Приглашаем посетить сайт

Экономика (economics.niv.ru)

Справочник по правописанию и стилистике (Д. Э. Розенталь)
139. СМЫСЛОВОЙ И СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ОТБОР ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ

Предыдущая страница Следующая страница

139. СМЫСЛОВОЙ И СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ОТБОР ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ

Важнейшим условием нормативности речи является правильный выбор слов, их лексическая сочетаемость. Последняя определяется значением слова, его принадлежностью к тому или иному стилю речи, эмоционально-экспрессивной его окраской. Иначе говоря, при построении предложения слова должны подбираться в соответствии с присущей им в литературном языке семантикой и стилистическими особенностями.

Нередко затруднения в выборе слова связаны с недостаточно четким разграничением смысловых оттенков или грамматических особенностей близких по звучанию однокоренных слов (так называемых п а р о н и м о в). Ср. приводимые ниже пары глаголов, при наличии общего значения каждый из глаголов пары сохраняет присущие ему смысловые оттенки:

упростить - опростить: общее значение - «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный оттенок «довести упрощение до последней степени» (ср.: упростить фабулу романа - опростить фабулу романа);

усвоить - освоить; усвоить значит «теоретически понять, разобраться в чем-либо, запомнить, воспринять»; освоить значит «вполне овладеть чем-либо понятым, уметь применять на практике» (ср.: усвоить сложные приёмы работы - освоить сложные приёмы работы);

усложнить - осложнить: общее значение - «сделать более сложным или слишком сложным», но второму глаголу присущ дополнительный оттенок «сделать более трудным» (ср.: усложнить свою жизнь - осложнить свою жизнь);

утяжелить - отяжелить: общее значение - «сделать более тяжелым», но у второго глагола это значение связано с представлением об отрицательных последствиях (ср.: утяжелить автобус - отяжелить автобус); кроме того, ему присуще переносное значение «сделать тяжеловесным (литературное произведение или его стиль)».

Глаголы уплатить - оплатить различаются в основном способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго - беспредложная (винительный падеж); ср.: уплатить за проезд по железной дороге - оплатить проезд по железной дороге, уплатить по счёту - оплатить счёт.

Различаются также смысловыми или стилистическими оттенками следующие пары глаголов:

выполнить - исполнить: общее значение - «осуществить, претворить в жизнь», но второй глагол имеет книжный характер (ср.: выполнить поручение - исполнить поручение, выполнить заказ - исполнить заказ);

подготовить - приготовить: общее значение - «провести работу для выполнения, осуществления чего-либо», но в первом глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер этой работы (ср.: подготовить домашнее задание - приготовить домашнее задание);

помириться - примириться: в значении «терпимо отнестись к чему-либо, свыкнуться» чаще употребляется второй глагол (ср.: помириться со случившимся - примириться со случившимся); в значении «прекратить состояние ссоры, вражды» второй глагол имеет разговорный характер (ср.: соседи после ссоры помирились - соседи после ссоры примирились);

посмотреть - осмотреть: общее значение - «рассмотреть с целью ознакомления (музеи, памятники старины, достопримечательные места)», но во втором глаголе больше подчеркивается цель ознакомления (ср.: посмотреть выставку картин молодых художников - осмотреть выставку картин молодых художников);

предоставить - представить: первый из них имеет значения: 1) «отдать в распоряжение, пользование» (предоставить помещение под общежитие, предоставить нужные материалы); 2) «дать возможность, право что-либо сделать» (предоставить решить спор самим, предоставить слово на собрании); второй глагол означает, в частности, «доставить, предъявить, сообщить» (представить доказательства, представить нужные материалы). Различаем также: ему предоставлена возможность… (т. е. дана) - ему представилась возможность… (т. е. возникла, появилась).

Глаголы встать - стать во многих сочетаниях приобретают общее значение и становятся взаимозаменяемыми. Однако при этом может возникнуть различная стилистическая окраска конкретного текста. Так, в значении «перестать действовать или двигаться», «покрыться льдом, замерзнуть» употребление глагола встать (река встала, часы встали) имеет разговорный характер. Такой же оттенок имеют сочетания встать у власти, встать на якорь и некоторые другие. С другой стороны, разговорный характер имеет употребление глагола стать вместо встать в значении «возникнуть, появиться» (стал вопрос).

Глаголы вычесть - высчитать: в значении «удержать какую-либо сумму денег, предназначенных к выдаче» в литературном языке употребляется первый, второму присущ разговорный оттенок.

Глаголы надеть - одеть: первый обозначает действие, производимое по отношению к самому себе или (в конструкциях с предлогом на) по отношению к другому лицу либо предмету (надеть пальто, надеть шляпу, туфли, перчатки, очки, кольцо, коньки; надеть шубу на ребёнка, надеть чехол на кресло); второй глагол обозначает действие, обращенное на другое лицо или предмет, выраженные прямым дополнением (одеть ребёнка, одеть куклу). Употребление глагола одеть вместо надеть характерно для обиходно-разговорной речи (Он одел пальто и вышел на улицу).

Глагол кушать стилистически ограничен в своем употреблении: в современной литературной речи он не употребляется в форме 1-гo лица (в 3-м лице обычно только по отношению к ребенку), т. е. практически он используется только при вежливом приглашении к еде. В остальных случаях употребляется его нейтральный синоним есть.

Стилистическая дифференциация однокоренных слов нередко связана с формой словообразования. Так, для просторечия характерно наличие приставки в ряде слов, которые в литературной речи употребляются как бесприставочные, например: завсегда (ср. всегда), задаром (ср. даром, также в значении «бесполезно, напрасно»), зазря (ср. зря), заиметь (в значении «достать, получить, приобрести в собственность или во владение»), заполучить (ср. получить), напополам (ср. пополам), насовсем (в значении «навсегда»). Ср. также неправильное взаимообразно (вместо заимообразно).

В других случаях имеет значение характер приставки. Ср.: взвесить - завесить, сшить - пошить, сначала - поначалу (в каждой паре второй вариант присущ разговорно-просторечному употреблению).

Различаются также паронимы-существительные, например:

договор (письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах) - договорённость (соглашение, достигнутое путем переговоров); ср.: договор на поставку леса - договорённость о работе на дому;

значение (смысл, содержание) - значимость (наличие смысла); ср.: значение слова, значение взгляда - значимость сказанного; в смысле «важность, значительность» оба слова совпадают (социальное значение - социальная значимость);

истина (правда, действительное положение дел) - истинность (соответствие истине); ср.: стремление к истине, момент истины - истинность выдвинутых положений;

поверка (проверка времени, инструментов; перекличка с целью проверить наличный состав людей) - проверка (установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо); ср.: поверка часов, вечерняя поверка - проверка документов, проверка отчётности;

поступок (действие, совершенное кем-либо) - проступок (провинность); ср.: самоотверженный поступок - мелкий проступок;

статус (правовое положение) - статут (устав, положение о чем-либо); ср.: статус независимых государств - статут ООН.

В значении «лицо, получившее командировку, находящееся в командировке» употребляется субстантивированное прилагательное командированный, например: Я поселился в маленьком уютном доме для командированных (Паустовский). Употребление вместо него слова командировочный присуще разговорной речи, например: - Надя, проводите командировочную (Г. Николаева).

Ср. также приводимые ниже пары прилагательных:

близкий - ближний; совпадают в значениях: 1) «находящийся неподалеку, на небольшом расстоянии» (близкие горы - ближние горы), но второе прилагательное указывает на бóльшую степень близости; 2) «находящийся в кровном родстве» (близкий родственник - ближний родственник), но в этом значении второе слово устарело;

виновен - виноват: первое слово означает «совершивший преступление» (виновен в подделке денег), второе - «провинившийся в чем-либо, нарушивший правила морали, вежливости и т.д.» (виноват в несвоевременном представлении отчёта);

далёкий - дальний; совпадают в значениях: 1) «находящийся на большом расстоянии; доносящийся издали; имеющий большое протяжение» (далёкий край - дальний край, далёкое эхо - дальнее эхо, далёкое расстояние - дальнее расстояние), но при этом второе слово может указывать на более удаленный предмет по сравнению с другим, расположенным ближе (дальний конец сада); 2) «отдаленный большим промежутком времени, относящийся к давнему прошлому» (далёкое прошлое - дальнее прошлое), но в этом значении второе слово употребляется редко;

длинный - длительный; совпадают в значении «долго продолжающийся, продолжительный» (длинный разговор - длительный разговор, длинная пауза - длительная пауза), но в большинстве случаев различаются сочетаемостью с другими словами: длинный сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима) и указывает на протяженность во времени (длинный доклад, длинный урок), а длительный сочетается с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полёт, длительное лечение);

дружеский - дружественный; совпадают в значении «основанный на дружбе, выражающий дружбу» (дружеские отношения - дружественные отношения, дружеский тон - дружественный тон), но второе слово имеет добавочный смысловой оттенок «взаимно благожелательный (о народах, государствах, отношениях между ними)»;

духовный - душевный: первое слово обозначает «связанный с внутренним, нравственным миром человека» (духовные запросы), второе - «связанный с психическим состоянием человека» (душевный подъём);

желанный - желательный: первое слово означает «такой, которого желают, ожидаемый» (желанный покой, желанный гость), а второе - «соответствующий желаниям, интересам; нужный, необходимый» (желательное присутствие, желательное решение); ср.: желанная перемена обстановки (указывается объект желания) - желательная перемена обстановки (указывается целесообразность, потребность, соответствие чьим-то интересам);

короткий - краткий; совпадают в значениях: 1) «непродолжительный, малый по времени» (короткий промежуток времени - краткий промежуток времени, короткая встреча - краткая встреча), но короткий часто указывает на устойчивый признак явления (короткий зимний вечер), а краткий - на недлительность, краткосрочность (краткое посещение); 2) «не многословный, изложенный в немногих словах» (короткий разговор - краткий разговор), но чаще в этом значении употребляется краткий;

несчастный - несчастливый; совпадают в значениях: 1) «не знающий счастья, радости» (несчастная жизнь - несчастливая жизнь); 2) «неудачный» (несчастный день - несчастливый день); в обоих случаях чаще употребляется второе слово;

обыкновенный - обычный: первое слово означает «ничем не примечательный, не выделяющийся среди других» (обыкновенная дворовая собака, обыкновенный блокнот), второе - «часто встречающийся, привычный» (обычный здоровый вид, в обычное время);

особенный - особый: первое слово означает «непохожий на других, отличный от них, необычный» (особенный талант, особенный запах), второе - «большой, значительный» (представляет особую трудность, смотреть без особого удивления) (в других своих значениях слово особый не смешивается со словом особенный);

разный - различный; совпадают в значениях: 1) «разнообразный, всякий, всевозможный» (доносились различные звуки, приводились разные доводы - приводились различные доводы); 2) «неодинаковый, непохожий» (у сестёр разные характеры - у сестёр различные характеры), но разный имеет еще значение «не один и тот же, иной, другой» (разошлись в разные стороны);

редкий - редкостный; совпадают в значениях: 1) «не часто встречающийся» (редкое явление - редкостное явление, редкое событие - редкостное событие); 2) «исключительный, выдающийся по каким-либо качествам» (редкий талант - редкостный талант, редкая доброта - редкостная доброта), но чаще в обоих случаях употребляется первое слово, второе из них имеет оттенок устарелости.

Различаются однотипно образованные имена прилагательные, например:

гигиенический - гигиеничный: первое обозначает «основанный на гигиене» (гигиенические нормы), второе - «удовлетворяющий требованиям гигиены» (гигиеничная обстановка);

логический - логичный: первое обозначает «относящийся к логике, основанный на ее положениях; закономерный» (логические законы, логический конец), второе - «соответствующий логике, разумный, последовательный» (логичный вывод);

практический - практичный: первое обозначает «относящийся к практике, связанный с нею» (практическое применение знаний), второе - «выгодный, удобный по каким-либо качествам» (практичная одежда);

экономический - экономичный: первое обозначает «относящийся к экономике, хозяйственной деятельности» (экономическая политика), второе - «выгодный в хозяйственном отношении» (экономичная машина).

Стилистически разграничиваются сочетания купированный вагон - купейный вагон (второй вариант характерен для профессионального употребления).

Приведенные выше отдельные примеры являются только иллюстрацией к затруднениям и неточностям при выборе слова. Вообще же значения слов проверяются по словарям.

Предыдущая страница Следующая страница