽, сlоnit᾽ "осенять, ослеплять", польск. sɫonić, в.-луж. zasɫonić "закрыть". Сравнивают с лтш. slenêt, -ẽju "бить, колотить" slànît "набрасывать, накладывать, бить, колотить" (М.-Э. 3, 925, с сомнением), далее др.-инд. c̨ráyatē "прислоняется", c̨ráyati "прислоняет, накладывает", авест. srауаtē "прислоняется", лит. šliẽti, šliejù "прислонять", греч. κλί̄νω "склоняю, прислоняю", лат. clīnō, -ārе "наклонять, гнуть", др.-сакс. hlinôn "прислонять, опираться" (Уленбек, Aind. Wb. 319; Брюкнер 500).

слопец

слопе́ц род. п. -пца́ "западня, капкан", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), укр. слопе́ць, -пця́, чеш., слвц. slорес наряду с чеш., слвц. сhlорес, польск. sɫорiес. Предполагают звукоподражательное происхождение и сравнивают с англ. slap "шлепок", нем. sсhlарр "хлоп!", межд., Sсhlарре "шлепок рукой, поражение" (Маценауэр, LF 7, 220 и сл.; аналогично Ливер, ZfslPh 11, 373); ср. также хло́пать (см.). Наряду со *slоръ представлено *slǫpъ, ср. др.-польск. sɫęp, чеш. sluр "капкан для рыси" (Брюкнер 500; Мi. ЕW 308). Фонетически необосновано возведение к *stъlpъ (см. столп, столб), вопреки Преобр. (II, 324).

слопить

слопи́ть "втолковывать, наставлять, поучать", яросл. (Волоцкий). По-видимому, звукоподражательное, ср. чеш. slораti "хлебать, чавкать, пить (о животн.)", слвц. slораt᾽ - то же; относительно близких форм ср. Ливер, ZfslPh 11, 373.

слота

сло́та "слякоть", арханг. (Подв.), "мокрая погода с ветром и снегом", олонецк. (Кулик.), укр. сло́та́, сльота́ "мокрый снег, осеннее ненастье", блр. сло́та "слякоть", др.-русск., сербск.-цслав. слота "ненастье", болг. сло́та "град", сербохорв. сло̏та "дождливая погода", словен. slota, чеш., слвц. slota "непогода", польск. sɫota "мелкий дождь, изморозь". Считают родственным лит. šáltas "холодный", šal̃tis м. "холод, мороз", šálti, šą̃lа "мерзнуть", лтш. sal̂ts "холодный", авест. sarǝta- "холодный", нов.-перс. serd - то же (В. Шульце, Kl. Schr. 423; Эндзелин, СБЭ 40; Траутман, ВSW 298). Кроме того, сравнивают с норв. slatr ср. р., sletta ж. "дождь со снегом" (= *slattiôn), далее с греч. λάταξ, род. п. -αγος ж., λατάγη ж. "капля, остаток вина" (Торп 535; Вальде-Гофм. I, 770). Невероятно сближение с лит. slačiūkas "ленивый, сонный человек", slatyti, slatau "увиливать" (Отрембский, LР I, 142).

слуга

слуга́ укр. слуга́, др.-русск. слуга, ст.-слав. слоуга ὑπηρέτης, διάκονος (Супр.), болг. слуга́, сербохорв. слу́га, мн. слу̑гē, словен. slúga, чеш. slouha "общинный пастух", польск. sɫugа "слуга". Сюда же служи́ть, -жу́, укр. служи́ти, блр. служы́ць, др.-русск., ст.-слав. служити, -жС« λατρεύω, διακονέω, ἱερατεύω (Супр.), болг. слу́жа "служу", сербохорв. слу́жити, слу̑жи̑м, словен. slúžiti, -im, чеш. sloužiti, слвц. slúžit᾽, польск. sɫużyć, в.-луж. sɫužić, н.-луж. sɫužyś. Родственно жем. slaugýti, slaugaũ "поддерживать, помогать", paslaugìnti "заменять к.-л. на работе", slaugà "услужение; слуга", pãslauga "помощь, услуга", далее ирл. sluag "отряд", tеg-lасh "домочадцы" (*tegoslougo-); см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 84; Зубатый, AfslPh 15, 479; Траутман, ВSW 269; Буга, РФВ 66, 248 и сл.; 75, 145 и сл.; Фортунатов, ВВ 3, 58; Мейе, Ét. 258 и сл.; Бецценбергер у Стокса 320 и сл.; Миккола, RS I, 17. О заимствовании слав. слов. из кельт., вопреки Шахматову (AfslPh 33, 92), Файсту (WuS 6, 45), Микколе (РФВ 48, 273), не может быть речи. Ввиду балт. и кельт. форм, которые указывают на наличие группы sl-, невозможно родство со слыть (см.), первонач. якобы "крепостной" (ср. нем. Höriger - то же), вопреки Террасу (ZfslPh 19, 123). [Кельт. заимствование продолжает видеть в этом слове Лер-Сплавинский (RS, 18, 1956, стр. 6). Ондруш ("Sborník filoz. fakulty", 10, Братислава, 1958, стр. 79 и сл.) выдвигает новую этимологию: первонач. имя действия *slugа < и.-е. *sel- "двигаться, течь". - Т.]

слуд

"поемный луг", на́слуд "наледь, вода на льду" (Даль), слудь ж. "наст", арханг. (Подв.). Сюда же слуз. Сближается с норв. sludd, датск. slud "снег и дождь вперемешку", исл. sluddа "ком, слюна, сопли", нов.-в.-н. Schlott, Schlutt "грязь, оттепель", Schlosse "градина", ср.-в.-н. slóʒ, slôʒе "градина", англ. slееt "снег с дождем", норв. slutr "снег с дождем", ср.-нж.-нем. slôten мн. "град", slôt "ил, лужа", др.-фриз. slât "канава"; см. Петерссон, BSl. 62 и сл.; относительно близких форм см. Клюге-Гётце 526. С др. стороны, рассматриваемое слово пытаются сблизить с греч. κλύζω (*κλύδι̯ω) "плещу (о волнах), омываю", κλύδων "прибой", κλύσμα ср. р., κλυσμός м. "промывание (мед.)", лат. cluō, -еrе "очищать", сlоāса "канализационный сток", гот. hlūtrs "чистый", нов.-в.-н. lauter "прозрачный, чистый", лит. šlúoti, šlúoju "мести"; см. Петерссон, там же; Розвадовский, Белиħев Зборник 131; Sprawozd. 27, 4 и сл. Первая возможность, по-видимому, наиболее вероятна, так как в таком случае становится возможным и дальнейшее сближение с хлы́нуть (см.); см. Эндзелин, СБЭ 109. Ср. также сл. Невероятно сближение с лит. sklandýti, sklandaũ "пари́ть" (Ягич, AfslPh 6, 287).

слуда

слу́дка "крутой берег реки", перм. (Даль), др.-русск. слуда слуды, род. п. -ъве κρημνός "гора, крутизна, утес", русск.-цслав. слудъвьнъ ἀπόκρημνος "обрывистый, крутой". Предполагали родство со *sludъ (см. слуд), напр. Миклошич (см. Мi. ЕW 308). Против см. Эндзелин (СБЭ 109), который сближает *слуды "обрыв" и т. д. с лтш. šl̨aubums "откос, склон, впадина", šl̨aubs "косой, обрывистый"; см. также Преобр. II, 326. Это сравнение уже отсутствует у Мюленбаха-Эндзелина (см. М.-Э. 4, 64 и сл.), где лтш. слова связываются с лит. slùbnas "вялый, слабый", гот. sliupan "красться", д.-в.-н. slupfen "прошмыгнуть".

служить

служи́ть служу́, см. слуга́.

слуз

род. п. -а, "наледь, тонкая пленка льда", тверск., арханг. (Подв.), наслу́з "наледь", олонецк. (Кулик.), донск. (Шолохов), др.-русск. слузъ "слизь, мокрота", ст.-слав. слоузъ χυμός (Супр.), болг. слуз "слизь, слюна", сербохорв. слу̑з, словен. slȗz "слизь", наряду с польск. śluz - то же, śluzem "в сторону, поперек". Эти слова сближают со слуд; см. Педерсен, IF 26, 293; Иокль, AfslPh 28, 2; Петерссон, ВSL 63. Другие предполагают родство с лит. šliū̃žės ж., мн. "санный след", šliužaĩ м., мн. "коньки", šliaũžti, šliaužiù "ползти, скользить" šliuõžti, šliuožiù - то же, лтш. služа "колея, борозда", služât, -ãju "шаркать, скользить", sluzns "низко расположенный", slàugznа "ледяной наст на снегу", швейц. slûche "идти, волоча ноги", нидерл. sluiken "красться", ср.-в.-н. slûch "рукав, шланг, кишка (для поливки), змеиная кожа"; см. Траутман, ВSW 306 и сл.; М.-Э. 3, 919, 942; Франк-Ван-Вейк 621; Буга, РФВ 66, 231. Ильинский (неудачно) сближает *sluzъ и лужа (см.) (Ильинский, AfslPh 29, 495).

слузгать

слу́згать "сожрать", тверск. (Даль), слы́згать "слизать, съесть", псковск., тверск. (Даль), сербск.-цслав. лузгати "разжевывать". Связано с лузга́, лузга́ть, луска́, лу́скать; см. Бернекер I, 747; Даль 4, 265. Недостоверно сравнение с лит. liauzgùs "слабый, изнеженный", liauzgė́ti "дряхлеть", вопреки Шефтеловицу (KZ 54, 239), или сближение со слуз "наледь", вопреки Петерссону (BSl. 63).

слука

слу́ка "вальдшнеп, Sсоlорах rusticola", укр. слу́ква, сербохорв. слу̏ка, шС™у̏ка "бекас", словен. slȯ́ka, чеш. slukа "бекас", ганацк. slúka, слвц. sluka, др.-польск. sɫęka, польск. sɫąka, śląka. Праслав. *slǫkа связано с лит. slankà, вин. ед. slañką "кулик", лтш. slùoka "вальдшнеп", др.-прусск. slanke "большой кулик" (Траутман, ВSW 268; М.-Э. 3, 944). Далее предполагают (ввиду того, что эта птица обычно летает низко (Потебня у Преобр. II, 332 и сл.), или потому, что она обладает "сгорбленной, крадущейся походкой" (Брем)) связь с лит. sliñkti, slenkù, slinkaũ "красться, пробираться", slañkius м. "крутой берег с оползнями", slankà "тот, кто ходит крадучись; ленивый, медлительный человек", лтш. slìkt, slìkstu "красться", д.-в.-н. slingan "шевелиться, раскачиваться", ср.-в.-н. slingen "красться", д.-в.-н. slango "змея" (см. Зубатый, LF 20, 406 и сл.; Остхоф, IF 27, 169 и сл.; И. Шмидт, Vok. I, 54, 71, 75; Махек, ZfslPh 18, 29; 20, 46 и сл.). Другие предполагают здесь - менее удачно - называние от крика, ср. польск. ślęczeć "стенать, повизгивать, скулить" (Брюкнер 500).

слукий

слу́кий "сгорбленный, скорченный", церк. (Даль), др.-русск. с(ъ)лукъ - то же, с(ъ)луковатыи "кривой, лукавый", ст.-слав. сълС«къ συγκύπτων (Остром.), слС«къ (Мар.). Таким образом, восходит к *sъ-lǫkъ (ср. лук, лука́, ляка), а не к словам, приводимым на слу́ка: лит. sliñkti и т. д. (ср. Траутман, ВSW 159, без русск. слова). Напротив, форму *slǫk- отстаивают Миклошич (Мi. ЕW 308), Уленбек (Aind. Wb. 315), Торп (360).

слух

род. -а, укр. слух, др.-русск., ст.-слав. слоухъ ἀκοή (Клоц., Остром., Супр.), болг. слух, сербохорв. слу̏х, словен. slȗh, чеш., слвц. sluch, польск. sɫuch; отсюда слу́шать, слы́шать (см.). Родственно авест. srаōšа- м. "слух, послушание", англос. hléor ср. р. "щека, лицо", др.-исл. hlýr ср. р. "щека" (*hleuza-), лит. klausà "слух; муз. слух". Связано чередованием гласных с др.-исл. hlør ср. р. "подслушивание" (*hluza-) = чеш. slесh "слух" (*slъхъ); см. Педерсен, IF 5, 36; Траутман, ВSW 308; Хольтхаузен, Awn. Wb. 120; Aengl. Wb. 162. Ср. слу́шать.

случай

слу́чай случа́йный, укр. случа́й, ст.-слав. сълоучаи συντυχία (Супр.), болг. слу́ча́й, сербохорв. слу̏ча̑j, словен. slučȃj. Связано с лучи́ть II, случи́ться (Младенов 592).

случить

случи́ть напр. о лошадях, см. лучи́ть I. Из *лС«чити.

случиться

случи́ться ст.-слав. лоучити сС© συμβαίνειν, γίγνεσθαι (Супр.), болг. слу́чва се, сербохорв. слу́чити се, слу̑чи̑ се, словен. slučíti sе. Связано с лучи́ть II (см.); ср. Траутман, ВSW 151 и сл.; далее сюда же лука́ть "бросать", по мнению Желтова (ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 9). Следует отделять от ср.-в.-н. gelücke "счастье", нов.-в.-н. Glück - то же, шв. lусkа - то же, вопреки Маценауэру (LF 9, 220 и сл.); см. Клюге-Гётце 210; Ельквист 599.

Случь

левый приток Припяти; бывш. Минск. губ.; правый приток Горыни, на Волыни; приток Сожа, в [бывш.] Могилевск. губ. Вероятно, из *сълС«чь; ср. слу́кий "кривой, изогнутый". [Мошинский (Zasiąg, стр. 141) возводит к слав. *slovǫ, *sluti. Не исключено балт. происхождение; см. Топоров-Трубачев, Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья, стр. 208. - Т.]

слушать

слу́шать аю, укр. слу́хати, блр. слу́хаць, др.-русск., ст.-слав. слоушати ἀκούειν, προσέχειν (Супр.), болг. слу́шам (Младенов 592), сербохорв. слу̏шати, слу̏ша̑м, словен. slúšati, slúšam, чеш. slušeti "подходить, быть к лицу", ̃еti sе "приличествовать, подобать", слвц. slušаt᾽, польск. sɫuchać "слушать", sɫuszać "слушаться", sɫuszeć, в.-луж. роsɫuсhаć, sɫušeć, н.-луж. sɫuchaś, sɫušaś. Праслав. *slušati из *sluхěti, связанного со слух, родственного лит. klausýti, klausaũ "слушать, слушаться, повиноваться", др.-прусск. klausiton "услышать", klausēmai "слушаем", д.-в.-н. hlosên "слушать, слушаться". Др. ступень вокализма: лит. paklùsti, paklūstù "слушаться", paklusnùs "послушный", др.-инд. c̨rṓṣati "слышит", c̨rúṣṭíṣ ж. "сговорчивость, услужливость, доверие", др.-сакс. hlust ж. "слух, ухо, слушание", ирл. сlооr "слышу" (*klusōr), тохар. klyos- "слышать"; см. Траутман, ВSW 308; Арr. Sprd. 360; Вальде-Гофм. I, 238 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 321; Ройтер, JSFOu 47, 4, 11. См. слы́шать, слух.

Слуя

левый приток Вазузы, в [бывш.] Смол. губ. (Семенов, Геогр. слов. 4, 821; Списки Смол. губ. 372 и сл.). См. славяни́н.

слызгать

слы́згать "слизать, съесть", см. слу́згать, лу́згать.

слыть

слыву́ (начиная с ХVI в.; см. Соболевский, Лекции 249), стар. слову́ - то же, укр. сли́ти, блр. слыць, др.-русск. слути, слову, ст.-слав. слоути, словС« "зваться" (Супр.), словен. slúti, slóvem, slȗjem "славиться, звучать", др.-чеш. slúti, slovu, чеш. slouti, sluji "слыть, называться", слвц. slut᾽, slujem, также чеш. slynouti "слыть", польск. sɫynąć. Родственно лтш. sluv, sluvêja, sluvêt "слыть", slūt, 3 л. прош. вр. sluvа "распространяться, становиться известным", sludinât, sludinu "объявлять", др.-инд. c̨rutás "слышанный, знаменитый", c̨rútiṣ ж. "слух, ухо, слушание", авест. srū̆ti- "сообщение", srū̆ta- "слышанный", греч. κλέω, κλέομαι "славлю, восхваляю", κλῦθι "слушай", κλῦτε "слушайте", κλυτός "славный", др.-инд. c̨rudhí "слушай", c̨ṛṇṓti "слышит", лат. сluеō, -ērе "зваться", inclutus "знаменитый", ирл. clunim "слышу", д.-в.-н. hlût "громкий", арм. lu "известный", lur "слушание, весть, известие" (*ḱluto- или *ḱluti-); см. Траутман, ВSW 307; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 495; М.-Э. 3, 942 и сл.; Хюбшман 453; Торп 112; Уленбек, Aind. Wb. 315 и сл.; 320; Гофман, Gr. Wb. 147; Вальде-Гофм. I, 237 и сл. Далее связано со сло́во, сла́ва.

слых

"слух, молва", новгор., нижегор. (Даль), укр. слих, блр. слых, польск., в.-луж. sɫuch "слух". Сюда же слыха́ть, слы́шу, слы́шать, укр. слиха́ти, сли́шу, др.-русск., ст.-слав. слышати, слышС« άκούειν, μανθάνειν (Клоц., Супр.), сербохорв. сли̏шати, сли̏ша̑м "выслушивать, спрашивать заданное", словен. slíšati, slȋšim, чеш. slyšeti, слвц. slуšаt᾽, польск. sɫyszeć, в.-луж. sɫуšеć, н.-луж. sɫуšаś. Др. ступень чередования гласных: слух, слу́шать (см.). Ср. др.-инд. c̨rṓṣati "слышит", c̨rúṣṭíṣ ж. "послушание, услужливость, доверчивость", авест. a-srušti- ж. "непослушание", д.-в.-н. hlosên "слушать, слушаться", нов.-в.-н. диал. lоsеn "слушать", lauschen "подслушивать", др.-сакс. hlust ж. "слух, ухо, слушание", лит. paklùsti "слушаться"; см. Траутман, ВSW 308; Вальде-Гофм. I, 238; Торп 113; Перссон 354; М.-Э. 3, 920.

слюда

слюда́ диал. слуди́нка, слудья - то же, олонецк. (Кулик.), болг. слю́да - то же, чеш. slída, слвц. sl᾽údа, slieda. Чеш. слово заимств. из русск., согласно Голубу-Копечному (337). Предполагают родство со слуда (см.) (Младенов (592), Преобр. (II, 332)). Сюда же Петерссон (BSl. 63) относит слю́да "тот, кто наследил на полу", псковск. (Даль), откуда слюди́ть "наследить на полу" (Даль). Сомнительно сближение с чеш. šleta "сланец" и нж.-нем. sсhlееt (Мi. ЕW 341). Неясно. Ср. слюз I.

слюз

I I, род. п. -а "замерзшая наледь на поверхности льда", арханг. (Подв.); ср. слуд, слуз, слю́за. II II, род п. -а "шлюз", уже у Радищева 150 и сл.: слюз наряду со шлюз. Из нидерл. sluis "шлюз" от ст.-франц. escluse, ср.-лат. sclūsa, ехсlūsа "водопровод"; см. Мi. ЕW 307; Маценауэр 308; Мёлен 188. См шлюз.

слюза

слю́за "плакса", псковск. (Даль), слю́зить "плакать", тамб. (Даль). Петерссон (BSl. 63) связывает со слуз, слуд.

слюна

слюна́ блр. слю́на, болг. слю́на (Младенов 593); затруднительна характеристика отношений с явно более древним слина́ (см.). Пытались произвести из *sрl᾽unа (Мi. ЕW 307; Бернекер, IF 10, 163; против см. Преобр. II, 332) или принимали контаминацию *slinа с *рl᾽ujǫ (см. Брандт, РФВ 23, 298 и сл.). Отсюда слюнтя́й, род. п. -я́я, которое Соболевский объясняет из *слюньтай.

слябать

сля́бать "стянуть, стащить, украсть", тверск.; сля́бзить, сля́пзить, кашинск.; сля́мзить - то же, новгор., перм.; сля́мить, сля́мшить, сля́щить, вологодск., олонецк., сля́сить, новгор. (Даль). Ср. ля́мза.

сляга

сля́га́ "тонкое, длинное бревно, рычаг", арханг., слега́ - то же (Даль), слёга "тонкая, длинная жердь", донск. (Миртов), ослеги, слеги "толстые колья", олонецк. (Кулик.), переслега "перекладина", псковск., тверск. (Даль). Форму на -е- ввиду одинакового знач. не имеет смысла отрывать от форм на -я-. Но ср. укр. слíги мн. "толстые перекладины, мосток", наряду со сляж, род. п. -а́ м. "перекладина", мн. сляжí, а также сляг "перевозное судно - паром, лодка", тверск. (Даль). Формы на ѣ (= укр. i) сближаются с лит. slė́gti, slė́giu "давить", slėktis "жом, пресс" (Преобр. II, 321). Русск. формы на -я- возводят к *слС§г- и сближают с лит. sleñksnis, sleñkstis "порог", лтш. slìeksnis - то же, которые Лескин (Abl. 343) относит с колебаниями к лит. sliñkti "красться" (см. также М.-Э. 3, 938 и сл.); ср. Маценауэр, LF 14, 82; Зубатый, LF 20, 406. Лтш. sleñ̨ǵe, sleñ̨ǵis "дверной косяк", которое Маценауэр относит сюда же, согласно Мюленбаху-Эндзелину (М.-Э. 3, 926), заимств. из ср.-н.-нем. slenge "рамка", откуда и эст. leng "плетенка". По мнению Зубатого (там же), балто-слав. слова связаны с нов.-в.-н. schlank "стройный", нж.-нем. slank "тонкий, гибкий" и родственными. Далее Террас (ZfslPh 19, 123) сближает это слово с *lǫčiti (см. лучи́ть I). Происхождение слов сляга́, слега́ можно будет выяснить только при условии привлечения более древних примеров.

сляка

сля́ка "горбатый, калека", южн., зап. (Даль), сля́кий, сля́клый "согнутый, скорченный", тверск. (Даль), русск.-цслав. слякати, сляцати "гнуть", болг. сле́кав "горбатый". Связано ввиду ст.-слав. сълС©кС«, сълС©шти συγκάμπτειν, κατακάμπτειν (Рs. Sin. 37, 7; 68, 24) с приставкой sъ- и к. *lęk-; см. ля́ка, ля́кий, лук, лука́вый; см. Бернекер I, 707 и сл. Близкой связи с лит. sliñkti, slenkù "ползти", д.-в.-н. slingan "обвивать, плести", slango "змея" не существует, вопреки Преобр. (II, 332 и сл.). [Львов (УЗ Ин. Слав., 9, 1954, стр. 140) сравнивает это слово со ст.-слав. слС«ка, а также с русск. слука "изогнутая часть седла". - Т.]

слякать

сля́кать "полоскать", колымск. (Богораз). Связано со сля́коть (см.).

слякоть

сля́коть ж., род. п. -и, сля́ча "слякоть", олонецк. (Кулик.), с.-в.-р., сиб. (Даль), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 510), сербохорв. сле̏ка "морской прилив", польск. śląkwа "дождливая погода, снег вперемешку с дождем" (Брюкнер, KZ 42, 340; Фасмер, Altschlesien 6, 12 и сл.), śląknąć "промокать". Сравнивают с лит. sliñkti, slenkù "ползти, извиваться", slankė "сыпучий песок", slinkė́ti, -ė́ju "сползать", slenkti "осаживаться" (Зубатый, LF 20, 407; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 156; Погодин, РФВ 50, 229). Другие сравнивают с лит. šlãkas "капля", šlė̃kti, šlẽkiа "брызгать" (Лескин, Bildg. 169; Преобр. II, 333; Петерссон, BSl. 61). Неубедительно сближение со слудь, вопреки Ягичу (AfslPh 6, 287). См. слять.

слянда

сля́нда "бездельник, праздношатающийся", новгор., яросл. (Даль), сля́ндать "шлендать, шляться", новгор., яросл. (Даль). См. шля́нда.

сляпсить

сля́псить "украсть, стащить", кашинск. (См.). См. ля́мза и сля́бать.

слять

ж., род. п. -и "слякоть", колымск. (Богораз). Связано со сля́коть (см.). Вероятно, получено от обобщения форм косвенных пп.: первонач. *слС§къть, род. п. *слС§къти (через сля́хти и т. д.).

смага

сма́га "жар, пламя, сухость во рту"; "жажда"; "сажа, копоть", вологодск. (Даль), укр., блр. сма́га "сухость на губах; жажда", др.-русск., русск.-цслав. смага "огонь" (СПИ), русск.-цслав. смаглъ φαιός, сербохорв. сма̀гнути, сма̏гне̑м "темнеть", словен. smágа "смуглая кожа", smágniti, smȃgnem "изнывать от тоски", чеш. smaha, smáhа "жар, зной, ожог", smahlý "сушеный", smahnouti "сушиться, сохнуть", smažiti "жарить, поджаривать; загорать", слвц. smаžit᾽ - то же, польск. smaga "сухость во рту", smażyć "сушить, поджаривать", в.-луж. smaha "загар", smahnyć "сушить", н.-луж. smaga "ожог; поле под паром", smagɫy "загорелый", smagnuś "сушить". Др. ступень чередования: н.-луж. smogoŕ "торф", польск. местн. н. Smogor, Smogorzewo (Брюкнер 502 и сл.). Созвучно с близкими по знач. словами со ступенью -u- чередования гласных, с которыми эти слова должны быть связаны, напр. с греч. σμύ̄χω, аор. страд. ἐσμύγην "сжигаю медленным огнем", англос. smocian, sméосаn "дымиться", smоса "дым", англ. smoke "дымить", нов.-в.-н. бав. smiechen "тлеть", нов.-в.-н. schmauchen "дымить, курить", арм. muχ, род. п. mχоу "дым", ирл. múch - то же, и.-е. *smeugh-/*smeug- (относительно этой группы слов см. Гофман, Gr. Wb. 324; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 301, 303). Вокализм слав. слов мог рано подвергнуться влиянию слав. pražiti "сушить, поджаривать", pragnǫti "изнывать, жаждать" (ср. польск. рrаżуć, pragnąć и т. д.), но этому предположению мешают формы со ступенью чередования -о-. См. также сму́глый, смя́гнуть. [Махек (ZfslPh, 23, 1954, стр. 119) специально сближает это слово с нем. schmachten "изнывать". - Т.]

смагать

смага́ть "бить, стегать", южн., укр. смага́ти - то же, сма́гнути - то же, польск. smagać "хлестать, стегать". Ср. лит. smõgis м. "сильный бросок, удар", smõgti, smogiù, smogiaũ "бить, хлестать, бросать, швырять" (см. Траутман, ВSW 270; Мi. ЕW 309); по мнению Брюкнера (502 и сл.), связано со сма́га. Нужно отделять от шв. smacka "хлопать, шлепать", др.-англ. smácian "гладить", англ. smасk "шлепок, удар", вопреки Траутману (там же); ср. Ельквист 999; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 300. См. также смоголь.

смак

род. п. -а "вкус", южн., зап., тверск., перм., вологодск. (уже у Тредиаковского; см. Христиани 23), укр. смак, блр. смак. Через польск. smak - то же из д.-в.-н. gismac или ср.-в.-н. gesmac(h) "вкус"; см. Мi. ЕW 309; Брюкнер 503; Клюге-Гётце 202. Сюда же смакова́ть, укр. смакува́ти, блр. смакова́ць - из польск. smakować от ср.-в.-н. smacken, smесkеn "пробовать на вкус" (Клюге-Гётце 529); см. Брюкнер, там же; Преобр. II, 333 и сл. Ср. сма́чный.

смалец

сма́лец род. п. -льца "топленое свиное сало", южн., зап., укр. сма́лець, блр. сма́лец. Через польск. smalec из ср.-в.-н. smalz "топленое сало": нов.-в.-н. schmelzen "топить, плавить"; см. Потебня, РФВ 4, 205; Клюге-Гётце 528; Преобр. II, 334.

смалить

сма́лить 1 "жечь, палить, обжигать", сма́лина "запах паленого", южн., зап. (Даль), укр. присмали́ти "опалить", польск. smalić, в.-луж. smalić, н.-луж. smaliś. Связано чередованием гласных со смола́ (см.). Сравнивают с флам. smøel "душный" из *smōla- (Петерссон, Zur. slav. Wf. 41; ArArmStud. 135; Преобр. II, 334). См. смола́. 1 У В. Даля - смали́ть. - Прим. ред.

смачный

сма́чный "вкусный", южн., зап. (уже у Тредиаковского, см. Христиани 23), укр. смачни́й, смашни́й - то же. Из польск. smaczny - то же от smak "вкус". См. смак.

Смедва

Смедовка - названия рек в [бывш.] Тульск. и Ряз. губ., ср. цслав. смѣдъ μαυρός, μέλας, сербохорв. сме̏ђ, -а, -о "коричневый; темно-каштановый; смуглый; гнедой", словен. smẹ̑d, smẹ́da, чеш. smědý "темно-коричневый", др.-польск. śmiady, польск. śniady - то же (Брюкнер 533), в котором -n- происходит от gniady (см. гнедо́й). Русск. гидронимы восходят к древней основе на -ū: *Смѣды, род. п. -ъве (Соболевский, AfslPh 32, 310). Предполагают родство с медь (см.); ср. Брюкнер 533; Бернекер 2, 46. Иначе объясняет это слово Коржинек (LF 61, 44 и сл.), который сближает его с лит. smėlus "светло-серый", pasmėlęs "коричневатый, смуглый" и далее - с греч. σμῶ, инф. σμῆν "умащивать, натирать; вытирать, чистить", σμήχω "стирать, смывать; вытирать, чистить", лат. macula "пятно", гот. bismeitan "намазывать", д.-в.-н. smîʒan "мазать, марать"; см. также Голуб-Копечный 341. Гадательно.

смежить

смежи́ть (глаза), ст.-слав. съмѣжити (очи) καμμύειν, болг. смежа́, сербохорв. смежу̀рати се; см. межи́ть, мига́ть (Бернекер 2, 56).

смекать

смека́ть см. мека́ть, ме́тить.

смелый

сме́лый смел, смела́, сме́ло, укр. смíлий, блр. сме́лы, цслав. смѣлъ, болг. смел (Младенов 596), словен. smẹ̑l, smẹ́la, чеш. smělý, слвц. smelý, польск. śmiaɫy. Связано со сметь, сме́ю (см.); ср. Бернекер 2, 47; Преобр. II, 341 и сл.

Предыдущая страница Следующая страница