Приглашаем посетить сайт

Иностранная литература (ino-lit.ru)

Этимологический словарь русского языка (Семенов А.В.)
Статьи на букву "И"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "И"

ива

Древнерусское - ива.

Нет единого взгляда на происхождение слова. Одни связывают его с общим индоевропейским корнем со значением «красноватая древесина». Другие обращают внимание на сходство существительного с глаголом «вить» и утверждают, что его буквальное значение - «вьющаяся».

В современном русском языке «ива» означает «кустарник или дерево с гибкими ветвями».

Родственным являются:

Литовское - ieva (черемуха).

Производное: ивовый.

иволга

Общеславянское - vьlga.

Чаще всего происхождение слова связывают с общеславянским корнем, встречающимся и в других словах («волога», «влага»). Таким образом, буквальное значение слова - «птица, предвестница дождя». В русских письменных источниках встречается с первой половины XVIII в.

Родственными являются:

Польское - wilga (иволга).

Литовское - volunge (поползень).

игла

Праславянское - jьgъla.

Некоторые исследователи связывают происхождение слова с древнепрусским ayculo - игла. Другие предполагают, что слово образовалось от «иго» (ярмо, хомут) и считают его первоначальным значением «железный прут, которым запирается ярмо на шее животного».

В современном русском языке «иглой» называют «швейную принадлежность, представляющую собой заостренный металлический стержень с ушком для вдевания нити».

Родственным являются:

Словенское - igla.

Производные: иголка, игольный, иглистый, игольчатый.

игнорировать

Немецкое - ignorieren.

Латинское - ignorare (не знать).

Слово было заимствовано из немецкого языка в первой половине XIX в. со значением «умышленно не замечать».

Производные: игнорирование, игнорирующий.

иго

Древнерусское - иго.

Старославянское - иго.

Латинское - iugum (иго, ярмо).

Слово образовалось в славянских языках на базе индоевропейского корня, имеющего значение «перекладина, перемычка». Считается, что первоначальное значение слова - «то, что связывает, соединяет». В значении «гнет» слово встречается в религиозных текстах с XI в.

Родственным являются:

Польское - jugo (перекладина у саней).

игра

Старославянское - игрь, играти.

Существительное является общеславянским, образовавшимся на основе индоевропейского корня со значением «колебаться, двигаться». Исходное значение - «пение с пляской», современное значение - «развлекаться, забавляться». В русских письменных памятниках встречается с XI в.

Родственными являются:

Украинское - iгpa.

Болгарское - игра.

Производные: играть, игровой, играючи, играющий, игральный, игорный, игрок.

идеал

Немецкое - Ideal.

Латинское - idea (видеть, созерцать).

Слово проникло в русский язык из немецкого в начале XVIII в. Интересно, что в России первоначально появилось прилагательное «идеальный», а само слово «идеал» со значением «совершенное воплощение чего-либо» получило распространение лишь в 20-е гг. XIX в.

Производные: идеальный, идеализированный, идеализация, идеализировать.

идти

Древнерусское - ити.

Первоначальная форма слова «ити» изменилась под влиянием личных форм (иду, идешь). В древнерусском языке распространено с XI в. Идти - передвигаться на ногах; действовать, работать (например, «часы идут»); длиться (о времени).

Родственным являются:

Словенское - idem.

Производные: идущий, идя, пройдя.

иерархия

Слово заимствовано из греческого языка, где оно имело значение «управление верховного священнослужителя», в начале XVI! в. Позднее слово изменило свое значение вследствие того, что любое управление предполагает определенное соподчинение, расположение людей.

Производное: иерархический.

иероглиф

Французское - hieroglyphe (иероглифический знак).

Слово «иероглиф» - «фигурный знак в идеографическом письме» - проникло в русский язык из французского, который, в свою очередь, заимствовал его из греческого. В России слово начало употребляться в конце XVII - начале XVIII в. Слово с тем же корнем находим в немецком языке - Hierogliphe.

Производное: иероглифический.

иждивение

Древнерусское - иждивити (израсходовать, прожить).

Старославянское - иждите (прожить, истратить).

Первоначальное значение слова изменилось и в современном русском языке трактуется как «получать дотации, пособия». Слово фиксируется в памятниках письменности с начала XVIII в.

Производные: иждивенец, иждивенческий.

изба

Немецкое - Stuba (теплое помещение).

Древнерусское - истьба.

Этимология слова точно не установлена. Наиболее вероятной считается связь слова с немецким Stuba. Исходное значение слова - «постройка с печью, баня». Возможно, в русском языке первоначально существовали два слова, позднее слившиеся в одно: «истопъка» и «истъба».

Родственным являются:

Чешское - jizba (комната).

Производные: избяной, избушка, избенка.

избыток

Старославянское - избытькъ, избыти (остаться, сохраниться).

Первоначально слово имело значение «остаток», потом - «излишек». В древнерусском языке слово употребляется с XII в.

Производные: избыточный, избыточность.

изверг

Старославянское - изврьгь, изврьгати (выбрасываться, изгонять).

В древнерусский язык слово пришло из старославянского и получило широкое распространение в XII в. Буквальное, исходное значение слова - «изгнанный». Однако в современном языке слово имеет негативную окраску. Так говорят о человеке, который издевается над окружающими, причиняет вред.

известь

Древнерусское - извисть.

Считается, что слово было заимствовано из греческого путем изменения формы. Позднее греческое слово пришло в русский язык в первоначальной форме «асбест». Впервые встречается в русских письменных памятниках в XII в. Известь - вещество, используемое для окрашивания каких-либо поверхностей.

Производные: известковый, известняк, известка.

издеваться

Древнерусское - издети, издевати (давать прозвище).

Вероятно, слово восходит к форме «деть», имеющей значение «говорить». В письменных памятниках встречается с XII в. Однако первоначальное значение «давать прозвище» изменилось на «насмехаться», «осознанно причинять боль».

Производные: издевательство, издевка, издевающийся.

издревле

Старославянское - древле (прежде, когда-то).

Слово встречается в памятниках письменности с XI в. Оно не является иностранным заимствованием, пришло в древнерусский язык из старославянского. В современном языке слово не является широко употребительным. Издревле значит «давно, из глубины веков».

излучина

Древнерусское - лука (залив, изгиб).

Слово находится в широком употреблении в течение очень длительного времени. Оно встречается в русских письменных памятниках, относящихся к XI в. Чаше всего излучиной называют поворот реки.

изможденный

Старославянское - изъждень (изнуренный, ослабленный).

В современном языке употребляется в значении «уставший, обессиленный». Слово имеет тот же корень, что и устаревшее «мозгнуть» - «портиться, гибнуть». В древнерусский язык прилагательное пришло из старославянского, изменив форму.

Производные: измождение, изможденность.

изнанка

Древнерусское - изнаница (превращение, внезапное изменение).

Слово имеет одинаковый корень со словами «никнуть», «ниц», «ничком». В древнерусском языке известно с XI в. со значением «внутренняя, скрытая сторона чего-либо».

Производные: изнаночный, наизнанку.

изолировать

Немецкое - isolieren.

Итальянское - isolare (isola - остров).

В русском языке слово появилось в XIX в., заимствовано из немецкого. Изолировать - отделять что-то (кого-то) от внешнего мира.

Производные: изолированность, изолированный, изолятор, изолирующий, изолирование.

изощрять

Старославянское - изъострити (оттачивать, делать острым).

Первоначальное значение - «сделать что-либо более острым» - со временем изменилось на «сделать более тонким, более совершенным». Часто употребляется в негативном значении. В книгах слово встречается с XI в. В древнерусский язык слово пришло из старославянского.

Производные: изощренность, изощряться, изощрение, изощренный.

изрядный

Древнерусское - из ряда вон.

Образовалось путем объединения нескольких слов в одно («из ряда вон выходящий»). Исходное значение - особый, необыкновенный - позднее изменилось на «большой, сильный».

Производное: изрядно.

изумиться

Старославянское - изъ ума выйти.

Слово образовалось путем соединения в одно целого словосочетания, употреблявшегося в старославянском языке, - «изъ ума выйти» (сойти с ума, обезуметь). В XVII-XVIII вв. под словом подразумевался обморок.

В современном русском языке употребляется в значении «удивиться».

Производные: изумление, изумительный, изумляющийся.

изумруд

Турецкое - zumrut (изумруд).

Древнерусское - изумрутъ.

Слово «изумруд» (драгоценный камень зеленого цвета) заимствовано из турецкого языка и вошло в употребление во второй половине XV в.

Производное: изумрудный.

изъян

Персидское - ziyan (ущерб, вред).

В России слово стало известно с XVIII в. Оно было заимствовано из персидского, возможно, через тюркский язык. Вероятно, на форму слова оказал влияние глагол «изъять».

В современном русском языке употребляется в значении «недостаток, порок».

Производное: изъянчик.

изысканный

Французское - rechercher (изыскивать).

Прилагательное появилось в употреблении в русском языке в XVIII в., оно является калькой с французского причастия. Обозначает нечто роскошное, утонченное.

Производное: изысканность.

изюм

Тюркское - jузум (виноград).

Древнерусское - изюмъ.

Существительное заимствовано из языка крымских татар в конце XVI в. Слово в русском языке приобрело значение «сушеный виноград», поскольку в Россию в то время виноград поставлялся только в сушеном виде.

Производные: изюминка, изюмный.

изящный

Древнерусское - изящьный (ловкий, знатный).

Поскольку слово было образовано на основе общеславянского корня izeti, что означает «избрать», то и первоначальное значение прилагательного в русском языке было «избранный». В XVII в. в России слово употреблялось со значением «ловкий», «знатный». Современное значение прилагательного - «утонченный, легкий».

Родственными являются:

Польское - zacny.

Чешское - vzacny.

Производные: изящность, изящество, изящно.

икона

Древнерусское - икона.

Иконой называют изображение святого, к которому люди обращаются с молитвой (особенно характерно для христианской религии). Слово появилось на Руси в связи с принятием христианства, в конце X в. Источник имеет греческое происхождение. С того времени значение слова не менялось, существительное остается общеупотребительным и по сей день.

Производные: иконостас, иконный.

иллюзия

Французское - illusion.

Латинское - illusio (насмешка, обман).

В русском языке слово известно с середины XIX в., однако исследователи не сходятся во мнении относительно того, из какого именно языка оно попало в русский. Некоторые в качестве посредника называют польский (iluzja), другие - французский (illusion). Под иллюзией понимают ложное, ошибочное понятие, представление о чем-либо; нечто несбыточное.

Производные: иллюзорный, иллюзионист.

иллюминация

Польское - illuminacja.

Латинское - illuminatio (освещение).

Обычно иллюминацией называют праздничное освещение. Существительное пришло в русский язык в Петровскую эпоху, в начале XVIII в.

Производные: иллюминованный, иллюминировать, иллюминированный.

иллюстрация

Немецкое - illustrieren.

Латинское - illustrare (украшать, придавать блеск).

Иллюстрация - картинка, изображение в книге. Момент возникновения слова в русском языке датируется серединой XIX в. Существительное попало в русский язык из немецкого, который заимствовал его из французского языка.

Родственным являются:

Польское - ilustracja.

Производные: иллюстрированный, иллюстрировать, иллюстративный, иллюстратор.

имажинизм

Французское - imaginer (воображать, фантазировать).

Данное слово является весьма поздним заимствованием, оно появилось в русском языке лишь в начале XX в. (1919 г.). Произошло от французского глагола. Имажинизм (от «имажизм» - модернистское течение в английской поэзии 1910-х - начала 1920-х гг.) - литературная группа, существовавшая в России в 1920-е гг. В нее входили С. Есенин, Р. Ивнев, В. Шершеневич, А. Кусиков и др.

Производные: имажинист, имажинистический.

иметь

Старославянское - имети.

Общеславянское - jeti (взять).

Иметь - обладать чем-либо. В древнерусском языке слово употребляется с XI в. Значение «владеть», «обладать» трансформировалось из первоначального значения «захватывать», «брать».

Производные: имеющий, имение.

имитация

Латинское - imitatio (подражание).

В первой половине XIX в. слово было заимствовано из французского и довольно скоро получило широкое распространение в русском языке. Имитация - подражание кому-либо; подделка.

Производные: имитировать, имитирующий, имитационный, имитатор.

иммигрировать

Немецкое - immigrieren.

Латинское - immigrare (вселяться).

Слово пришло в русский язык из немецкого довольно поздно - во второй половине XIX в. Иммигрировать - переезжать на другое место жительства, обычно в другую страну.

Производные: иммигрант, иммиграционный, иммигрирующий.

иммунитет

Немецкое - Immunital.

Латинское - immunitas (освобождение от налогов, льгота).

Как медицинский термин получил широкое распространение в языке с третьей четверти XIX в. Более общее значение пришло из французского языка - «льгота, освобождение от повинностей». Иммунитет - в медицине - защитная функция организма, оберегающая его от различных заболеваний. Кроме того, слово имеет и еще одно значение - «определенное право на что-либо, присвоенное лицу вышестоящим по должности, положению (парламентская неприкосновенность)».

Производное: иммунитетный.

император

Польское - imperator.

Латинское - imperator (повелитель).

В русский язык слово попало из польского или непосредственно из латинского в XVI в. Император - верховный правитель, глава империи.

Производное: императорский.

империя

Польское - imperia.

Латинское - imperium (власть, повеление, государство).

Слово заимствовано русским языком в начале XVII в., скорее всего из польского, хотя исследователи не исключают возможности, что оно попало в русский язык непосредственно из латинского. Империя - обычно большое государство, во главе которого стоит император.

Однокоренные слова находим в английском (empire), шведском (imperium) языках.

Производные: имперский, империал.

импорт

Английское - import.

Латинское - importare (ввозить).

Слово было заимствовано из английского языка в конце XIX в. Импортом обычно называют различные ввозимые в страну из других государств товары.

Производные: импортировать, импортный.

импровизация

Французское - improvisation, improviser (импровизировать).

Итальянское - improvvisare, improvviso (неожиданный, внезапный).

Слово заимствовано русским языком из французского, вероятно, в последней трети XVIII в. Под импровизацией понимают выступление, не подготовленное заранее; сочинение стихов, песен во время выступления.

Производные: импровизировать, импровизационный.

импульс

Немецкое - Impuls.

Французское - impulsion (побуждение).

Слово заимствовано из немецкого языка в конце XIX в. В современном русском языке слово «импульс» имеет следующее значение - «толчок, побуждение»; «побудительная причина».

Производные: импульсивный, импульсивность, импульсивно.

имя

Старославянское - имя.

Слово образовалось от общего индоевропейского корня, однако остается неясным, каким образом оно попало в русский язык. В древнерусском языке появилось в употреблении с XI в., будучи заимствованным из старославянского. Слова с тем же индоевропейским корнем находим в древнепрусском (emmeus), а также ирландском (ainm) языках.

В современном русском языке это слово имеет несколько значений:"

1. Личное название человека;

2. Семейное название (фамилия);

3. Репутация, известность;

4. Название предмета, явления.

Родственными являются:

Болгарское - име.

Польское - imien.

Производные: именной, именовать, наименование.

инвалид

Французское - invalide.

Латинское - invalidus (бессильный, слабый, больной).

Существительное было заимствовано русским языком в первой половине XVIII в. из французского. Инвалидом называют человека, частично или полностью утратившего трудоспособность из-за болезни, ранения.

Однокоренные слова встречаем в языках германской группы: немецком (Invalide), испанском (invalido).

Производные: инвалидный, инвалидность.

инвентарь

Немецкое - Inventar.

Латинское - inventarium (опись, акт перечисления, регистрации).

В русском языке слово получило распространение в начале XVIII в., возможно, заимствовано из немецкого. Первоначально в употребление вошло само существительное «инвентарь» и лишь потом все его производные. Инвентарь - инструмент, орудие труда.

Производные: инвентарный, инвентаризация, инвентаризовать.

индекс

Латинское - index (указатель, список).

Существительное было заимствовано русским языком из латинского в начале XVIII в. Первоначальное значение слова - «список книг, запрещенных церковью». В современном значении - «почтовый индекс» - употребляется с начала XX в.

Производные: индексировать, индексация, индексированный, индексный.

индивидуум

Латинское - individuum (индивид, особь).

Слово пришло в русский язык из немецкого в начале XIX в. Буквальное значение слова - «неделимое». В современном понимании индивидуум - «личность», «отдельный человек». Слова с тем же корнем - в английском (individual), французском (individuel) и некоторых других языках романской группы.

Производные: индивидуальный, индивидуальность, индивидуально, индивидуал.

индикатор

Немецкое - Indikator.

Латинское - indicare (определять).

Существительное проникло в русский язык из немецкого в начале XIX в. Индикатором называют устройство, предназначенное для слежения за изменениями каких-либо параметров контролируемого тела, объекта, явления.

Производное: индикаторный.

индукция

Французское - induction.

Латинское - inducere (вводить, проводить).

Слово было заимствовано русским языком из французского в начале XIX в. Индукция - логическое умозаключение от частного к общему; взаимодействие нервных процессов возбуждения и торможения.

Производные: индуктивность, индуктивный, индуктивно.

индустрия

Французское - Industrie (промышленность).

Латинское - industria (деятельность, активность).

Существительное попало в русский язык из французского в начале XIX в. в значении «промышленность».

Родственным являются:

Польское - industria.

Производные: индустриальный, индустриальность, индустриализация.

индюк

Польское - indyk.

Латинское - indicus (индийский).

Слово попало в русский язык из польского в начале XIX в., в форме «индейка». Позднее появилось существительное «индюшка» и только потом непосредственно «индюк».

Индюк - разновидность птицы, выращиваемой в домашнем хозяйстве. Название получила по месту, откуда она была завезена в Европу (Индия).

Производные: индюшка, индейка.

инерция

Французское - inertie.

Латинское - inertia (бездействие, вялость).

Существительное, заимствованное русским языком в начале XVIII в. из французского языка, первоначально использовалось только в качестве физического термина, обозначая свойство тела сохранять состояние покоя или движения. Практически сразу оно начинает употребляться и в переносном значении - «отсутствие инициативы, активности».

Родственным являются:

Польское - inercja.

Производные: инерционность, инерционный, инертный.

инженер

Польское - inzynier.

Латинское - ingenium (врожденная способность).

Слово заимствовано русским языком из польского в конце XVII в., хотя некоторые ученые предполагают, что оно пришло в русский язык из голландского. Инженером в наше время называют человека, занимающегося определенным родом деятельности, профессию.

Производные: инженерный, инженерия, инженерство.

инициал

Французское - initial (начальный).

Латинское - initium (начало).

Слово заимствовано русским языком во второй половине XIX в. из французского. Инициалами называются начальные буквы имени и отчества человека, написанные перед или после фамилии.

Слова с тем же индоевропейским корнем встречаем в немецком (Initiale), а также английском (initial) языках.

Производное: инициальный.

инициатива

Латинское - initium (начало).

Слово пришло в русский язык в первой половине XIX в., однако не совсем понятно, из какого языка. Некоторые называют в качестве языка-проводника французский (initiativ), другие - немецкий (Initiativ).

Инициатива - первый шаг к каким-либо действиям; побуждение к чему-либо.

Производные: инициативность, инициативный, безынициативный.

инкогнито

Итальянское - incognito (неизвестный).

Латинское - incognitas (неизвестный).

Слово заимствовано русским языком в Петровскую эпоху, когда в русский язык проникло большое количество иностранных слов (начало XVIII в.). Некоторые исследователи считают, что слово пришло в русский не непосредственно из итальянского, а через польский язык. Буквальное значение слова - «тот, кого не знают».

В современном языке значение изменилось - «находиться где-то тайно».

инкубатор

Английское - incubator.

Латинское - incubare (лежать на чем-либо).

Слово проникло в русский язык довольно поздно, лишь в конце XIX в. Самое распространенное значение слова - «прибор, аппарат для вывода цыплят». В.медицине инкубатором называют место, куда помешают новорожденных в случае их преждевременного рождения.

Производное: инкубационный.

инстинкт

Немецкое - Instinkt.

Латинское - instinctus (естественное побуждение).

Существительное было заимствовано из немецкого языка в последней четверти XVIII в. Инстинкт - естественное побуждение, бессознательное действие в ответ на происходящее.

Производные: инстинктивность, инстинктивный, инстинктивно.

институт

Французское - institut.

Латинское - institutum (учреждение, организация).

Слово появилось в русском языке во второй половине XVIII в. В качестве обозначения учебного заведения слово употребляется с начала XIX в. (в 1803 г. в Санкт-Петербурге был учрежден педагогический институт).

Институт - высшее учебное заведение, та или иная форма общественного устройства.

Производные: институтский, институтка.

инструкция

Польское - instrukcja.

Латинское - instructio (наставление).

Слово известно русскому языку с начала XVIII в. Исследователи считают, что наиболее вероятными языками, из которых было заимствовано слово, являются голландский (instructie) и польский (instrukcja). Слово «инструкция» в современном русском языке употребляется в значении «свод правил, определенные указания».

Производные: инструктор, инструкционный, инструктивный.

инструмент

Латинское - instrumentum.

Слово в значении «орудие производства» заимствовано русским языком в начале XVIII в. (впервые встречается в записях, датированных 1700 г.). Исследователи называют два источника, из которых это слово попало в русский язык: польское instrument (с ударением на предпоследнем слоге) и немецкое Instrument (с ударением на последний слог). Отсюда, вероятно, и разница в произношении в различных регионах России.

Производные: инструментальный, инструментовать, инструментовка.

интеграл

Латинское - integralis, integer (целый, полный).

В русском языке слово «интеграл» как математический термин появилось в 50-70-х гг. XVIII в. из французского языка. Впервые его ввел в обиход швейцарский математик Я. Бернулли, опираясь на латинское существительное.

Производные: интегральный, интегрировать, интеграция.

интеллект

Латинское - intellectus, intelegere (чувствовать, понимать).

Слово заимствовано русским языком в первой трети XIX в. со значением «мыслительная способность», но не совсем ясно, из какого именно языка. В качестве возможных источников называют немецкий и французский языки, очень популярные в России в это время, а также английский.

Производные: интеллектуал, интеллектуальный, интеллектуально, интеллектуальность.

интеллигенция

Польское - intelligentia (сообразительность, понятливость).

Латинское - intelligentia (понимание).

Слово появилось в русском языке в первой трети XIX в., оно было заимствовано из польского, однако с измененным значением. Если в польском языке интеллигентом называли человека сообразительного, то в России это «образованный человек, как правило, получивший высшее образование». К интеллигенции относят деятелей науки и культуры, преподавателей, врачей.

Производные: интеллигент, интеллигентный, интеллигентность.

интенсивный

Французское - intensif (усиленный).

Латинское - intendere (увеличивать, расширять).

Слово было заимствовано из французского языка в первой половине XIX в. В современной речи слово употребляется в значении «усиленный; дающий высокую производительность». В переносном значении прилагательное употребляют, говоря о яркости цвета.

Производные: интенсивность, интенсификация, интенсифицировать, интенсивно.

интервал

Немецкое - Intervall.

Латинское - intervallum (промежуток между кольями).

В России слово начало употребляться в начале XVIII в. Позже слово распространялось со значением музыкального термина.

Интервал - промежуток между чем-либо; временной промежуток.

Производные: интервальный, интервальчик.

интернат

Французское - internat (закрытое учебное заведение).

Латинское - internus (внутренний).

Существительное проникло в русский язык в третьей четверти XIX в. из французского языка, причем значение слова (школа, где учащиеся живут, находясь на гособеспечении) не подверглось изменению.

Производное: интернатский.

интерьер

Французское - intereur.

Латинское - interior (внутренний).

Это слово является очень поздним заимствованием (из французского языка), оно появилось в русском языке в 20-30-е гг. XX в. Интерьером принято называть внутреннее убранство помещения.

Производное: интерьерный.

интимный

Французское - intime.

Латинское - intimus (внутренний, ближайший).

Появление слова в русском языке датируют третьей четвертью XX в., хотя некоторые исследователи называют более раннюю дату - середина XIX в. Оно было заимствовано из французского языка. Под словом «интимный» понимают нечто очень близкое, личное (например, «интимный разговор»).

Производные: интимность, интимно, интимничать.

интрига

Французское - intrigue (запутывать).

Существительное проникло в русский язык в начале XVIII в. Предполагают, что оно было заимствовано из польского языка (intryga), хотя некоторые лингвисты больше склонны видеть в качестве источника немецкий язык (Intrige).

Интрига - замысел, преследующий определенную цель.

Производные: интриган, интриговать, интригующий.

инфекция

Латинское - infectio, infecere (заражать).

Этот медицинский термин, означающий «заражение организма болезнетворными микробами», появился в русском языке в последней трети XIX в. Он был заимствован непосредственно из ученой латыни.

Слово с тем же индоевропейским корнем встречаем в немецком языке - Infektion.

Производные: инфекционист, инфекционный.

инфляция

Английское - inflation.

Латинское - inflatio, inflare (взорвать).

Этот термин заимствован из английского языка и начинает использоваться в русском языке в первой четверти XX в.

Инфляция - чрезмерное количество вращающихся в государстве бумажных денег, что приводит к их обесцениванию.

Производное: инфляционный.

информация

Польское - informacja.

Латинское - informatio (представление).

Слово распространилось в русском языке в эпоху Петра I. Оно пришло из польского языка, который, в свою очередь, заимствовал его из латинского, со значением «сведения о ком или чем-либо».

Производные: информировать, информационный, информатор, информирующий.

инцидент

Французское - incident.

Латинское - incidens, incidere (случаться).

Слово стало использоваться в России в последней четверти XIX в., попав в русский язык из французского. Под инцидентом понимают неприятное происшествие, случай.

Производное: инцидентный.

ирония

Латинское - ironia.

Существительное заимствовано в первой половине XVIII в. непосредственно из латинского языка или посредством польского. Первоначальное значение - «вопрос, ставящий в тупик». Однако в современном русском языке слово употребляется в значении «тонкая насмешка».

Родственным являются:

Польское - ironia.

Производные: иронический, иронизировать, ироничный, иронично, ироничность.

искра

Древнерусское - искра.

Существительное встречается в письменных памятниках, датированных XI в. С XVI в. слово приобрело значение «блестка». Образовалось на базе общеславянского корня jьskra (яска, ясочка - «звезда, звездочка»).

Искра - очень маленькая частица горящего или раскаленного вещества. Кроме того, искрой называют зачаток какого-либо чувства.

Производные: искриться, искрящийся, искорка, искристый, искринка.

искусственный

Немецкое - kunstlich (поддельный, ненатуральный).

Слово появилось в русском языке в середине XVIII в. Скорее всего, оно является калькой с немецкого слова с тем же значением.

Производные: искусство, искусственно.

исповедь

Греческое - exomologesis (покаяние, признание).

Слово встречается в русских письменных памятниках, датируемых XI в.

В русский язык пришло из старославянского, в котором оно образовалось путем калькирования греческого слова.

Исповедь - религиозный термин, означающий раскрытие всех своих грехов перед Богом через священнослужителя.

Производные: исповедующий, исповедовать, исповедальня, исповедаться.

итог

Древнерусское - и того.

В русском языке слово появилось в конце XVIII в. в качестве слияния воедино союза и указательного местоимения. Итог - сумма, полученная в результате какого-либо подсчета; результат.

Производные: итоговый, подытожить, итого.

июль

Древнерусское - иулий, иуль.

Латинское - Julius (название пятого месяца, посвященное Юлию Цезарю).

Слово заимствовано из позднегреческого благодаря старославянскому в IX-X вв. Древнерусское название месяца - «липец». Интересно, что в некоторых современных славянских языках существует созвучное название седьмого месяца (например, польское - lipiec).

Производное: июльский.

июнь

Древнерусское - июнь.

Латинское - Junius (название четвертого месяца).

Слово пришло в русский язык из старославянского (который заимствовал его из позднегреческого) в IX-X вв. Древнерусское название месяца - «червень» (ср. польское - czerwiec). Слова с тем же корнем встречаем в английском (June) и французском (juin) языках.

Производное: июньский.

Предыдущая страница Следующая страница