Приглашаем посетить сайт

Маркетплейс (market.find-info.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Ф" (часть 1, "Ф"-"ФИС")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Ф" (часть 1, "Ф"-"ФИС")

ф

двадцать вторая буква др.-русск. алфавита, называлась ферт, др.-русск. фьртъ. Числовое знач. = 500; см. Срезн. III, 1349 и сл. Звук [ф] до революции передавался в русск. графике также с помощью ϑ (фита), которая происходит из греч. ϑ (θῆτα) и имеет числовое знач. = 9. Уже в Изборн. Святосл. 1073 г. наблюдается путаница ϑ и ф; см. Срезн. III, 1681.

фабра

фа́бра "краска для усов и бороды", фа́брить, нафа́бренные усы́ (Тургенев). Из нем. Farbe "краска", färben "красить"; см. Горяев, ЭС 391.

фабрика

фа́брика уже у Куракина, 1705 г., Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 301 . Из польск. fabryka или, подобно последнему, - из ит. fabbrica от лат. fаbеr "ремесленник"; см. также Христиани 45.

фабрикант

фабрика́нт начиная с Петра I; см. Смирнов 301. Вероятно, через нем. Fabrikant (уже в 1683 г.; см. Шульц I, 198) из франц. fabriquant.

фабула

фа́була уже у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 301. Из лат. fābulа "басня", особенно о баснях Эзопа (Шульц I,197 и сл.).

фавор

фаво́р "милость (монарха)", начиная с Петра I; см. Смирнов 301. Вероятно, через польск. fаwоr "благосклонность" (w faworze) из лат. favor.

Фавор-гора

Фаво́р-гора́ название горы в Палестине, часто в устн. народн. творчестве. Из греч. Θαβώρ - то же; см. Ягич, AfslPh 1,88.

фаворизовать

фаворизова́ть "окружать милостью", уже у Петра I; см. Смирнов 301. Из польск. faworyzować или франц. favoriser.

фаворит

фавори́т уже у Куракина; см. Смирнов 301. Через нем. Favorit или непосредственно из ит. favorito, едва ли через польск. faworyt, вопреки Смирнову.

фагот

фаго́т (например у Чехова). Через нем. Fagott или непосредственно из ит. fagotto от лат. fāgus "бук".

фадан

фада́н "жила оленя, которую употребляют для сшивания кожаных вещей", терск. (РФВ 44,109). Неясно. [Ср. осет. f| |ʒ| |l "тонкая нить" . - Т.]

фаер

фа́ер "нагоняй", смол. (Добровольский). Возм., из нем. Fеuеr "огонь". Ср. фе́фер.

фаза

фа́за фа́зис. Вероятно, через нем. Рhаsе - то же (Лютер) или Phasis (с 1778 г.; см. Шульц - Баслер 2,490 и сл.) из лат. phasis от греч. φάσις "появление" (о светилах); см. Дорнзейф 17.

фазан

фаза́н Через нов.-в.-н. Fаsаn - то же, ср.-в.-н. fаsаn из лат. phāsiāna avis (Плиний) от греч. φασιανός "птица с реки Φᾶσις в Колхиде""; см. Мейе - Эрну 894. Ср. также бажа́нт.

файка

фа́йка "курительная трубка", южн. (Даль). Через польск. fajka из нем. Pfeife "трубка, дудка"; см. Брюкнер 117; Бернекер I, 278.

факел

фа́кел Через нов.-в.-н. Fасkеl из д.-в.-н. fассаlа от лат. fac(u)la - то же: fах, род. п. -сis "факел" (Клюге-Гётце 142 и сл.).

факир

факи́р Вероятно, через нем. Fakir или франц. fakir из араб. fakīr - то же; ср. Литтман 64; Локоч 45; Горяев, ЭС 391. Едва ли непосредственно получено с Востока, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Nachtr. I, 37).

факт

род. п. -а, уже при Петре I; см. Смирнов 302. Через польск. fakt из лат. factum.

фактор

фа́ктор раньше - "поверенный в делах", в эпоху Петра I; см. Смирнов 301. Через польск. faktor или нов.-в.-н. Faktor во втором знач. (уже в 1600 г.; см. Шульц I,201) из ср.-лат. fасtоr - то же; см. Ширмер, Kaufmspr. 58 и сл.

фактура

факту́ра "товарный счет", уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 301 и сл. Через нов.-в.-н. Faktura - то же (уже в 1662 г.; см. Шульц I,201) из ср.-лат. factura, ит. fattura, франц. facture; см. Ширмер, Kaufmspr. 59.

факультет

факульте́т род. п. -а, уже в 1725 г.; см. Смирнов 302, также у Тредиаковского. Через нем. Fakultät (уже в ХVI в.; см. Шульц I,202) из лат. facultās буквально "сила", калька греч. δύναμις в знач. "отрасль знания" (Аристотель).

факция

фа́кция "партия, группировка", уже у Петра I, 1704 г.; см. Христиани 18. Скорее из голл. fасtiе, чем из польск. fakcja от лат. factiō "группа".

фал

род. п. -а "снасть для поднятия и спуска паруса" (Лавренев), уже в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 302. Из нидерл. vаl - то же или нж.-нем. fall (Мёлен 221 и сл.; Маценауэр 154). Сомнительно произведение из англ. fall (Круазе ван дер Коп; см. ИОРЯС 15, 4, 21). Это слово встречается в многочисленных сложениях; см. Мёлен, там же.

фалалей

фалале́й "повеса, зевака", фалеле́й - то же (Даль). Происходит от имени собств. Фалале́й из греч. Θαλλέλαιος - имя собств.

фалбала

фалбала́ фалбора́ "оборка", фалбо́рка - то же (Даль), харбара́ "кружевная оборка", терск. (РФВ 44,110). Из франц., ит. falbala "оборка". Относительно этого слова, засвидетельствованного с 1692 г., ср. Доза 313; М.-Любке 276; Гамильшег, ЕW 404. Из того же источника происходят польск. falbala, falbana; см. Брюкнер 117; Маценауэр 154. От фалбала́ произведены фа́болить "франтить", фа́больник "щеголь", олонецк. (Кулик.).

фалда

фа́лда начиная с Кантемира; см. Христиани 49. Заимств. через польск. fаɫd - то же, мн. faɫdy из ср.-в.-н. valde, д.-в.-н. fald м.; см. Мi. ЕW 6; Бернекер I,278; Брюкнер 117.

фалень

фа́лень фа́линь "конец, который бросают с лодки и привязывают на берегу". Из голл. vanglijn - то же; см. Мёлен 222.

фалреп

фа́лреп "канат, натянутый по сторонам трапа", фа́лерп - то же (Лавренев). Из голл. vаlrеер - то же; см. Мёлен 222; Маценауэр 154.

фальц

"паз, желобок, углубление между досками и корешком переплета книги". Из нем. Falz - то же.

фальцет

фальце́т фальсе́т, стар. Через нем. Falsett или непосредственно из ит. falsetto, буквально "фальшивый голос": falso (Клюге-Гётце 145).

фальцовать

фальцова́ть "проделывать фальц". Из нем. falzen - то же.

фальшборт

фа́льшборт Из нем. *Falschbord, буквально "фальшивый борт". По мнению Маценауэра (154), однако, это слово неизвестно. Шеллер сообщает (устно) предположение о происхождении из англ. washbord (wɔ∫bɔ:d) "легкие доски, которые временно приколачиваются над бортом лодки или на порты нижней палубы, чтобы предотвратить проникновение морской воды". В последнем случае первый слог слова должен был подвергнуться влиянию др. слова.

фальшивый

фальши́вый укр. фальши́вий, др.-русск. фальшивыи, в зап.-русск. грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1351, также фалшивыи, Шафиров и др.; см. Смирнов 303; Христиани 54. Через польск. faɫszywy из ср.-в.-н. valsch "фальшивый, ложный" от лат. falsus - то же; см. Мi. ЕW 57; Бернекер I,278 и сл. Из того же источника заимств. сл. слово.

фальшь

ж., стар. фальша, 1633 г.; см. Огиенко, РФВ 66,368, укр. фалш, фальш. Через польск. faɫsz (м.) - то же из ср.-в.-н. valsch; см. Мi. ЕW 57; Бернекер I,278 и сл.; Брюкнер 117. [Засвидетельствовано уже с 1488 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4,1958, стр. 67. - Т.]

фаля

фа́ля м. "дурак, простофиля" (Крылов). Из сокращенной формы Фа́ля от собств. Фалале́й (см.); ср. Христиани, AfslPh 34,326. Ошибочно сравнение с франц. folie "глупость, безумство" или др.-исл. fól "глупец", вопреки Маценауэру (154).

фамилия

фами́лия стар. также "семья", уже у Ф. Прокоповича, Шафирова, 1703 г.; см. Смирнов 303. Через польск. familia "род, семейство" или нем. Familie "семья" из лат. familia "домочадцы"; см. Христиани 47. [О знач. "жена" и возможных тур. влияниях см. Кипарский, Omagiu lui J. Jordan, 1958, стр. 475-476. - Т.]

фамильярный

фамилья́рный уже у Остермана, 1718 г.; см. Смирнов 303. Через польск. familiarny "семейный" из лат. familiāris "доверенный"; см. Христиани 54.

фанаберия

фанабе́рия (напр., у А. Островского), фанабе́р "гордец", блр. хванабе́рiя, польск. fanaberia "притворство, жеманство". Из еврейско-нем. faine "тонкий, изящный" и berje "человек"; см. Шапиро, ФЗ, 1873, 16; Грот, Фил. Раз. 2,515; Винер, AfslPh 20,622; ЖСт., 1895, вып. 1,67 и сл.; Карлович 151; Горяев, ЭС 391. Неверно Маценауэр 154.

фанатик

фана́тик Через польск. fаnаtуk или нем. Fanatiker, Fanatikus (1680 г.; см. Шульц 1,204) из лат. fānāticus, первонач. "одержимый божеством, неистовствующий" от fānum "святыня" (см. Вальде - Гофм. 1, 453 и сл.).

фанера

фане́ра Из нем. Furnier (ср. р.) - то же: furnieren "оклеивать тонким слоем, фанерой" от франц. fournir "поставлять, снабжать"; см. Горяев, Доп. 1,51.

фант

род. п. -а, польск. fant. Из нем. Рfаnd "залог, фант"; см. Брюкнер 118.

фантазия

фанта́зия уже у Петра I; см. Смирнов 304. Через польск. fantazja или непосредственно из ит. fantasia от лат. phantasia, греч. φαντασία (ср. Дорнзейф 78, 79).

фантасмагория

фантасмаго́рия польск. fantasmagorja - то же. Образовано от греч. φάντασμα "явление, призрак" и ἀγορεύω "говорю".

фанфарон

фанфаро́н (напр., у Ходасевича). Из франц. fanfaron от исп. fanfarron (Гамильшег, ЕW 405; Литтман 102).

фаньжон

фаньжо́н фаржо́н "женский головной платок", донск. (Миртов). Из франц. fаnсhоn - то же от ласкат. имени Fаnсhоn от Franc̨oise (см. Гамильшег, ЕW 405; Доза 314).

фараон

фарао́н также в качестве ругательства (Лесков), др.-русск. фараонъ (минея 1096 г. и др.), ст.-слав. фарао Φαραώ (Супр.). Заимств. из греч. Φαραώ(ν) "фараон, др.-егип. царский титул" от др.-егип. реr\Нео "большой дом, дворец"; см. Литтман 10; Шпигельберг, KZ 41,127; Бауэр, Wb. z. NТ 1414; Гуте, Bibelwb. .18. Ср. фа́ро.

фарауз

"вид ткани", только др.-русск. фараузъ (1489 г.; см. Унбегаун 117). Неясно.

фарватер

фарва́тер уже в эпоху Петра I, 1719 г.; см. Смирнов 304. Из нидерл. vааrwаtеr - то же, нж.-нем. fahrwater; см. Мёлен 221; Маценауэр 155; Христиани 39.

фардун

фарду́н см. парду́н.

фарис

см. фарь.

фарисей

фарисе́й др.-русск., ст.-слав. фарисеи (Супр.), фарисѣи (Остром., Григ. Наз.). Из греч. Φαρισαῖος "фарисей", первонач. др.-еврейск. слово со знач. "отщепенец"; см. Гуте, Bibelwb. 515; Литтман 32; Фасмер, Гр.-сл. эт. 210. Окончание -ѣи вместо -еи - результат выравнивания по слав. формам на -ѣи; ср. Вондрак, Vgl. Gr. I, 515.

фаркать

фа́ркать "фыркать", фа́рнуть "чихнуть", псковск. Звукоподражательно, как и фы́ркать (см.); ср. Бернекер I, 287.

фармазон

фармазо́н род. п. -а, народн. армизо́н, череповецк. (Герасим.), стар. фран-масон (Пушкин), польск. farmazon. Из франц. franc-mac̨on, буквально "вольный каменщик"; см. Брюкнер 118; Малиновский, РF I,307; Карлович 152. Перестановку r в польск. Малиновский толкует как результат влияния слов fаrmасjа, fаrmасеutа. Но ср. также нов.-греч. φαρμασόνος из ит. frammassone (Г. Майер, Ngr. Stud. 4,95).

фаро

фа́ро "азартная игра в карты" (XVIII в., Мельников). Из нем. Рhаrо - то же (уже в 1728 г.; см. Шульц-Баслер 2,490) от Рhаrао "фараон, червовый король", франц. рhаrаоn - то же; см. Литтман 10 и сл.; Клюге-Гётце 444. См. фарао́н.

фарс

род. п. -а. Из франц. fаrсе "шутка, фарс", первонач. "начинка", от лат. farcīre "наполнять, набивать", собственно интермедия между действиями спектакля; см. Доза 315; Гамильшег, ЕW 406.

фарсить

фарси́ть см. форс.

фарт

"удача, везение, судьба", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4,515), фа́рто́вый "бойкий, удачливый, счастливый", тоб., колымск. (Богораз), "ловкий, бойкий", череповецк. (Герасим.), "жулик, воришка", кубанск. (РФВ 68,405), фа́ртить "иметь удачу", кубанск., колымск. Вероятно, из нем. Fahrt, возм., через язык охотников, где Fahrt означает "след" (Харрах, Diе Jagd. 41). [Допустима и непосредственная связь с семантикой Fahrt, fahren "езда, ехать", ср. русск. везе́ние, невезе́ние, ему́ везёт. - Т.]

фартук

фа́ртук фа́ртух, укр. фарту́х, блр. хварту́к. Через польск. fartuch из ср.-в.-н. vortuoch, нов.-в.-н. Vortuch "передник, фартук"; см. Бернекер I,279; Брюкнер 118; Карлович 153; Клечковский, Symb. Rozwadowski 345.

фарфели

фа́рфели мн. "мелко рубленное тесто, вид крупы", зап. Из еврейско-нем. farfelen мн., нов.-в.-н. Farfelen "суп, в котором кипятится растертое тесто" (Лексер, Kärnt. Wb.); см. Шапиро, ФЗ, 1873, 16; Винер, ЖСт., 1895, вып. I,67 и сл.

фарфор

фарфо́р род. п. -а, уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 304, укр. фарфу́р, польск. farfura. Через тур. farfur, faɣfur - то же из перс.-араб. faɣfûr "титул китайского императора, название области в Китае, фарфор из этой области" от др.-перс. bаɣарuϑrа-, кальки кит. tien-tse "сын неба"; см. Мi. ТЕl. I, 295; ЕW 57; Бернекер I,279; Локоч 45; Хюбшман 49; Хорн, Npers. Еt. 71. Ср. знач. тур., чагат. čini "фарфор" (Радлов 3,2120 и сл.), также "китайский".

фарш

Через нем. Fаrсе - то же (XVIII в.; см. Шульц I,205) из франц. fаrсе "начинка" от farcir "наполнять". См. фарс.

фаршировать

фарширова́ть Через нем. fаrсiеrеn - то же (XVIII в.; см. Шульц I,205) из франц. farcir.

фарь

м. "породистый конь, скакун", стар., др.-русск. (Дан. Зат., Ипатьевск. летоп., Девгениево деяние), фарисъ - то же (Нестор-Искандер), фарыжъ - то же. Последняя форма - через польск. fаrуs от ср.-в.-н. vârîs "конь", напротив, фарь, фарисъ, вероятно, через ср.-греч. φαρίον, φάρης "арабская лошадь" (Дюканж) из араб. fāris "конь"; см. Корш, AfslPh 9,499; Локоч 46; Бернекер I,279; Мi. ЕW 57; ТЕl. I,295; Фасмер, Гр.-сл. эт. 211.

фарья

фарья́ "vulva", донск. (Миртов). Темное слово.

фас

"передний край укрепления", уже у Петра I; см. Смирнов 305. Из франц. fасе "лицо, передняя сторона".

фасад

фаса́д род. п. -а. Из франц. fac̨ade от ит. fассiаtа - то же (Гамильшег, ЕW 400; Доза 310).

фасоль

фасо́ль ж., укр. квасо́ля, фасо́ля. Через польск. fаsоlа, диал. fаsоl из ср.-в.-н. fasôl - то же от лат. рhаsеоlus из греч. φάσηλος. Меньше оснований говорить о происхождении из ср.-греч. φασόλι(ον); см. Мi. ЕW 8; Бернекер I,280; невероятно Фасмер (Гр.-сл. эт. 211) (прямо из греч.) и Миклошич (см. Мi. ТЕl. I,297) (через тур.).

фасон

фасо́н стар. фасун, в эпоху Петра I; см. Смирнов 304. Из франц. fаc̨оn от лат. factiōnem.

фат

род. п. -а. Из франц. fаt "франт", первонач. "глупый, чванливый", от лат. fatuus, народнолат. fatidus "нелепый, глупый"; см. Горяев, ЭС 391.

фата

фата́ ср. укр. фо́та "женский пояс", др.-русск. фота "покрывало на голову", "повязка на бедрах" (и то и другое - у Афан. Никит. 12), фата "вид покрывала" (Домостр. К. 48). Заимств. из тур. futa, fota "передник, полосатая ткань индийского производства" от араб. fūṭа - то же; см. Мi. ЕW 58; ТЕl. I,298; Крелиц 21; Локоч 49 и сл.; Рясянен, Таt. L. 54; Срезн. III, 1357. Следует отвергнуть произведение русск. слова из др.-сканд. fаt "одежда" (Грот, Фил. Раз. 2, 365, 515). Иначе ожидалось бы *потъ.

фатисы

[др.-русск., Афан. Никит. Заимств. из перс. fаdеǯ "безоар"; см. Зайончковский, RО, 17, 1953, стр. 66. - Т.]

фатюй

фатю́й см. фитю́к.

фашина

фаши́на "связка хвороста для укрепления плотины", уже при Петре I; см. Смирнов 305, народн. паши́на "насыпь", донск. (Миртов), польск. faszyna. Возм., через нем. Faschine - то же из ит. fascina "вязанка хвороста" от лат. fascis "пучок"; см. Маценауэр 155; Брюкнер 119.

фаэтон

фаэто́н род. п. -а, уже у Порошина, 1764 г.-фаетон; см. Христиани 57. Черезфранц. рhаétоn - тоже от лат. Рhаёthоn, греч. Φαέθων - имя сына Гелиоса, который захотел править колесницей солнца и подверг опасности землю (получило распространение благодаря Овидию (Метаморфозы 2,1 и сл.)).

фаянс

фая́нс род. п. -а. Из франц. fаïеnсе - то же (начиная с ХVI в.) от названия ит. города Фаенца в области Романья (см. Гамильшег, ЕW 402; Доза 312).

февраль

февра́ль род. п. -я́, др.-русск. феврарь, феуларь (еванг. 1144 г., Новг. I летоп.; см. Срезн. III, 1353), ст.-слав. февруарь (Супр.). Заимств. через ср.-греч. φεβρουάρι(ο)ς из лат. februārius; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 284; Гр.-сл. эт. 211; Г. Майер, Ngr. Stud. 3,69; Соболевский, РФВ 9,3.

Федор

м., имя собств., др.-русск. Θеодоръ. Из греч. Θεόδωρος.

Федора

Федо́ра ж., имя собств., др.-русск. Θеодора. Из греч. Θεοδώρα.

Федосей

Федосе́й м., имя собств., др.-русск. Θитаеодосии. Из греч. Θεοδόσιоς.

Федосья

Федо́сья ж., имя собств., др.-русск. Θеодосия. Из греч. Θεοδοσία.

Федот

Федо́т м., имя собств., др.-русск. Θеодотъ. Из греч. Θεόδοτος.

федул

феду́л "разиня, простофиля", псковск., тверск. (Даль). От имени собств. Феоду́л из греч. Θεόδουλος - имя мученика при Юлиане (Папе - Бензелер 490).

фейерверк

фейерве́рк род. п. -а, уже в 1697 г., у Петра I; см. Христиани 50. Из нем. Feuerwerk - то же; см. Смирнов 305.

Фекла

др.-русск. Θекла (ХI в., Деяния Павла и Феклы). Из греч. Θέκλα.

фелонь

фело́нь ж. "круглое одеяние священников, без рукавов, с вырезом наверху для головы". Ф. символизирует хламиду спасителя, которую на него в насмешку возложили воины, и толкуется как одежда истины. Др.-русск. фелонь (монастырский устав 1200 г., Новгор. Кормчая 1280 г.; см. Срезн. III, 1353), ст.-слав. фелонь (Еuсh. Sin. 388,5), сербск.-цслав. фелонь. Из греч. φαινόλης, ср.-греч. φαιλόνιον, φαινόλιον - то же от φαινόλις "сияющий", φαίνω "являю"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 284; Гр.-сл. эт. 211 и сл.; Френкель, КZ 42,115.

фелука

фелу́ка см. фелю́га.

фельдмаршал

фельдма́ршал стар. фелтмаршалок, 1700 г. (Христиани 32), также фе́лть ма́ршал (см. Смирнов 86, 305 и сл.), народн. фитьмарш, черниговск. (ЖСт. 17, 4, 480). Через польск. feldmarszaɫek или непосредственно из нем. Feldmarschal(k), нидерл. veldmaarschalk; см. Преобр. I, 512; Христиани, там же.

фельдфебель

фельдфе́бель стар. фельтвебель, 1705 г. (см. Христиани 33), февтвевол, Кн. о ратн. стр.; см. Смирнов 306. Из нем. Feldwebel - то же, вторая часть которого связана с нем. Weibel "судебный исполнитель" (Клюге-Гётце 152).

фельдцейгмейстер

фельдцейгме́йстер "командующий артиллерией", стар. фелцехмейстер, при Петре I; см. Смирнов 306. Из нем. Feldzeugmeister - то же.

фельдшер

фе́льдшер начиная с Петра I; см. Смирнов 306, народн. фе́ршал, укр. фе́льчер, блр. хве́ршал. Из нем. Feldscher от Feldscherer, первонач. "полевой цирюльник, хирург"; см. Мi. ЕW 58; Томсон 264; Малиновский, РF I, 308.

фельдъегерь

фельдъе́герь Из нем. Feldjäger - то же.

фельетон

фельето́н род. п. -а. Из франц. feuilleton, первонач. "листочек" от feuille "лист".

фелюга

фелю́га "небольшое турецкое судно", фелу́ка - то же, южн., фелю́к, причерноморск. (Даль). Через франц. felouque из исп. faluca от араб. fulûkа из греч. ἐφόλκιον - то же; см. Литтман 97; Локоч 66; Гамильшег, ЕW 410. [См. еще о первоисточнике этого слова: Кахане-Тице, "Nueva revista dе filologia hispanica", 7, Мехiсо, 1953, стр. 56. - Т.]

феодальный

феода́льный Из франц. féodal - то же от ср.-лат. feodālis - производное от ср.-лат. feōdum "феод" от франкск. *fëhu-ôd "скот как имущество" (Гамильшег, ЕW 412, 417).

Феодосия

Феодо́сия город в Крыму, возникший в 1784 г. на месте более древней Ка́фы (см. Ка́фа). Искусственная реставрация античного названия Θεοδοσία, Θεοδοσίη; см. Унбегаун, RЕS 16, 224. Ср. Θεοδοσία παλαιὰ ἦν ΏΕλλὰς πόλις, ΏΙωνικη᾽, Μιλησίων ἄποικος, Арриан, Перипл Понта Евксинского 30 (Geogr. Gr. Мin. I, 394).

феолог

"теолог, богослов", церк., русск.-цслав. ϑеологъ (начиная с Остром.; см. Срезн. III, 1682). Из греч. θεολόγος. Более распространена калька богосло́в.

фердокультепный

"отличный", смол. (Добровольский). Неясно.

ферезь

фе́резь фе́рязь "мужское длинное платье с длинными рукавами без воротника и пояса", "женское платье, застегнутое донизу, праздничный сарафан", новгор., тверск., яросл. (Даль), др.-русск. ферезь (Домостр. Заб. 175 и сл. и др.; см. Срезн. III, 1354). Через тур. feredže "верхняя одежда" из ср.-греч. φορεσιά от φορεσία "кафтан, платье"; см. Мi. ТЕl. I,295; ЕW 58; Крелиц 20; Фасмер, Гр.-сл. эт. 212; Г. Майер, Türk. Stud. I, 52; Бернекер I, 280.

ферзь

род. п. -я́, шахм. Заимств. через тур. färz, färzi - то же из перс. ferz "полководец"; см. Мi. ТЕl. I, 296; ЕW 58; Бернекер I, 280; и сл. На Востоке главной фигурой в шахматах наряду с королем считался визирь; см. Локоч 47.

ферлякурить

ферляку́рить "ухаживать, увиваться" (Мельников), ферлаку́рничать - то же (Даль). Из франц. faire lа соur - то же.

ферма

фе́рма народн. хе́рма (Мельников). Из франц. ferme - то же: fermer "запирать" (Гамильшег, ЕW 413).

фермер

фе́рмер Из англ. farmer или нем. Farmer - то же с последующим сближением с фе́рма.

фермуар

фермуа́р род. п.-а "застежка, ожерелье с застежкой". Из франц. fermoir - то же.

ферт

I I "старое название буквы ф", цслав. фрътъ - то же. По мнению Швицера (KZ 58, 198), новое слав. название. Вайан (RЕS 16, 250) предполагает ономатопоэтическое происхождение. Едва ли в основе этого слова лежит ср.-греч. φύρτης "смутьян, беспокойный человек" (напр., Маценауэр 156). Сомнительна связь с гот. названием руны реrtrа, англос. реоrđ, вопреки Миклошичу (у Стендер-Петерсена 455), против см. Кнутссон, GL. 57. II II "франт, щеголь", уменьш. фе́ртик, отсюда стоя́ть фе́ртом, подпере́ться фе́ртом (обеими руками в бока) (Даль), укр. фе́ртик - то же, блр. фе́рцíк, польск. fircyk - от названия буквы ф - ферт I - из-за ее формы; ср. Мельников 4, 341: станет фертом, ноги-то азом распялит (о козе). В народн. песнях Наполеон говорит: "Там я барыней пройдуся, фертом в боки подопруся" (Даль 4, 1136 и сл.). Иначе, но менее убедительно, о польск. слове Брюкнер 122. Следует отвергнуть попытки объяснить польск. fircyk из нем. fürwitzig "любопытный, нескромный" (см. Клечковский, JР 21, 170 и сл., против см. Славский 230, где прочая литер.). См. фитю́к.

фертоинг

ферто́инг "пришвартовка судна, стоящего на якоре, к берегу с помощью канатов". Из голл. vertuiing - то же; см. Мёлен 225.

ферязь

фе́рязь см. фе́резь.

феска

фе́ска Из тур. fäs - то же (Радлов 4, 1925 и сл.), названа по городу Фес в Марокко (см. Мi. ТЕl. 1, 296; Nachtr. 1, 38; Литтман 113; Локоч 47; Крелиц 20).

фестон

фесто́н род. п.-а (Гоголь). Из франц. feston - то же от ит. festone: festa "празднество" (Гамильшег, ЕW 414).

фетель

фе́тель "вид верши", фи́тель - то же, арханг., шенкурск., мезенск. (Подв.). Предполагают связь с ве́нтерь, вя́терь (см. выше), но фонетические отношения неясны (-ф- из -в- под влиянием -т-?).

фетиш

фети́ш Из франц. fétiche от норт. feitic̨o, лат. factīcius "искусственный, поддельный" (Гамильшег, ЕW 414; Доза 321).

фетр

Через франц. feutre "войлок, фетр" из франкск. filtir "войлок" (Гамильшег, ЕW 415; Доза 322).

фетюк

фетю́к см. фитю́к.

фефела

"простофиля". Вероятно, от собств. Феофи́л из греч. Θεόφιλος. Ср. в семантическом отношении Иванушка-дурачо́к, фи́ля, простофи́ля, фо́фан; см. Савинов, РФВ 21, 52.

фефер

фе́фер пфе́фер "нагоняй": зада́ть фе́феру (Даль, Добровольский), также зада́ть пфе́йферу (Гоголь). Из нем. Рfеffеr "перец"; см. Преобр. II, 44; Горяев, ЭС 392.

фефка

фе́фка фи́фка "(паяльная) трубка". Из нем. Рfеifе, Рfеifсhеn "трубка"; см. Даль 4, 1137; Брюкнер 117.

фехтмейстер

фехтме́йстер "учитель фехтования", стар. фехтмистр, начиная с Петра I; см. Смирнов 307. Из нем. Fechtmeister - то же, а форма на -и- через польск. fechtmistrz.

фехтовать

фехтова́ть фехтова́ние. Через польск. fechtować (się) из нем. fесhtеn "фехтовать, сражаться"; см. Брюкнер 120; Славский 225 и сл.

фешенебельный

фешене́бельный (напр., у Тургенева). Из англ. fashionable "модный " .

фея

фе́я (напр., у Чехова). Через нем. Fее - то же или прямо из франц. féе от позднелат. fātа "богиня судьбы": fātum "судьба" (Доза 318).

фиал

фиа́л "кубок" (Мельников), др.-русск. фиаль (Апокалипсис, ХIV в.; см. Срезн. III, 1354), сербск.-цслав. фиаль. Древние примеры - прямо из греч. φιάλη "чаша". Совр. русск. форма, по-видимому, - через франц. рhiаlе.

фиалка

фиа́лка укр. фiя́лка, фiя́лок. Заимств. через стар. польск. fiаɫеk (XVII-XVIII вв.; см. Славский 229) наряду с fiоɫеk из ср.-в.-н. vîol от лат. viola; см. Мi. ЕW 58; Бернекер I, 281; Брюкнер 122; Лопацинский, РF 4, 766.

фига

I фи́га I "инжир, смоква", укр. хви́га. Вероятно, через польск. figа из ср.-в.-н. vîge, д.-в.-н. fîgа от лат. fīcus; см. Бернекер I, 281; Брюкнер 121; Мi. ЕW 58. II фи́га II "кукиш, шиш", отсюда лтш. рigа, spiga - то же (М. - Э. 3, 212, 994). Тождественно фига I, ср. ит. fаr lа fiса, франц. faire lа figue, греч. συκοφάντης "клеветник, лживый обвинитель", буквально "показывающий смокву, фигу"; ср. Кречмер, "Glotta", 1, 386 (с литер.); Гофман, Gr. Wb. 343. III фи́га III "сыщик, шпион", фигарис - то же, арго (Крестовский, ИОРЯС 4, 1085). Ввиду знач. греч. συκοφάντης "доносчик, клеветник" можно бы было объяснить тоже из фи́га II.

фигля

фи́гля мн. фи́гли "шутки, шалость", арханг. (Подв.), укр. фи́гель, фíгель. Из польск. figiel, род. п. figlа "проделка, шалость", чеш. figl - то же, источник которого не установлен. Предполагали связь с названием фиги; ср. фи́га II; см. Фасмер, RS 4, 173 и сл.; Клечковский, Stud. Brückn. 230 и сл., далее предполагали заимствование через ср.-в.-н. vigiljе из лат. vigiliae "канун, ночной дозор, шумное шествие" (Мi. FW, 87; Янко, Μνῆμα 5 и сл.; Славский 227 и сл. Бодуэн де Куртенэ у Даля, 4, 1138). Менее вероятно заимствование из нидерл. wichelen, ср.-нидерл. wîgelen "колдовать, пророчествовать" (Карлович 159). Наконец, Брюкнер (121) пытается сблизить с лат. figura.

фигляр

фигля́р Из польск. figlarz - то же; см. Бернекер I, 281; Брюкнер 121. Далее - от предыдущего. [Согласно Якобсону (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274), заимств. целиком из зап.-слав. - Т.]

фигура

фигу́ра Вначале в знач. "пластическая фигура", у Петра I, 1701 г.; см. Христиани 46. Вероятно, через польск. figurа из лат. figūrа от fingō, -еrе "образовывать, давать форму". [Согласно Фогараши ("Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 67), засвидетельствовано уже в 1658 г. - Т.]

фидибус

фи́дибус "бумажка для закуривания трубки" (Мельников). Из нем. Fidibus - то же, первонач. - искажение в студенческом жаргоне одного места в "Одах" Горация (I, 36): еt turе еt fidibus iuvat рlасаrе dеоs "благовонием и звуками струн подобает умилостивлять богов" (см. Клюге-Гётце 157).

фижма

фи́жма мн. -ы, стар. (Даль). Через польск. fiszbin "китовый ус" от ср.-в.-н. vischbein - то же; см. Брюкнер 122; Маценауэр 158.

физик

фи́зик начиная с Петра I; см. Смирнов 307. Через нов.-в.-н. Physicus (с ХVI в.; см. Шульц - Баслер II,513 и сл.) из ср.-лат. physicus "относящийся к природе".

физика

I фи́зика I, уже у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 307. Через польск. fizyka из лат. рhуsiса "наука о природе" от греч. τὰ φυσικά или φυσικη (ἑπιστήμη) от φύσις "природа". II фи́зика II "рожа, физиономия" (Лесков). Преобразование в семинаристском жаргоне слова физионо́мия под влиянием фи́зика I; ср. физиомо́рдия.

физиономия

физионо́мия еще в начале ХIХ в. - физиогномия (Бродский, Евг. Онегин 132). Заимств., возм., через нов.-в.-н. Physiognomia (с ХVI в.; см. Шульц - Баслер II, 515 и сл.) из ср.-лат. physiognomia от греч. φυσιογνωμία. Отсюда шутл. студенческое физиомо́рдия - то же под влиянием слова мо́рда. См. фи́зика II.

физический

физи́ческий вначале в знач. "естественный" (Ф. Прокопович); см. Смирнов 308. От фи́зика I.

физяшка

физя́шка "морда", шутл., ленингр. Скрещение франц. visage "лицо" и физионо́мия.

фикция

фи́кция впервые фи́кцио, лексикон Петра I; см. Смирнов 308. Из лат. fictio "образование, создание; вымысел".

филактирия

"талисман, оберег", только русск.-цслав. (Панд. Никона, Уст. Кормч.; см. Срезн. III, 1354). Из ср.-греч. φυλακτήριον - то же (Дюканж); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 213.

Филат

Фила́т м., имя собств. Гиперграмматическая форма вместо Пила́т (см.) из греч. Πιλᾶτος. Отсюда фила́тка "дурачок" (Даль), ср. также Фи́ля.

филей

филе́й филе́. Из франц. filet - то же.

филенка

филёнга (часть двери), плотнич. Из нов.-в.-н. Füllung "наполнение, филенка двери", ср.-нж.-нем. vullingе (Сасс 84); см. Булич, РФВ 15,356; Маценауэр 157.

филигрань

филигра́нь ж. Через нем. Filigran (с 1688 г.; см. Шульц - Баслер 2,213) или франц. filigrane из ит. filigrana - то же. Центром филигранного производства были Рим и Флоренция, с 1700 г. - также Вена; см. Клюге-Гётце 158.

филин

фи́лин род. п.-а, диал. фи́лим, вятск. (Васн.), стар. хилин, Румянц. азбуковн. XVII в., также фам. Хилинов, грам. XVII в.; см. Соболевский, Лекции 129; Дурново, Очерк 207. Все существующие этимологии недостоверны, напр. из укр. квили́ти "плакать, хныкать" (было бы не хв-, ср. выше квели́ть, квилко́й); так Горяев, ЭС 392, против см. Мi. ЕW 58. Сомнительно заимствование из голл. uil "сова" (Грот, Фил. Раз. 2,516) или сближение с лат. filiх "папоротник" (Маценауэр 157). Возм., сокращение имени собств. Филимо́н из греч. Φιλήμων.

Филипп

Фили́пп м., имя собств., уменьш. Фи́ля, укр. Пили́п. Из греч. Φίλιππος. Русск. форма употребляется и как нарицательная в знач. "простак", перм. (Даль).

филистер

фили́стер "мещанин". Из нем. Philister - то же (с 1687 г.; см. Клюге-Гётце 444).

филистимляне

филисти́мляне (мн.) - название народа в Палестине, др.-русск., цслав. филистимляне из греч. Φυλιστείμ - то же от др.-еврейск. pǝlištī, мн. pǝlištīm; см. Гуте, Bibelwb. 517; Хюбшман 318.

философ

фило́соф также филосо́ф (Крылов), др.-русск., цслав. философъ "ученый человек, теолог, богослов" (Дан. Зат., Нестор, Жит. Феодос. и др.), ст.-слав. философъ φιλόσοφος (Супр.) из греч. φιλόσοφος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 213. Ср. сл.

философия

филосо́фия др.-русск. философия "ученость" (Хож. игум. Дан., Жит. Стеф. Пермск.), ст.-слав. философиС© - то же (Супр.). Из греч. φιλοσοφία. Знач. совр. русск. слова обязано влиянию зап.-европ. языков, ср. нем. Philosophie, франц. philosophie.

фильдекос

фильдеко́с "вид хлопчатобумажной ткани". Из франц. fil d᾽Éсоssе, буквально "шотландская нить".

фильм

стар. фи́льма. Из англ. film "пленка, фильм", откуда и нем. Film - то же.

фильман

фи́льман "кочевой лопарь-оленевод протестантского вероисповедания", печенг. (Итконен). Вероятно, из шв. finn "финн" и mаn "человек", собственно "человек из Финляндии".

фильтр

род. п.-а. Из нов.-в.-н. Filter - то же от ср.-лат. filtrum "цедилка из войлока" (Клюге-Гётце 158).

филя

фи́ля "дурачок, разиня", также "шпик". От собств. Фи́ля, уменьш. от Фили́пп, Филимо́н, Фила́т; см. Христиани, AfslPh 34,326; Преобр. II, 134; в знач. "шпик", вероятно, от Фила́т.

фимиам

фимиа́м род. п.-а, др.-русск. тимиянъ (Иларион), тьмьянъ (Григ. Наз., Изборн. Святосл. 1073 г.), позднее - темьянъ (Ант. Новгор. (Л.) 20), далее - фимиянъ (Домостр. К. 8, дважды, Сказ. о Петре и Февронии = Пам. стар. лит. 1, 37, 43), ст.-слав. {Фита}ьмиС©нъ θυμίαμα (Супр.). Из греч. θυμίαμα - то же, с меной грамм. рода по ла́дан, лива́н; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 202.

финал

фина́л Вероятно, через нем. Final (с XVII в.; см. Шульц I, 214) или франц. finale из ит. finale (см. Гамильшег, ЕW 419).

финансы

фина́нсы мн. Из франц. finances мн. от finer "оплачивать", ср.-лат. finantia "завершение, приказ о выплате" (см. Клюге-Гётце 158; Доза 325; Гамильшег, ЕW 419).

финик

I фи́ник I "дерево "Рhоеniх dactylifera" и его плод", др.-русск. финикъ (Хож. игум. Дан. 50), русск.-цслав. финикъ (Ефрем. кормч.), фϋникъ φοίνιξ (Остром., минея 1097 г. и др.). Из греч. φοίνιξ - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 213. II фи́ник II "волшебная птица феникс", др.-русск. финикъ (Георг. Писид.), фуниксъ (палея ХIV в.; см. Срезн. III, 1357 и сл.). Из греч. φοίνιξ "египетская волшебная птица".

финифть

фини́фть ж., род. п.-и "эмаль для покрытия металлических изделий", диал. фини́сты мн. "украшение из финифти или эмали", арханг. (Подв.), др.-русск. финиптъ (Ипатьевск. летоп.), химипетъ (приписка в Мстиславовом еванг. после 1115 г.; см. Соболевский, Лекции 128). Из ср.-греч. χυμευτόν - то же от χυμεύω "смешиваю"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 219; Горяев, ЭС 392.

Финляндия

Финля́ндия народн. Вихля́ндия, олонецк. (Кулик.). Позднее заимств. из шв. Finland - то же. Соответствует др.-русск. Сумь (см.).

финн

фи́нский, народн. фи́мский (Тургенев). Из шв. finnе - то же, др.-сканд. finnar "финны", лат. Fenni (Тацит), греч. Φίννοι (Птолем.), которое связывают с гот. finÞan "находить", с первонач. знач. "охотники"; см. Фризен, "Асtа Phil. Scand." 2,333; Ельквист211; Виклунд, IF 38,112; Entwurf 13; Мецгер, UJb. 2, 226. Популярное сближение этого этнонима с д.-в.-н. fenna, fennī "болото", гот. fani "грязь" ошибочно. См. Сумь.

финтерлеи

финтерле́и мн. "безделушки, финтифлюшки" (Гоголь), ср. финтифлю́шки.

финтить

финти́ть "хитрить, ухищряться". Вероятно, через нем. Fintе "хитрость" (уже в 1600 г. в качестве термина фехтовального искусства: "обманный выпад"; см. Шульце I, 215) из ит. fintа - то же; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1,16; Маценауэр 157; Горяев, ЭС 392.

финтифлюшки

финтифлю́шки мн. (напр., Чехов), финтиклю́шки - то же, кашинск. (См.), финтикле́йки (Даль), финтифа́нты, финтифирю́льки. Разнообразие вариантов затрудняет объяснение. Возм., здесь представлены экспрессивные образования. Нов.-в.-н. Finten und Flausen "хитрость и легкомыслие" (о котором см. Гримм 8, 1671, 1737) ближе фонетически, чем привлекаемые Маценауэром (153) для сравнения ит. fanfaluca "проделки, шутки", fanfola - то же. О последних см. М.-Любке 551. См. также фирюли́ мн.

финькать

фи́нькать "плакать, хныкать", череповецк. (Герасим.). Вероятно, звукоподражательное *хвин-, ср. хны́кать.

фиолетовый

фиоле́товый Судя по наличию -ф-, заимств. через нем. violett - то же из франц. violet от violette, лат. viola "фиалка" (Клюге-Гётце 392).

фиоритура

фиориту́ра муз. (Лесков). Из ит. fioritura от fiorire "цвести".

фирма

фи́рма Через нем. Firmа - то же или непосредственно из ит. firmа "подпись" (см. Шульц I, 216; Ширмер, Kaufmspr. 63).

фирман

фирма́н "указ султана", ист. Из тур.-перс. fermân "приказ", др.-перс. framāna- то же (см. Хорн, Npers. Еt. 182; Локоч 47); Мi. ТЕl. 1, 295.

фирюли

фирюли́ мн. "узоры, разводы", вятск. (Даль). Неясно.

фирябье

фиря́бье ср. р. "старая одежда", хвиря́бье - то же, смол. (Добровольский), фирю́бина "тряпка", смол., феря́бка, ферю́бка, там же (Даль), фаря́б, курск., феребо́к "кусок холста", калужск. (Даль). Неясно. [Отсюда, напр., фам. Фирю́бин. - Т.]

фиск

род. п.-а "государственная казна". Через франц. fisс - то же из лат. fiscus "корзина, в том числе для денег, государственная казна", сюда же нем. Fiskus, dеm Fisco (1536 г.; см. Шульц I, 216).

Предыдущая страница Следующая страница