Приглашаем посетить сайт

Кулинария (povar.modnaya.ru)

Педагогическое речеведение. Словарь-справочник.
Статьи на букву "И"

В начало справочника

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Э Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "И"

Изложение (пересказ)

Изложение (пересказ) - вид работы по развитию связной речи, в основе которого лежит воспроизведение содержания высказывания, создание текста на основе данного (исходного). Слова изложение, пересказ употребляются как синонимы, однако наименование пересказ чаще относится к устной форме воспроизведения текста (устное И. - пересказ). Основные характеристики И. связаны с особенностями исходного текста (его сложностью, объемом),

со способами его восприятия, задачами, которые ставятся перед воспроизведением текста, и т. д. По отношению к объему исходного текста различаются подробные и сжатые (краткие) И. Задача сжатого И. - передать это содержание кратко, обобщенно. Это требует умения отбирать в исходном тексте основное (относительно частей исходного текста) и существенное, главное (внутри каждой основной части), умения производить исключение и обобщение, находить соответствующие речевые средства и умения строить сжатый текст. При этом степень сжатия текста может быть различной.

В зависимости от конкретной речевой задачи исходный текст может быть сжат наполовину, на три четверти и т. д. Если при подробном И. сохраняются стилевые особенности исходного текста, то при сжатом И. это необязательно. Так, сжатое И. публицистического текста в аннотации может быть написано в деловом стиле (см. сжатое изложение). По отношению к содержанию исходного текста различаются полные, выборочные И., а также И. с дополнительным заданием. В полных И. содержание исходного текста передается полностью (даже если это сжатое И.). В выборочных И. воспроизводится какая-то одна из подтем, как правило, находящаяся в разных частях исходного текста (например, описание наступления4 ночи, если это описание «рассыпано» и соответствующий материал надо выбирать). В И. с дополнительным заданием исходный текст несколько изменяется, перерабатывается или дополняется связанным по смыслу с исходным, но самостоятельным текстом, создаваемым автором И. В результате содержание И. не совпадает с содержанием исходного текста.

Можно выделить две группы заданий к таким И.: 1. Предлагается ответить на вопрос, высказать свое мнение по поводу изложенного в тексте. В этом случае в исходный текст не вносится никаких изменений - автор создает свой текст, как правило, после И. 2. Предлагается дописать начало (вступление), конец (заключение) к исходному тексту, или ввести в него элементы описания, диалог, рассуждение по затронутому в тексте вопросу и т. д., или изложить текст от имени другого лица, другого литературного героя. В этих случаях И. по содержанию отличается от исходного текста.

По восприятию исходного текста различаются:

а) И. прочитанного, воспринятого зрительно текста;

б) И. услышанного, воспринятого на слух текста;

в) И. воспринятого и на слух, и зрительно текста.

Эти виды И. учитывают необходимость развития разных способностей учащихся к восприятию текста, так как в жизни мы встречаемся с необходимостью воспроизводить содержание и прочитанного, и услышанного. По степени знакомства с исходным текстом различаются И. незнакомого, т. е. воспринимаемого впервые, текста и знакомого, т. е. воспринятого ранее, известного учащимся текста.

По осложненности языковым заданием выделяются И. с лексическим, грамматическим (морфологическим, синтаксическим), стилистическим и другими заданиями. Среди этих заданий можно выделить два типа: 1. Предлагается изменить форму лица, времени, наклонения. Необходимо различать И. с заменой лица рассказчика и И. с заменой формы лица рассказчика. Первое требует переосмысления содержания излагаемого. Второе И. предполагает лишь замену формы лица - например, замену 1-го лица (я) 3-м (Писатель, он ...) - и относится к рассматриваемой группе И. 2. Предлагается употребить в И. определенные слова, словосочетания, предложения, имеющиеся в исходном тексте, или определенные группы слов, словосочетаний, предложений. Такие языковые средства отмечаются в тексте, выписываются и т. д. Другие основания для выделения видов И.: тематика исходного текста (о дружбе, о мире, о животных и т. д.), жанрово-композиционные особенности исходного текста (И.-описание, И. учебной статьи и т. д.).

Лит.: Методика развития речи на уроках русского языка / Под редакцией Т.А. Ладыженской. - М., 1980; Морозова И.Д. Виды изложений и методика их проведения. - М., 1984; Пленкин Н.А. Изложение с языковым разбором текста. - М., 1988.

Л. Е. Тумина

Интенсивность голоса

Интенсивность голоса (от лат. intensio - напряжение] - энергетическая характеристика голоса, которая может быть измерена специальными приборами и определяется звуковой энергией, проходящей за единицу времени через единицу площади. И. г. почти никогда не измеряется непосредственно. При помощи микрофона измеряется звуковое давление, а И. г., пропорциональная квадрату звукового давления, если это нужно, определяется либо аналитически (по формуле), либо с помощью соответствующей электронной схемы.

Данные о значениях звукового давления или И. г. обычно представляются в логарифмической шкале, т. е. в децибелах (дБ) по отношению к начальному логарифмическому уровню, принимаемому за 0 (нуль). И. г. зависит от режима работы голосовых складок и величины воздушного давления под ними. Чем выше подскла-дочное воздушное давление и чем плотнее смыкаются голосовые складки, тем больше И. г..

Лит.: Фант Г. Акустическая теория речеобразования. - М., 1964; Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. - М., 1977.

А. А. Князьков

Интервью

Статья большая, находится на отдельной странице.

Интонационный стиль речи

Интонационный стиль речи - разновидность интонационного оформления речевых высказываний, типическое применение И. с. языка.

И. с. р. учителя - разновидности интонационного оформления речевых высказываний учителя, связанные с определенным стилем и жанром устной речи.

Научный стиль, как правило, используется учителем при объяснении нового материала (будь то слово учителя или беседа), при объяснении способа выполнения того или иного задания и т. д.

Деловой стиль в речи учителя встречается редко.

Элементы художественного И. с. учитель часто использует на уроках литературы, реже на уроке русского языка, например когда рассказывает лингвистическую сказку .

В публицистическом И. с. учитель произносит текст публицистического характера на классном собрании, диспуте, на митинге и т. д.

Ситуации применения учителем разговорного стиля могут быть самые различные, например беседа с коллегами, доверительное общение с учеником и т. д.

Наряду с выделенными существует присущая данному учителю интонационная манера говорения, сформировавшаяся под влиянием общественно-культурной среды, лингвистического окружения, природных и личностных особенностей, индивидуальных представлений о роли учителя и т. д. Это индивидуальный И. с, одна из характерологических составляющих педагогического стиля общения. Он находит выражение в вариантном произнесении тех или иных интонем, своеобразном сочетании определенных интонационных элементов.

Педагог-мастер имеет свой особый стиль, вместе с тем он умело варьирует разные И. с. в зависимости от ситуации, что обеспечивает успех его педагогической деятельности.

Лит.: Вопросы фонетической организации устных текстов: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. - Вып. 344. - 1989; Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации. - М., 1988; Структура лингвостилистики и ее основные категории: Межвуз. сб. науч. трудов. - Пермь, 1983; Фонетика спонтанной речи /Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И. и др.; Под редакцией Н.Д.Светозаровой. - Л., 1988; ЦеплитисЛ.К. Анализ речевой интонации. - Рига, 1974; Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. - М., 1989.

О. В. Филиппова

Интонационный стиль языка

Интонационный стиль языка - подсистема интонационной системы языка, регулирующая отбор интонационных средств для определенных целей общения. И. с. я. отличается частотностью использования интонем с той или иной семантикой. В подходе к проблеме выделения и классификации И. с. я. среди лингвистов нет единого мнения. Как правило, учеными выделяется (по аналогии с функциональными стилями) пять И. с. я. деловой (информационный), научный, художественный, публицистический, разговорный. Стилеобразующий признак - наличие интонем определенной семантической группы.

Интеллектуальные интонемы присутствуют в речи всегда (цель любой речи - передавать какое-то интеллектуальное содержание).

Специфику стилей составляет соотношение волюнтативных, эмотивных и изобразительных интонем или их полное отсутствие (деловой стиль). Деловой стиль наблюдается в речи диктора при чтении сводки погоды, программы передач и т. д.

Научный стиль с ярко выраженной интонемой степени важности, большой частотой волюнтативных интонем используется в речи, имеющей цель не только передать информацию, содержание, но и направить внимание слушателей на это содержание (лекция, научный доклад, объяснение на уроке).

В художественном стиле возрастает частота эмотивных и изобразительных интонем. Цель применения этих интонем - воздействовать не только на разум, но и на чувства (сценическая речь).

В публицистическом стиле наблюдается сочетание волюнтатив-ных и эмотивных интонем. Речь публицистического характера строится с целью воздействовать на волю слушателей (речь на митинге).

Разговорный стиль сочетает в себе те же интонемы, что и художественный, отличие состоит в сниженной интенсивности и ряде других особенностей, характерных именно для разговорной интонации.

Лит.: см. лит. к статье Интонационный стиль речи.

О. В. Филиппова

Интонация

Интонация (от лат. intonare - громко произношу) - звуковая форма высказывания, система изменений (модуляций) высоты, громкости и тембра голоса, организованная при помощи темпа, ритма и пауз (темпоритмически организованная) и выражающая коммуникативное намерение говорящего, его отношение к себе и адресату, а также к содержанию речи и обстановке, в которой она произносится.

Интонирование высказывания в целом и каждого его элемента (слова, слога, звука) ограничено возможностями голоса говорящего. Например, голосом узкого высотного диапазона можно реализовать лишь маловыразительную, монотонную И.; недостаточно гибкий голос не позволит говорить быстро и четко.

Важно отметить, что модуляции голоса в процессе интонирования речи осуществляются относительно характерного (конституционального) звучания данного человека. Так, увеличения и уменьшения громкости реализуются по отношению к среднему уровню громкости; изменения окраски голоса сравниваются с обычным, чаще всего используемым тембром; мелодическое движение воспринимается как отклонение вверх и вниз от средней (обусловленной типом голоса) высоты звучания речи. Эта средняя высота - «зона облегченной фонации», разговорная доминирующая тональность, т. е. небольшой ряд тонов (обычно в середине диапазона), на которые изначально настроен голосовой аппарат данного человека и которые поэтому извлекаются с большей легкостью и естественностью. При восприятии мелодики учитывается также, в какой тесситуре (или на какой «диапазонной высоте») интонируется речь. Зона облегченной фонации обычно соответствует средней (наиболее удобной) тесситуре. Следовательно, низкая и особенно высокая тесситуры обусловливают повышенную экспрессивность И.

В высказывании И. выполняет следующие функции: различает коммуникативные типы высказывания - побуждение, вопрос, восклицание, повествование, подразумевание (импликацию); различает части высказывания соответственно их важности, выделенности; оформляет высказывание в единое целое, одновременно расчленяя его на ритмические группы и синтагмы; различным образом окрашивает тексты разных стилей и жанров; является активным фактором эмоционально-эстетического воздействия на слушателя; выполняет изобразительную функцию, рисуя некоторые элементы действительности: скорость движения (быстро - медленно, ускорение - замедление), температурные ощущения (холодно - жарко), рост и сложение людей, размеры предметов (большой - маленький, толстый - тонкий, высокий - низкий) и т. п.

В системе И. вычленяют также интонационные конструкции и фигуры: повышения и понижения мелодического движения на различных участках фразы (восходящая И., нисходящая И.), мелодические пики, которые могут изменять коммуникативные и тема-рематические характеристики высказывания.

Лит.: Артемов В.А. Психология речевой интонации.- М., 1979; Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи.- 3-е изд. - М., 1977; ЗиндерЛ.Р. Общая фонетика. - М., 1979; Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации. - М., 1988; Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. -- Л., 1982; Торсуева И.Г. Интонация // ЛЭС- М., 1990; Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. - Рига, 1974; Че-ремисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. - М., 1989.

А. А. Князьков

Интонема

Интонема - интонационная постоянная, единица интонации, образованная с помощью элементов интонации и связанная в языковой традиции с определенным значением, т. е. обладающая семантикой.

В лингвистике существует семантическая классификация И., согласно которой выделяется 4 семантические группы И.:

1) интеллектуальные,

2) волюнтативные

3) эмотивные

4) изобразительные.

Каждая группа И. выполняет ту или иную функцию. Интеллектуальные И. (И. актуального членения, И. степени связи, И. степени важности, И. вопроса, И. утверждения) служат для смыслового членения речевого потока, различения синтаксических значений и категорий. С помощью волюнтативных И. (совета и побуждения, приказа, просьбы) говорящий осуществляет воздействие на психику или действие собеседника. Эмотивные И. (гнева, испуга, нежности, радости, презрения и т. д.) выражают эмоциональное состояние говорящего. Изобразительные И. (со значением «большой», «маленький», «скорый», «медленный» и т. д.) выражают экспрессивные коннотации, служат для воспроизведения интонационными средствами физических свойств, явлений и предметов.

Физическая структура И. образуется из элементов интонации, например И. актуального членения включает паузу, И. просьбы характеризуется волнообразной мелодией, размещенной в высокой полосе диапазона, и гиперлабиализированным тембром. И. в какой-то степени единица абстрактная, результат обобщений множества интонационных звучаний-вариантов, поэтому И. в чистом виде воспроизвести нельзя. В реальной речевой практике мы воспринимаем и продуцируем варианты И., но вариативный набор интонационных качеств не выходит за рамки характеристик той или иной И. Как только происходит выход за рамки, образуется качественно новая И. Предполагается, что набор И. хранится в памяти носителей языка и служит эталоном для порождения и восприятия конкретных высказываний.

Лит.: ЛЭС. - М., 1990; Светозарова Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система языка: Автореф. докт. дис. - Л., 1983; Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. - Рига, 1974.

О. В. Филиппова

Инференция

Инференция - одно из важнейших понятий лингвистической прагматики; умозаключение, формируемое участниками коммуникации в процессе интерпретации получаемых сообщений. Оно может осуществляться на основании информации, известной из контекста ситуации, из предшествующего речевого контекста, из уже накопленного в течение жизни опыта общения, социокультурных знаний. Но И. - гораздо менее жесткое и четкое понятие, чем умозаключение в логике. Например: «Иногда Винни-Пух любит вечером во что-нибудь поиграть, а иногда, особенно когда папа дома, он больше любит тихонько посидеть у огня и послушать какую-нибудь интересную сказку». Интерпретируя этот текст, читатель на основании контекста и своих представлений о мире легко заключает, что упоминание о папе в связи с любовью Пуха слушать сказки отнюдь не случайно: именно он, вероятно, их и рассказывает, как это вообще свойственно папам. Процесс формирования И. происходит в соответствии с определенными принципами, которые изучены пока недостаточно. Многие исследователи считают, что важнейшие из них следующие.

Принцип локальной (или ближайшей) интерпретации: он гласит, что при интерпретации текста слушатель или читатель ограничивается ближайшим, минимально необходимым контекстом (ситуативным или речевым). Так, в тексте, данном выше, слово папа в

соответствии с обозначенным принципом относится именно к отцу - папе той семьи, к которой принадлежат Винни-Пух и Кристофер Робин, а слово он может быть «прочитано» адресатом как указание на Винни-Пуха или на папу, но не какое-либо другое существо.

Принцип аналогии: он требует, чтобы интерпретация текста

происходила с предпочтением тех вариантов истолкования (умозаключений), которые аналогичны представлениям, имеющимся уже в жизненном опыте адресата. Например, осмысливая наш текст,

мы пользуемся знанием о том, что папы могут читать или рассказывать сказки, и истолковываем текст соответственно. Принципы 1 и 2 предполагают, что участники коммуникации интерпретируют

сообщения так, как если бы предмет речи оставался постоянным, если нет специальных указаний на его перемену. В процессе «прочтения» текста И., возникнув по указанным выше принципам, могут

затем под влиянием последующего контекста изменяться. Например: «Ну вот, перед вами Винни-Пух». На этом этапе интерпретации заключаем, что перед нами кто-то, кто является главным героем книги (название мы уже прочитали). Возможные И.: это человек (?), животное (?). Во всяком случае, одушевленное существо, имеющее имя. Идем далее: «Как видите, он спускается по лестнице вслед за своим другом Кристофером Робином...» - И. сохраняются, заключаем, что это, вероятно, человек: у него есть друг... Но далее:

«...головой вниз, пересчитывая ступеньки собственным затылком: бум-бум-бум». На этом этапе сталкиваются противоречащие И. (человек,

одушевленное существо - нечто неживое) и появляется догадка: это игрушка. Заметим, что если книга с картинками, то процесс формирования И. протекает иначе.

Лит.: Bmwn G., Yule G. Discourse analysis. - Cambridge, 1989; SanfordAJ., Garrod S.C. Understanding written language.- Chichester, 1981; Gumperz JJ-Sociocultural Knowledge in Conversational Inference // Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. - Washington, 1977.

А. К. Михальская

Информативность текста

Информативность текста (от лат. information - сообщение о положении дел, сведения о чем-либо и textus - ткань, сплетение, соединение) - предметно-смысловое содержание текста как объект восприятия, хранения и переработки в тех или иных целях; получает отражение в следующих видах информации: содержательно-фактуальной - т. е. в сведениях о фактах, явлениях, событиях, действиях, лицах; содержательной-концептуальной, отражающей авторское понимание обсуждаемых в тексте реалий в виде концептуальных положений (тезисов) текста, и содержательно-подтекстовой, передающей скрытые, не наблюдаемые, но выводимые из контекста обертоны «смыслов». Два первых вида информации реализуются в контекстно-вариативном членении текста.

Лит.: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.

В. Н. Мещеряков

Информативно-учебный диалог

Информативно-учебный диалог - речевой продукт интенсивного общения в различного типа группах (работа в паре, в малой группе, в большой группе). Работа в этих группах является одним из видов коллективного учебного взаимодействия.

И.-у. д. представляет собой определенный текст, на что указывают такие его текстовые категории, как смысловая цельность и связность.

И.-у. д. в ряду профессиональных жанров не описан. Между тем ему присущи особенности: а) диалога: наличие обратной связи; «рефлексивность» взаимодействия; смена ролей между речевыми партнерами; ориентированность на конкретного адресата; возможность немедленной реакции; наличие контактоустанавливающих средств; реакция на опорную реплику; инициатива в продолжении общения; сочетание в рамках одного речевого акта рецепции (восприятие произносимого говорящим) и репродукции (проговари-вание слышимого во внутренней речи), что вызывает необходимость постоянного слежения за мыслью собеседника, высокого уровня сформированности навыков и умений аудирования, в частности механизмов внутренней речи, вероятностного прогнозирования; б) устной речи: ситуативность; использование паралингви-стических средств; словесная импровизация (речь создается в момент говорения); необратимость отзвучавшего отрезка речи; темп, в определенной степени задаваемый говорящим; высокая степень автоматизированности; чрезвычайная частотность изменения по ходу внешнего оформления программы высказывания; эмоциональность, (например: Надо же!); менее строгий, чем в письменной речи, отбор языковых средств. Вместе с тем различного рода частицы, а также местоимения употребляются широко. Частотны различного рода добавления, самоперебивы, не оформленные синтаксически, перестройка фраз на ходу, своеобразный порядок слов, который зависит от последовательности формирования мысли (например: То есть мысль такая, что ... в общем-то... функция общения... несколько...); широко используются разговорные стереотипы, штампы (например: Я прям не знаю...); наличие семантически незначимых слов-заменителей пауз (например: Значит); избыточность (допускаются повторения и уточнения); в) собственно И.-у. д.: интенции говорящих заключаются в передаче информации или обмене ею с товарищем. И.-у. д. характеризуется специфичностью этой цели. Информативно-практическая доминанта обусловливает тематическое единство И.-у. д. Коммуникативная задача в И.-у. д. задана, в том числе задан и четкий предмет речи. И все же категория темы имеет как бы две линии. Первая - предметно-логическая - не исчерпывает собой тематики И.-у. д. Наряду с ней может быть выделена «Я-тема» (Т. В. Матвеева), связанная с тем, что говорящий выдвигает на роль предмета обсуждения самого себя (свое мнение, решение и др.). Данная тема реализуется каждым участником и является сквозной для целого И.-у. д. «Я-тема» также делится на две линии: с практической направленностью (я сделал...) и с субъективно-оценочным содержанием (я тебя уверяю). Они часто переплетаются, хотя каждая может существовать как самостоятельная. Общение в И.-у. д. происходит в учебное время; в учебной аудитории; для него характерна неофициальность, непринужденность, доверительность общения; наличие психологически комфортного фактора «вместе», способствующего преодолению в себе неуверенности; равноправность собеседников по статусу; равноактивность собеседников; общение строится таким образом, чтобы слушающий не только воспринимал и понимал текст, но и вместе с говорящим строил, достраивал его. Говорящий рассчитывает на творческое восприятие текста слушающим. Для И.-у. д. характерна совместность выработки коммуникативной задачи (при обоюдном согласии собеседников); наличие временного фактора (должны быть пределы времени на занятии для подготовки и выполнения задания); характерны реплики собеседников уточняющего характера, поддакивания; преобладание высказываний, построенных на основе опор, схем; обычно заканчивает общение тот, кто начал.

Лит.: Акишина А.А. Еще раз об интенсивном обучении (из опыта преподавания русского языка за рубежом) // Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев. Формы и методы: Сб. статей / Под редакцией О.П.Рассудовой. - М., 1983; Матвеева Т.В. Непринужденный диалог как текст // Человек-текст-культура: Коллективная монография / Под редакцией НА. Купиной, Т.В. Матвеевой. - Екатеринбург, 1994; Сиротинина О. Б. Теоретические основы культуры речи // Вопросы стилистики: Межвузовский сб. науч. трудов. - Вып. 25. Проблемы культуры речи. - Изд-во Саратовского университета, 1993.

З.С. Зюкина

Предыдущая страница Следующая страница