Приглашаем посетить сайт

Отели (hotels.otpusk-info.ru)

Большой словарь русских поговорок (по алфавиту)
Поговорки на букву "Т" (часть 1, "ТА"-"ТОР")


По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Поговорки на букву "Т" (часть 1, "ТА"-"ТОР")

Та же шуба, только навыворот

Курск., Прикам. То же самое, но по-другому названное или сделанное. БотСан, 115; МФС, 113.

Табачная норка

Коми. Шутл. О человеке, который любит нюхать табак. Кобелева, 79.

Табель о рангах

Книжн. Система подчинения младших старшим. БМС 1998, 563.

Табельный день

Кар. Предусмотренный церковным календарём день, когда нельзя работать. СРГК 1, 449.

Табор уходит в небо

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Об отправке призывников в армию. Максимов, 414.

Табун молодых лошадей

Жарг. арм. Шутл. Взвод солдат в столовой. БСРЖ, 579.

Тазик с ручкой

Жарг. мол. Шутл. или Пренебр. Человек с большой головой и оттопыренными ушами. Максимов, 370.

Таинственный монах

Жарг. шк. Шутл. Завуч. Bytic, 1999-2000.

Тайна сия велика есть

Книжн. О чём-л. тайном, скрываемом. Цитата из Послания к ефесянам (5, 32), которое читается во время православного бракосочетания. БМС 1998, 563.

Тайны мадридского двора

Книжн. Шутл. или Ирон. Об интригах, секретах вышестоящих лиц, непонятных их подчиненным. БМС 1998, 563; ЗС 1996, 367. Фразеологизм возник после появления русского перевода романа немецкого писателя Г. Борна «Тайны мадридского двора (1870 г.).

Тайный советник

Жарг. шк. Шутл. 1. Ученик, который подсказывает. 2. Ученик, который разрешает списывать у себя. Golds, 2001.

Так да сяк

Прикам. Кое-как, с трудом. МФС, 98.

Так держать!

Публ. Одобр. 1. Призыв идти правильным курсом, держать верную линию, иметь точные ориентиры. 2. Призыв придерживаться прежней правильной линии поведения. БМС 1998, 158.

Так и гля

См. Того и гляди (ТОТ).

Так и сел

Разг. О выражении крайнего удивления. БМС 1998, 523.

Так на так

Волг. О неизбежности, неотвратимости чего-л. Глухов 1988, 158.

Так надо

Жарг. шк. Шутл. Теорема; доказательство теоремы. ВМН 2003, 130.

Так не так, а перетакивать не буду

Кар. О нежелании делать что-л. заново, по-иному; переделывать не буду. СРГК 4, 472.

Так проходит слава мира

Книжн. О чём-л. мимолётном, быстро проходящем. Выражение из ритуала избрания папы в римско-католической церкви. БМС 1998, 529.

Так себе

Разг. О чём-л. посредственном, не представляющем собой ничего особенного. Верш. 7, 21.

Так сказать

Разг. Оговорка, смягчающая решительность какого-л. утверждения. БМС 1998, 525.

Так твою (вашу, его и пр.)!

Прост. Эвфем. Бран. То же, что едри твою мать 1-2!. Мокиенко, Никитина 2003, 205.

Такая песня

Сиб. Ирон. Об отсутствии изменений в чём-л. ФСС, 135.

Такая пляска

Сиб. Ирон. Об отсутствии каких-л. изменений в ситуации. ФСС, 138.

Таким бытом

Забайк., Сиб. Таким образом. СРГЗ, 405; СФС, 185.

Таким макаром

Прост. Так, таким образом. Ф 1, 289; БТС, 514; СФС, 185; Глухов 1988, 158; ФСС, 109; СРНГ 17, 308.

Таким макарчиком

Пск. То же, что таким макаром (МАКАР). СПП 2001, 51.

Таким побытом

Кар. Таким образом, таким способом. СРГК 4, 574.

Таким поводом

Кар. Таким образом. СРГК 4, 592.

Таким родом

Сиб. Так, таким образом. СФС, 185.

Таким хоботом

Сб. Так, таким образом. СФС, 185.

Таким числом

Новг. Тогда. НОС 12, 60.

Таким (этаким) фертом

Забайк., Приамур. Таким образом. СРГЗ, 405; 434; СРГПриам., 313.

Такова селява (селявуха)

Жарг. мол. Шутл. Такова жизнь. DL, 160; Никольский, 126; h-98. Шутл. переоформл. франц. c’est la vie. Елистратов 1994, 425.

Такова селявуха

См. Такова селява (СЕЛЯВА).

Таковский и есть

Прикам. Ирон. Так ему и надо; кто-л. заслуживает чего-л. МФС, 98.

Такой-сякой немазанный [сухой]

Разг. Бран.-шутл. Отрицательная характеристика человека. БМС 1998, 402; ФСРЯ, 275; Глухов 1988, 158; Подюков 1989, 201.

Тактика выкручивания рук

Публ. Метод грубого нажима, давления на кого-л. с целью добиться выгодного для себя решения вопроса. НСЗ-70; НРЛ-81; Мокиенко 2003, 117.

Тактика кнута и пряника

Публ. Метод чередования жёстких и мягких мер при обращении с кем-л., ведении международных отношений. Мокиенко 2003, 117.

Таку беду

1. Перм., Сиб. То же, что каку беду 1. СФС, 87; СБО-Д1, 25. 2. Сиб. То же, что каку беду 2. ФСС, 10. 3. Забайк. Выражение иронии, насмешки, пренебрежения. СРНГ 2, 173.

Такут твою [растакут]!

Вят., Перм. Бран. То же, что в такут твою!. СРНГ 35, 195; Мокиенко, Никитина 2003, 320. Речевое «сгущение» сочетания Такую-то [мать]!.

Талан на майдан!

Жарг. карт. Приветствие играющих в карты, содержащее пожелание счастья, удачи в игре. СРВС 1, 168; СРВС 2, 134; Трахтенберг, 58; ТСУЖ, 173; Грачев 1992, 164; Балдаев 2, 73; ББИ, 241; Мильяненков, 245; Грачев, Мокиенко 200, 162. // Жарг. угол., арест. Приветствие играющих в любую азартную игру. СРВС 1, 150; СРВС 2, 86, 215; СРВС 3, 125. 2. Перм., Сиб. Пожелание удачи, успеха. СРНГ 17, 303. Из чагатайск., поволжск.-татарск. talan «грабёж»; перс.-турецк. meidan «площадь, поле, арена, ристалище»; в вор. жаргоне майдан - «кусок сукна на нарах; тряпка на нарах»; «бойкое торговое место»; «мешок». Дмитриев 1931, 174, 176.

Талы катать

Народн. Неодобр. Не отрываясь смотреть на кого-л. выпученными глазами. ДП, 494.

Там, где сорок ям

Волг. Шутл. Очень далеко, неизвестно где. Глухов 1988, 158.

Там и Бог, там и крест

Сиб. Устар. В жизни всё бывает. ФСС, 13.

Там и сям

Разг. Повсюду, в разных местах. ФСРЯ, 471; БМС 1998, 564.

Тамбовский волк (волк в брянском лесу) тебе товарищ!

Жарг. лаг. Обычный ответ вольнонаёмного, которого заключённый осмелился бы назвать «товарищем». Мокиенко, Никитина 2003, 97.

Тампон тебе на язык!

Жарг. мол. Эвфем. Шутл.-ирон. Выражение раздражения, негодования в адрес человека, предсказывающего что-л. нежелательное. ЖЭСТ-1, 194; ЖЭСТ-2, 83. Трансформация выражения Типун тебе на язык!

Танец белых лебедей

Жарг. шк. Шутл. Женская раздевалка в спортзале. ВМН 2003, 131.

Танец боро

Жарг. угол. Шутл. Вино. Балдаев 2, 74; ББИ, 241; Мильяненков, 245.

Танец на воде

Жарг. мол. Шутл.-ирон. О походке пьяного человека. Максимов, 65, 415.

Танцевать «Лебединое озеро»

Жарг. мол. Шутл.-ирон. О походке пьяного человека. Максимов, 219.

Танцевать не в кредит

Жарг. мол. Вести себя заносчиво, высокомерно. Максимов, 205.

Танцевать от печки

Разг. Делать что-л., начиная с привычного места, с начала. ФСРЯ, 320; БМС 1998, 445; ЗС 1996, 116; Ф 2, 201; БТС, 830; Мокиенко 1986, 10-12; Жиг. 1969, 264; Глухов 1988, 158.

Танцевать Ромео

Жарг. гом. Играть роль активного партнёра. Кз., 64.

Танька Ларина

Жарг. студ. Шутл. Преподавательница русского языка. (Запись 2003 г.).

Тапочки в угол поставить

Жарг. мол. То же, что отбросить тапочки. h-98; Елистратов 2001, 463.

Тапочки тебе в рот!

Жарг. мол. Пренебр. Реакция на чью-л. похвальбу. Максимов, 368.

Тарабан тарабановский

Прибайк. Шутл.-ирон. Крайне глупый, бестолковый человек. СНФП, 129.

Тарабарская грамота

1. Разг. Неодобр. Что-л. бессмысленное, непонятное (печатные сочинения, чьи-л. речи, выступления и т. п.). ДП, 572; БМС 1998, 135; ФСРЯа, 110; БТС, 225. 2. Жарг. угол. Воровская тайнопись. ТСУЖ, 173.

Таракан Тараканович

Жарг. шк. Шутл. Учитель с усами. (Запись 2003 г.).

Тараканы завелись

у кого. Мол. Шутл.-ирон. О человеке со странностями, ведущем себя подобно сумасшедшему. Югановы, 215.

Тараканье логово

Жарг. шк. Пренебр. Школьная столовая. (Запись 2003 г.).

Тараканья ноздря

Ряз. Шутл. Пустяки, ерунда. СРНГ 21, 273.

Тараканья сиська

Жарг. мол. Презр. 1. О глупом человеке. 2. О подлом, ничтожном человеке. Максимов, 386.

Тараканья титька

Разг. Бран.-шутл. О непорядочном, неправильно поступившем человеке (чаще о женщине). Никитина 1998, 443.

Тарахтеть попкой

Жарг. мол. Шутл. или Неодобр. Лгать, обманывать. Максимов, 331.

Тарахтеть попой

Жарг. арм. Шутл.-ирон. или Презр. Бояться, трусить. Кор., 281.

Тартарен из Тараскона

Книжн. Шутл.-ирон. О лживом, болтливом и хвастливом человеке. Герой романа А. Доде «Необыкновенные приключения Тартарена из Тараскона» (1872 г.) - лгун, болтун и хвастун. БМС 1998, 565.

Таскать берег

Кар. (Волог.). О способе ловли рыбы, при котором развернутый полукругом невод тянется вдоль берега несколькими людьми. СРГК 1, 61.

Таскать зубы

Сиб. Неодобр. Зубоскалить, высмеивать кого-л. СФС, 81.

Таскать каштаны из огня

Книжн. Неодобр. исполнять трудную, связанную с немалым риском работу, результатами которой пользуются другие. Фраза из басни Ж. Лафонтена «Обезьяна и кот» (1678 г.). БМС 1998, 258.

Таскать куски

1. Прост., Краснояр. Питаться нерегулярно, без горячего, всухомятку. 2. Сиб. Питаться в одиночку, не дожидаясь остальных и определённого времени. СРНГ 16, 158; СФС, 185.

Таскать мощами

кого. Народн. Плохо говорить об умершем. СРНГ 18, 326.

Таскать на горячую

кого. Орл. Выводить, вытаскивать кого-л. на улицу и валять в снегу (в обряде проводов зимы). СОГ 1990, 20.

Таскать по жилке

кого. Пск. Мучить, истязать, пытать кого-л. СПП 2001, 40.

Таскать сумку вдоль порядку

Морд. То же, что жить от сумки. СРГМ 2002, 170.

Таскать таскачом

что. Приамур. То же, что таском таскать 1. (ТАСКОМ). СРГПриам., 296.

Таском таскать (тащить)

1. что. Новг., Приамур., Прибайк. Волоча, передвигать что-л., тащить кого-л. волоком. НОС 7, 60; СРГПриам., 296; СНФП, 130. 2. кого. Новг. Постоянно водить за собой кого-л. НОС 11, 25.

Татарин беспоясный

1. Сиб. Пренебр. О неаккуратном, небрежном, неопрятном человеке. ФСС, 193; СФС, 185. 2. Волг. Пренебр. О бедно, неряшливо одетом человеке. Глухов 1988, 158.

Татарская орда

Волг. Презр. Хулиганы, сброд, сомнительная компания. Глухов 1988, 1.

Татарская подстилка

Жарг. Презр. О некрасивой и распущенной женщине. Мокиенко, Никитина 2003, 264.

Татарский петушок

Сиб. Удод. ФСС, 135.

Татарское мыло

Сиб. Трава горицвет. Верш. 7, 33.

Тахтой не заткнёшь

кого. Жарг. мол. Неодобр. О болтуне. Максимов, 150.

Тачать балачку

Дон. Неодобр. То же, что травить баланду 1. Мокиенко 1990, 33.

Тачать горячку

Пск., Орл. То же, что пороть горячку. СПП 2001, 32; СРНГ 7, 88.

Тачка, дачка да денег пачка (да с кайфом жрачка)

Жарг. мол. Шутл.-одобр. Об обеспеченной жизни. Елистратов 2001, 464.

Тащи корову на баню - травы много

Народн. Шутл.-ирон. О действиях бестолкового человека. ДП, 452.

Тащить восьмерик

Жарг. угол., арест. Притворяться простаком, непонимающим. Балдаев 2, 75; ТСУЖ, 173.

Тащить за волосы

кого. Перм. Заставлять кого-л. делать что-л. против его воли, желания. Сл. Акчим. 1, 144.

Тащить за уши

кого. Разг. 1. Всеми способами, всячески помогать кому-л., обычно неспособному, нерадивому человеку в учёбе, в продвижении по службе. 2. Насильно склонять кого-л. к какой-л. вере, учению и т. п. ФСРЯ, 472.

Тащить и не пущать

Разг. Неодобр. или Ирон. Проявлять тупое самоуправство, действовать грубо, по собственному произволу. Выражение из рассказа Г. И. Успенского «Будка» (1868 г.).

Тащить лоха

1. Жарг. карт. Вовлекать жертву в карточную игру. 2. Угол. Завлекать жертву в укромное место. Балдаев 2, 75; ББИ, 242.

Тащить на буксире

кого. Разг. Неодобр. Заставлять кого-л. (не проявляющего со своей стороны ни активности, ни сопротивления) жить или действовать по чужой воле, указке. БМС 1998, 61.

Тащить на хвосте

кого. Жарг. угол. Вести за собой работников милиции. ТСУЖ, 173.

Тащить нищего за хвост

Жарг. угол. Шутл.-ирон. 1. Заунывно петь. 2. Надоедливо жаловаться на что-л. ТСУЖ, 173; Трахтенберг, 58; Балдаев 2, 75.

Тащить службу

Жарг. арм. То же, что ломать службу. Я - молодой, 1995, № 6.

Тащить (таскать, тянуть) жмура

Жарг. муз. То же, что идти на жмура. РТР, 10.09.95; БСРЖ, 185; Вахитов 2003, 177.

Тащить телегу

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Работать где-л. Никитина 2003, 691.

Тащить (тянуть) на аркане

кого. Прост. Принуждать, заставлять кого-л. делать что-л., идти куда-л. БТС, 46; Ф 2, 202; Глухов 1988, 162.

Тащить (тянуть) нищего (нищих) за хер

Прост. Груб. Заниматься бесполезным делом. УМК, 142.

Тащиться в синем (на синем)

Жарг. мол. Пить спиртное. Синее - водка, спиртное. Югановы, 202.

Тащиться (торчать) в (на) белом

Жарг. нарк. Употреблять фенамин. Югановы, 31. Белое - фенамин.

Таять во рту

Разг. Одобр. Об очень вкусной пище. СОСВ, 185; Ф 2, 202.

Тварь дрожащая

Жарг. шк. Шутл.-ирон. Учитель литературы. (Запись 2004 г.).

Твёрдая рука

1. Разг. То же, что сильная рука 2. ТС ХХ в., 551; ЗС 1996, 226. 2. Жарг. комп. Шутл. Процессор Strongarm. Дословный перевод с англ. Садошенко, 1996.

Твердить азы

Разг. часто Неодобр. Осваивать какое-л. дело, ремесло с самых простых, примитивных вещей, изучать элементарные истины. БМС 1998, 21. Аз - прежнее название первой буквы русского алфавита А.

Твердить (повторять) зады

Разг. Устар. Неодобр. Заучивать, повторять что-л. давно пройденное, давно известное. БМС 1998, 196.

Твёрдое дело

Арх. Устар. Трудовая повинность. АОС 10, 463.

Твёрдое ядро

Жарг. бизн. Пакет акций, принадлежащий крупнейшим акционерам. БС, 249.

Твёрдый на ухо

Пск. То же, что туг на ухо. СПП 2001, 76.

Твёрдый товар

Спец. экон. О товарах, сбываемых за твёрдую, свободно конвертируемую валюту. Мокиенко 2003, 121.

Твоё дело телячье - обосрался и жди (и молчи, и стой)

Вулъг.-прост. Не возражай и не рассуждай: всё равно своей правоты не докажешь; жди и делай что прикажут. Мокиенко, Никитина 2003, 117.

Твоё слово восьмого марта

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Просьба замолчать, обращённая к девушке, женщине. Вахитов 2003, 177.

Твоё слово двадцать третьего февраля

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Просьба замолчать, обращённая к юноше, мужчине. Вахитов 2003, 177.

Твоё слово тридцать первого марта

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Просьба, требование замолчать. Вахитов 2003, 177.

Твои бы речи да Богу в уши

Народн. Ответная реплика на добрые пожелания и предсказания. ДП, 55, 751.

Твои бы слова да Богу в уши

Пск. Ответная реплика на добрые пожелания и предсказания. СПП 2001, 70.

Твоими (вашими) бы устами да мёд пить

Народн. О человеке, говорящем что-л. приятное слушающему. БТС, 527, 835, 1401; ДП, 55; СПП 2001, 76.

Твой Бог в дуды играет

Смол. Одобр. О везенье в делах, счастье в жизни. СРНГ 8, 246.

Творить волю пославшего

Книжн. Устар. Выполнять распоряжения отправившего кого-л. куда-л. Выражение из Евангелия. БМС 1998, 97.

Творить злыдни

Волг. Неодобр. Злобствовать, совершать подлости. Глухов 1988, 158.

Творить немелку

Смол. Бурно проявлять гнев, раздражение, возмущение. СРНГ 21, 78.

Творить себе кумир (кумира)

Книжн. Превращать кого-л. или что-л. в объект слепого преклонения, восхищения. Ф 2, 202.

Творить/ сотворить любовь

с кем. Книжн. или Фольк. Устар. Совокупляться. Мокиенко, Никитина 2003, 190.

Творить/ сотворить свою волю

Арх. То же, что брать [за] волю. АОС 5, 77.

Творческий климакс

Жарг. мол. Шутл. Отсутствие вдохновения, хандра. Елистратов 1994, 198. Каламбур на основе сочетания творческий климат.

Твою добу!

Брян. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование. СБГ 5, 23.

Твою душу [так]!

Прост. Бран. Выражение крайнего возмущения, негодования, недовольства. Мокиенко, Никитина 2003, 127.

Твою (его, вашу и пр.) Христа Бога мать!

Прост. Бран. Восклицание, выражающее раздражение, гнев, негодование. Мокиенко, Никитина 2003, 360.

Твоя жопа шире

Вульг.-прост. Шутл.-пренебр. Выражение согласия с кем-л., признание чьей-л. правоты или больших возможностей (при вынужденной уступке в сделке, в споре). Мокиенко, Никитина 2003, 146.

Твоя фамилия Веточкин

Жарг. мол. Шутл.-ирон. То же, что обломись, Веточкин. Вахитов 2003, 117.

Те же портки, да наперёд узлы (да узлы назади)

Народн. Шутл.-ирон. То же самое, но названное или сделанное по-другому. ДП, 856.

Те же портки, только вниз гашником

Пск. Шутл.-ирон. То же, что те же портки, да наперед узлы. СПП 2001, 62.

Те же штаны (портки), только назад (наоборот, вниз) гашником

Пск. Шутл. То же самое, но названное или сделанное по-другому. ПОС 6, 145.

Те же штаны, только назад пуговкой (узлом)

Перм. Шутл. То же самое, но названное или сделанное по-другому. Подюков 1989, 233.

Те (тэ) и де (дэ)

Жарг. карт. Особое разделение колоды карт на две части. СРВС 1, 150; СРВС 2, 87; ТСУЖ, 173.

Театр абсурда

Публ. Неодобр. Государственное или другое общественное явление, подчиненное нелепым, иррациональным, лишённым всякого смысла законам. СП, 118; ТС ХХ в., 37; Мокиенко 2003, 118.

Театр войны

Книжн. Место, где происходят значительные, важные в стратегическом отношении военные действия. БМС 1998, 566.

Театр карликов

Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. О чём-л. скучном, примитивном, малоинтересном. Никитина 1996, 208.

Тебе булавку подарить?

Жарг. мол. Выражение отказа кому-л. в чём-л. Вахитов 2003, 177.

Тебе в рот не поссать, чтобы морем пахло?

Жарг. мол. Вульг. Шутл. Выражение отказа кому-л. в чём-л. Вахитов 2003, 177.

Телега без коня

Пск. Шутл. Об автомашине. СПП 2001, 73.

Телега в голову пришла

Жарг. мол. У кого-л. появилась какая-л. идея. Мокиенко 2003, 119.

Телега о тусовке Игоря, сына Святослава, внука Олега, известного на Арбате как Гарик Вырубала

Жарг. студ. (филол.). Шутл. «Слово о полку Игореве» (КП, 04.12.98). ВМН 2003, 131.

Телега с оглоблей

Пск. Название созвездия Большая Медведица. СПП 2001, 73.

Телеграфный столб

Жарг. угол. Позвоночник. Балдаев 2, 76.

Телефонная будка

Жарг. мол. Шутл. Туалет. Вахитов 2003, 178.

Телефонная тёлка

Жарг. мол. Проститутка, работающая по телефонным вызовам. Максимов, 418.

Телефонное право

Разг. Ирон. Возможность влиятельных лиц получать что-либо в обход общепринятых правил и законов - по знакомству, через сеть «старых друзей», «по звонку» (с 70-х гг.). CIH, 142; СП, 214.

Телефонный справочник

Жарг. шк. Шутл. Школьная парта. ВМН 2003, 126.

Тело без души

Народн. Неодобр. О бездушном человеке. ДП, 304.

Тело запливчиво, дело забывчиво

Волог. Ирон. О ком-л., о чём-л. быстро забывшемся. СВГ 2, 139.

Телок недоенный

Прост. Бран. О недовольном, неприветливом и глуповатом человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 323.

Телок отжевал

что. Перм. Шутл. О чём-л. исчезнувшем, пропавшем. Подюков 1989, 202.

Телята лижут

кого. Волг. Шутл. Об излишне скромном, робком человеке. Глухов 1988, 158.

Телята язык отъели

кому. Волг. Шутл. О внезапно замолчавшем человеке. Глухов 1988, 158.

Телячий шлепок

Жарг. мол. Презр. О ничтожном, подлом человеке. Максимов, 419.

Телячье время

Дон. 1. Раннее вечернее время. 2. Утреннее прохладное время. СДГ 3, 196.

Телячьи нежности

Прост. Пренебр. или Шутл. Чрезмерное или неуместное выражение нежных чувств. Ф 1, 323; Глухов 1988, 158; Мокиенко 2003, 63.

Телячья совесть

у кого. Морд. Неодобр. То же, что собачья совесть. СРГМ 2002, 98.

Тем же концом

Волг. Об адекватном ответном действии. Глухов 1988, 158.

Тем же салом, да по тем же ранам

Разг. Ирон. О новых ранах. БМС 1998, 511.

Тем паче

Разг. Устар. Тем более. Паче - форма сравнительной степени от общеслав. пакъ - опять, ещё. БМС 1998, 434.

Темна вода во облацех

Книжн. Шутл.-ирон. О чём-л. непонятном, мудрёном, неясном (высказывании, тексте, идее и т. п.). Ф 1, 69; БТС, 139. Оборот библейского происхождения. БМС 1998, 87; ФСРЯ, 73; ДП, 849.

Тёмная бутылка

Арх., Пск. Ирон. О необразованном человеке. АОС, 2, 189; ПОС 2, 223.

Тёмная вода [в глазах разлилась]

1. Кар. Болезнь глаз. СРГК 1, 211. 2. Арх., Пск., Сиб. Слепота. АОС 4, 152; ПОС 4, 71; СФС, 33; ФСС, 29.

Тёмная головушка!

Морд. Восклицание, выражающее удивление, раздражение. СРГМ 1978, 119.

Тёмная заря

Перм. Закат солнца. СГПО, 628.

Тёмная личинка

Жарг. угол. 1. Внутренний замок. СРВС 2, 216; Балдаев 1, 76; ТСУЖ, 174. 2. Чирий, прыщ. Балдаев 1, 76.

Тёмная личность

Разг. Неодобр. 1. О человеке, вызывающем отрицательные эмоции, имеющем тёмное прошлое. 2. Об обскуранте, невеже, необразованном и невоспитанном человеке. Калька из средневековой латыни. БМС 1998, 344.

Тёмная лошадка

1. Спорт. Неизвестный или малоизвестный спортсмен, участвующий в соревнованиях и вызывающий повышенный интерес болельщиков своими потенциальными спортивными возможностями. 2. Разг. Неизвестная личность, представляющая для кого-л. интерес. БМС 1998, 350; НСЗ-84.

Тёмная ночь

Пск. Ирон. О необразованном человеке. СПП 2001, 58.

Тёмная хата

Жарг. угол. Запертая квартира. СРВС 4, 189; Балдаев 2, 76; Мильяненков, 265.

Тёмное время

Арх. Период года с наиболее короткими днями и длинными ночами. АОС 6, 24.

Тёмное место

Разг. Непонятная, неразгаданная часть текста. Ф 1, 297; ЗС 1996, 93.

Тёмное царство

Книжн. Атмосфера самодурства, косности. Выражение стало известным после появления в печати статьи Н. А. Добролюбова «Тёмное царство» (1859-1860 г.). БМС 1998, 609.

Тёмной крови

1. Пск. О смуглом, темноволосом человеке. СПП 2001, 47. 2. Печор. Неодобр. О высокомерном, заносчивом человеке. СРГНП 1, 352.

Тёмные (липовые, яманные) очки

Жарг. угол. Поддельный паспорт; фальшивые документы. ТСУЖ, 126; Балдаев 2, 77, 128; Грачев 1997, 143; Мильяненков, 187.

Тёмные шмотки

Жарг. угол. Краденые вещи. ББИ, 291; Балдаев 2, 165; Мильяненков, 282.

Тёмный да чёрный

Волг. Пренебр. Крайне бедный, неимущий, необразованный человек. Глухов 1988, 158.

Тёмный (дремучий) лес

Разг. Шутл. О чём-л. неясном, непонятном. ФСРЯ, 225; БМС 1998, 336; ЗС 1996, 102; Глухов 1988, 158; Ф 1, 277; СПП 2001, 49.

Тёмный киф

Жарг. арест. Расправа с сокамерником (таким образом, чтобы потерпевший не узнал избивающих). Трахтенберг, 29; Мильяненков, 139; ТСУЖ, 84; Балдаев 2, 77; СРВС 1, 121; СРВС 2, 42, 216; СРВС 3, 195; ТСУЖ, 174. Киф - избиение товарища.

Тёмный терьяк

Жарг. нарк. Фальсификат наркотика. Терьяк - опий. ТСУЖ, 175.

Тёмный эль

RPG. Кофе. БСРЖ, 711.

Тёмный (яманный) глаз

Жарг. угол. Поддельный документ. СРВС 1, 206; СРВС 2, 115, 216; Елистратов 1994, 88; ББИ, 55; Грачев 1997, 143; Балдаев 1, 87. Глаз - из польск. арго: glaza - паспорт (Б. А. Ларин). Грачев 1997, 77.

Тени исчезают в полдень

Жарг. арм. Шутл. О солдатах в самовольной отлучке. Максимов, 419.

Тень Банко

Книжн. О ком-л. неотступно преследующем кого-л. Восходит к трагедии У. Шекспира «Макбет»: тень Банко, убитого по приказанию Макбета, неотступно преследует его. БМС 1998, 567.

Тень забытого предка

Жарг. шк. Шутл. Об ученике у доски. Максимов, 419.

Тень Офелии

Жарг. мол. Шутл. Очень худая девушка. Максимов, 419.

Теорема Пифагора

Жарг. шк. Шутл. Учительница математики. ВМН 2003, 131.

Теорема Пофигатора

Жарг. шк. Шутл. Теорема Пифагора. ВМН 2003, 108.

Теорема Фаллоса

Жарг. студ. (матем.). Шутл. Теорема Фалеса. (Запись 2003 г.).

Теорема хана-банаха

Жарг. студ. Шутл. Что-л. непонятное, странное. Golds, 2001.

Теперь или никогда

Книжн. О чём-л. требующем безотлагательного решения. Фраза стала популярной после битвы при Ватерлоо. БМС 1998, 567.

Теперь ты в армии

Жарг. шк. Шутл.-ирон. Об уроке физкультуры. Строка из песни рок-группы «Статус-Кво». (Запись 2003 г.).

Тёплая вода

Дон. Третье половодье на Дону. СДГ 1, 76.

Тёплая девка

Новг. Смелая, отважная девушка. НОС 11, 32.

Тёплая компания

разг. Пренебр. Группа людей, объединённых мелкими, несерьёзными интересами (обычно - об алкоголиках). Ф 1, 248-249.

Тёплая луна

Пск. Солнце. СПП 2001, 50.

Тёплая лунка

Жарг. мол. Шутл. Влагалище. (Запись 2004 г.).

Тёпленькая водичка не держится

у кого. Прибайк. Шутл. О болтливом, не умеющем хранить тайны человеке. СНФП, 32.

Тепличное растение

Разг. Шутл.-ирон. Слабый, изнеженный, не приспособленный к жизни человек. ФСРЯ, 386; ЗС 1996, 59; БМС 1998, 489.

Тепличный цветок

Разг. Шутл.-ирон. О слабом, изнеженном человеке. БТС, 1458.

Тёплое молочко

Жарг. угол., мол. Шутл. Сперма. ББИ, 243.

Тёплое (тёпленькое) местечко

Разг. Шутл. Место службы, где сравнительно легко работать и много платят. БМС 1998, 373.

Тёплые воды

Печор. Курорт с минеральными источниками. СРГНП 1, 78.

Тёплый брат

Разг. Шутл.-ирон. Гомосексуалист. Флг., 398; УМК, 58.

Тёплый парень

Жарг. мол. Шутл. Гомосексуалист. Максимов, 302.

Тепляка штопорить/ штопорнуть (штопать)

Грабить пьяного. СРВС 4, 186; Перм.; Балдаев 2, 77; ББИ, 243; Мильяненков, 247.

Тёпнуть по глазах

кого. Курск. Упрекнуть кого-л. в чём-л. БотСан, 115.

Тёр да ёр (ёр да тёр)

Дон. Шутл.-ирон. 1. О небольшом количестве чего-л. 2. О чём-л. неудавшемся. СДГ 3, 156.

Теребить занавески

Жарг. мол. Неодобр. 1. Раздражать, нервировать кого-л. 2. Вводить в заблуждение, запутывать кого-л. (Запись 2004 г.).

Теребить (факать) мозги

кому. Жарг. мол. Неодобр. Надоедать кому-л., утомлять кого-л. разговорами. Вахитов 2003, 173, 187.

Тереть бок о бок

Обл. Неодобр. Бездельничать. Мокиенко 1990, 61.

Тереть булки

Жарг. мол. Шутл. Танцевать. (Запись 2004 г.).

Тереть волынку

1. Забайк. Неодобр. То же, что тянуть волынку. СРГЗ, 410. 2. Сиб. Лгать, обманывать с какой-л. целью. СФС, 186.

Тереть глаза на кулак

Курск. Плакать. БотСан, 89.

Тереть лямку

Прост. Неодобр. То же, что тянуть лямку 1. Ф 2, 203.

Тереть мёртвую петлю

Кар. Жить сравнительно неплохо. СРГК 4, 491.

Тереть мыло

куда. Жарг. мол. Намекать на что-л. ТНТ, 27.01.04.

Тереть оглоблю

Забайк. Заниматься извозом, быть ямщиком. СРГЗ, 410.

Тереть сопли на кулак

Перм. То же, что мотать сопли на кулак 2. Подюков 1989, 117.

Тереть/ затереть бузу

Жарг. угол.; Прост. Затевать скандал, ссору; скандалить, буянить. СРВС 2, 158; ТСУЖ, 25, 68; ББИ, 35; Балдаев 1, 47; Грачев, Мокиенко, 2000, 53; Глухов 1988, 158.

Тереть/ перетереть тему

1. Жарг. крим., мол. Обсуждать важный вопрос. 2. Жарг. шк. Шутл. Отвечать у доски. (Запись 2003 г.).

Тереть/ потереть (втирать, причёсывать, шлифовать) уши

кому. Угол., мол. Обманывать кого-л. Б., 152; СМЖ, 94; Быков, 192; Урал-98.

Тереться кожей

Жарг. мол. Шутл. Совершать половой акт с кем-л. Максимов, 187.

Терминатор в юбке

Жарг. шк. Пренебр. Строгая, придирчивая учительница. ВМН 2003, 131.

Тернистый путь

Книжн. О тяжёлом жизненном пути. ЗС 1996, 499; БМС 1998, 479.

Терновый венец (венок)

Книжн. Устар. Мученичество, страдания. Ф 1, 53. Восходит к Евангелию. БМС 1998, 73.

Терновый венок

См. Терновый венец (ВЕНЕЦ).

Терпеть стужу и нужу

Перм. Испытывать нужду и лишения. СГПО, 371; МФС, 99.

Терра инкогнита

Жарг. шк. Шутл. Тетрадь. ВМН 2003, 132.

Терра нейтра

Жарг. крим. Нейтральная территория (напр., для встречи глав мафиозных группировок). Хом. 2, 416.

Тёртый калач

Разг. Одобр. или Ирон. Об опытном, бывалом человеке, которого трудно обмануть. ДП, 490; ФСРЯ, 191; БМС 1998, 240.

Теряйся (тусуйся), пока в (при) памяти

Жарг. мол. Требование уйти, удалиться с угрозой расправы. Максимов, 420; Вахитов 2003, 183.

Терять жизнь

Сиб. Неодобр. То же, что прожигать жизнь. СФС, 186.

Терять землю из-под ног (под ногами)

Разг. Лишаться уверенности в самом себе в результате утраты того, на чём основывается общественное или служебное положение, мировоззрение. ФСРЯ, 474.

Терять концы

1. Прост. Ирон. путаться в мыслях, рассуждениях. БМС 1998, 294. 2. Брян. Хитрить, скрывая что-л. СРНГ 14, 254.

Терять нечего

кому. Разг. О человеке, готовом пойти на любой риск ради чего-л. Ф 2, 81.

Терять (потерять) жваку

Волог. Переставать жевать жвачку вследствие заболевания (о животном). СВГ 2, 80.

Терять самого себя

Пск. Опуститься, утратить волю, стать жалким, никчёмным. СПП 2001, 68.

Терять слова

Пск. Безрезультатно пытаться убедить кого-л. в чём-л., говорить напрасно. СПП 2001, 70.

Терять терпение

Разг. То же, что выходить из терпения. Ф 2, 203.

Терять/ потерять голову

1. Пск., Сиб. Погибать, умирать. СПП 2001, 30; СОСВ, 148. // Перм. Погибать в результате несчастного случая. Сл. Акчим. 1, 211. 3. Пск. Попасть в беду. СПП 2001, 30. 3. Пск. Спиться, стать алкоголиком. СПП 2001, 30. 4. Разг. Теряться, лишаться способности здраво рассуждать, попав в тяжёлое, затруднительное положение, будучи сильно взволнованным. ФСРЯ, 474; БМС 1998, 124; ЗС 1996, 501; Ф 2, 81; ПОС 7, 53; Глухов 1988, 131. 5. от кого. Разг. Безрассудно влюбляться в кого-л. Ф 2, 81. 6. от чего. Разг. Зазнаваться, переоценивать свои возможности, добившись каких-л. успехов, славы. ФСРЯ, 474.

Терять/ потерять головушку

Твер. То же, что терять голову 3. (ГОЛОВА). СРНГ 6, 313.

Терять/ потерять жвачку

Новг. Заболевать. НОС 8, 153.

Терять/ потерять ногу

Разг. Утрачивать такт в ходьбе, ступать не той ногой. Ф 2, 203.

Терять/ потерять почву из-под ног (под ногами)

Разг. Терять уверенность в своём положении. ФСРЯ, 349.

Терять/ потерять [своё] лицо

1. Разг. Становиться непохожим на себя, терять свои отличительные, индивидуальные особенности, свою самостоятельность. БМС 1998, 343; Ф 2, 203. 2. Кар. Становиться бессовестным, наглым. СРГК 3, 132. 3. Пск. Бледнеть. СПП 2001, 49.

Терять/ потерять себя

1. Разг. Утрачивать свой индивидуальный облик, свои отличительные черты. Ф 2, 203. 2. Костром. Совершать что-л. неблаговидное, предосудительное. СРНГ 30, 277. 2. Кар. Умирать. СРГК 5, 109.

Терять/ потерять толк

Прибайк. Об утрате памяти, умственных способностей в старости. СНФП, 130.

Теряться в догадках

Разг. Тщетно стараться найти объяснение чему-л., ответ на что-л. при наличии самых разных предположений. ФСРЯ, 475; ЗС 1996, 240.

Теряться мозгами

Одесск. Сходить с ума. КСРГО.

Теряться с толку

Новг. Быть беспомощным в чём-л. НОС 11, 34.

Тесать да скалывать

Новг. Ирон. Делать что-л. бесполезное, ненужное. НОС 11, 34.

Тесать доски

Перм. Готовиться к смерти или большим неприятностям. Подюков 1989, 203.

Тесная баба

Южн., Смол. Игра мальчиков, пасущих лошадей. СРНГ 2,14. Ср. описание соответствующей украинской игры тiсна (кiсна) баба: «Преимущественно детская игра, в которой сидящие на краях скамьи начинают теснить внутри сидящих к средине её, так что те оказываются как бы в тисках». Грiнченко 1909, 1, 12.

Тёте Ханум совсем плохо

Жарг. нарк. Условная фраза продавцов и покупателей наркотиков, означающая: поставлен некачественный наркотик. Грачев 1994, 29; Грачев 1996, 62; Балдаев 2, 78; ББИ, 244.

Тетера молотят в голове

у кого. Прикам. О болезненных ощущениях в голове, о состоянии головокружения от переутомления, болезни. МФС, 98. Тетер - тетерев.

Тётка бьёт

кого. Прост. О приступе лихорадки. БМС 1998, 568.

Тётка пришла

к кому. Разг. Шутл. О менструации. УМК, 202; Флг., 348-349.

Тётка тебя (его, вас и пр.) за ногу!

Прост. Эвфем. Бран. Восклицание, выражающее досаду, раздражение, возмущение. Тётка Народн. эвфем. - сердечный удар и смерть от него, кондрашка. Мокиенко, Никитина 2003, 323.

Тетринские собаки

Помор. Презр. Прозвище жителей с. Тетрино Мурманской области. ЖРКП, 159.

Тётя Ася

Жарг. шк. Шутл. Стиральная резинка. (Запись 2003 г.). По имени персонажа из рекламы отбеливателя.

Тётя в шапке

Жарг. шк. Шутл. Учительница в парике. Xml, 2002.

Тётя Глобус

Жарг. шк. Шутл. Полная, тучная учительница. ВМН 2003, 132.

Тётя на красной машине

Жарг. мол. Шутл. О менструации. Вахитов 2003, 178.

Тётя Пеня

Жарг. шк. Шутл. или Пренебр. Учительница пения. (Запись 2003 г.).

Тётя с красным крестом

Жарг. шк. Шутл. Медработница в школе. ВМН 2003, 132.

Тётя Тася

Разг. Устар. Шутл. ТАСС (Телеграфное агентство Советского Союза). Максимов, 421.

Тётя Хрю-хрю

Жарг. шк. Пренебр. Учительница с нечёткой дикцией. (Запись 2003 г.).

Техника на грани фантастики

Разг. 1. Одобр. О том, что является технически совершенным, передовым. 2. Ирон. О том, что является технически устаревшим, несовершенным. БТС, 1416.

Техническая литература

Жарг. мол. Шутл. Туалетная бумага. Максимов, 223.

Техническая остановка

Жарг. тур. Посещение туалета. Максимов, 290.

Течь течма

Народн. Течь мощной струей, потоком. ДП, 515.

Тешить беса

1. Прост. Неодобр. Совершать безнравственные, предосудительные поступки. Ф 2, 204. 2. Волог. Неодобр. Много смеяться не вовремя, особенно во время еды. СРНГ 2, 261.

Тешить вольку

Волог. Наслаждаться чем-л. СРНГ 5, 84.

Тешить дьявола

Прост. Неодобр. То же, что тешить беса 1. (БЕС). Ф 2, 204.

Тешить/ стешить (отдёрнуть, сдёрнуть, снести, сшибить) охотку

Костром., Ср. Урал., Сиб. Получать удовлетворение, добившись чего-л. СРНГ 25, 47; СФС, 135; СРГСУ 3, 99, 100.

Тёща с зонтиком

Жарг. угол., Разг. Шутл.-ирон. Унитаз. УМК, 202; Балдаев 2, 78; ББИ, 244; Мильяненков, 247.

Тёщин язык

1. Дон. Кактус с длинным плоским стеблем. СДГ 3, 157. 2. Жарг. авто. Крутой изогнутый спуск или подъём на дороге. Максимов, 421. 3. Жарг. авто. Длинный двухсалонный автобус «Икарус». Максимов, 421.

Тигра Львовна

Шутл.-ирон. 1. Жарг. угол., арест. Начальник женской ИТК (как правило - властная, злая женщина). Балдаев 2, 78; ББИ, 244. 2. Жарг. шк. Властная, требовательная учительница. БСРЖ, 588.

Тигриный глаз

См. Копчёный глаз.

Тик в тик

Прост. Совершенно точно, строго по правилам. Мокиенко 2003, 120.

Тилькать языком

Печор. Неодобр. То же, что болтать языком. СРНГП 2, 349.

Тимур и его команда

Жарг. арм. Шутл. Армейский патруль. Максимов, 421. По названию популярного детского фильма - экранизации повести А. Гайдара.

Типун на язык

кому! Разг. Недоброе пожелание кому-л., кто говорит не то, что следует. ФСРЯ, 475; БМС 1998, 569; ЗС 1996, 437; ФМ 2002, 514; БТС, 1532; СПП 2001, 73.

Тискать клаву

Жарг. комп. Шутл. Нажимать на клавишу. Садошенко, 1996; Шейгал, 209.

Тискать/ тиснуть роман

Жарг. угол., арест. Увлекательно, интересно рассказать о чём-л. Грачев 1992, 146, 165; Балдаев 2, 18; Р-87, 408; Бен, 104; ББИ, 211.

Тискать/ тиснуть (ткать, торнуть) [свой] нос

куда. Пск. Неодобр. То же, что совать свой нос. СПП 2001, 58.

Титан Байконур

Жарг. мол. Шутл. Певец Богдан Титомир. ЖЭМТ, 14.

Титовы дети

Книжн. Устар. Презр. Идиоты, крайние тупицы. БМС 1998, 159; Мокиенко 1989, 171-172. Оборот связан с именем римского императора Тита Ливия Веспасиана (9-79 г. н. э.), ставшего героем русской трагедии Я. Княжнина «Титово милосердие» (1778 г.). В XVIII-нач. XIX вв. это имя стало нарицательным обозначением правителя, императора и подверглось народному переосмыслению: "злой, несправедливый царь", "глупый и недальновидный правитель", "прожженный лоботряс и дармоед". Мокиенко, Никитина 2003, 120.

Титька в каске

Жарг. мол. Бран.-шутл. О непорядочном, неправильно поступившем человеке (чаще - о женщине). Урал-98.

Титькины варежки

Жарг. мол. Шутл. Бюстгалтер. Максимов, 54.

Тихая гавань

Разг. Ирон. Спокойное для жизни, работы и т. п. место. Ф 1, 105.

Тихая охота

1. Разг. Шутл. О сборе грибов. Мокиенко 2003, 70. 2. Пск. О рыбной ловле. (Запись 1997 г.).

Тихие христолюбы

Жарг. угол., арест. Заключённые, осуждённые за свои религиозные убеждения, не примыкающие ни к каким группировкам в ИТК, живущие своей внутренней жизнью, как правило хорошо работающие. Балдаев 2001, 165.

Тихий американец

Публ. Ирон. Лицо, засылаемое ЦРУ США в какую-л. страну для подрывной деятельности. По названию романа американского писателя Г. Грина. Мокиенко 2003, 2.

Тихий ангел пролетел

Шутл. О внезапно наступившем общем молчании. ДП, 415, 515; Ф 1, 14.

Тихий омут

1. Разг. Неодобр. О человеке скромном, спокойном, но способном обмануть это первое впечатление. БМС 1998, 421. 2. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Урок. ВМН 2003, 95.

Тихий пресс

чего. Жарг. мол. О большом количестве чего-л. Никитина 2003, 547-548.

Тихий ужас

Жарг. шк. Ирон. 1. Контрольная работа. 2. Урок, на котором приходится много работать, напрягаться. ВМН 2003, 138.

Тихим матом

Кар., Пск. Тайно, тайком, незаметно. СРГК 3, 200; СРНГ, 18, 20.

Тихим прийти

Пск. 1. Прийти, приехать с хорошими новостями. 2. (в вопросит. форме). Зачем, с какой целью? СПП 2001, 73.

Тихим сапом

Прибайк. То же, что тихой сапой (САПА). СНФП, 108.

Тихо и свято

Волг. Одобр. О спокойствии, полном согласии где-л. Глухов 1988, 159.

Тихо шифером шурша, крыша едет не спеша

Жарг. мол. Шутл. О помутнении рассудка. Вахитов 2003, 178; Максимов, 422.

Тихое (тихо) лето

1. Пск. О спокойном периоде времени, спокойной обстановке где-л. СПП 2001, 49. 2. Волг., Дон. О спокойном, скромном человеке. Глухов 1988, 158; СДГ 2, 114.

Тихой сапой

Разг. Исподтишка, скрытно, незаметно (действовать, добиваться чего-л.). БТС, 1325; ЗС 1996, 200, 231, 357; Мокиенко 1990, 129. Сапа - от франц. sape - траншея, подкоп. БМС 1998, 513-514; ФСРЯ, 408.

Тихон подъезжает

[к кому]. Кар. Шутл. Кому-л. хочется спать. СРГК 5, 14.

Тихон пришёл

Перм. Шутл. Об успокоившемся, затихшем человеке. Подюков 1989, 204.

Тише воды, ниже травы

Разг. 1. О робком, застенчивом, скромном, послушном человеке. 2. Неодобр. О человеке, который ведёт себя незаметно, приниженно. 3. О чьём-л. очень робком, застенчивом, скромном поведении. 4. Неодобр. О чьём-л. притворно скромном поведении. ДП, 217, 547; ФСРЯ, 476; БМС 1998, 91; БТС, 1325; ЗС 1996, 27; Мокиенко 1986, 244.

Тише дыши!

Жарг. угол. Призыв не разглашать что-л., не рассказывать всё до конца. СРВС 4, 38, 117; СВЯ, 30; ТСУЖ, 176.

Тишины да пособны!

Печор. Пожелание рыбакам хорошей погоды и попутного ветра. СРНГП 2, 121.

Тишь да гладь [да Божья благодать]

Разг. О благополучии, безмятежности, полном спокойствии. ФСРЯ, 476; БТС, 206.

Тишь да крышь

Народн. То же, что тишь да гладь. СРНГ 15, 354.

Ткань Пенелопы

Книжн. Об изощрённой хитрости. Восходит к поэме Гомера «Одиссея». БМС 1998, 569.

Ткать во все стороны

Прикам. Находиться в постоянном движении. МФС, 99.

Ткать гайтаны

Пск. Суетиться. СПП 2001, 24.

Ткнуть в бок

кого. Волг. Грубо напомнить кому-л. о чём-л. Глухов 1988, 159.

Ткнуть сосулькой

1. Жарг. Совершить половой акт с кем-л. Сосулька - мужской половой орган. БСРЖ, 557. 2. Жарг. комп. Воспользоваться программой Soft-Ice. Ice - англ. лед, сосулька. Садошенко, 1995.

Тма тмущия

Коми. То же, что тьма тьмущая (ТЬМА). Кобелева, 79.

То боком, то скоком

Волг. Неодобр. Небрежно, кое-как. Глухов 1989, 159.

То Вася, то не Вася

Жарг. мол. Неодобр. О человеке, который проявляет нерешительность. Максимов, 55.

То вашему то нашему

Волг. То же, что и вашим и нашим. Глухов 1988, 159.

То да сё

Разг. Разное, всё что угодно (говорить, рассказывать и т. п.). ФСРЯ, 476.

То и дело

Разг. Часто, постоянно. ФСРЯ, 134; БМС 1998, 151.

То путём, то дорогой

Кар. Очень долго, разными путями (добираться куда-л.). СРГК 5, 361.

То яма, то канава

Жарг. мол. Шутл. 1. Японская автомашина типа «Джип». 2. О чём-л. японском. Подражание японской речи. Максимов, 503.

Товаристая хромосома

Угол. Пренебр. 1. Дородная женщина. 2. Женщина-руководитель. ББИ, 272; Балдаев 2, 128; Мокиенко 2003, 138.

Товарищ Зю

Публ. Нов. Ирон. О генеральном секретаре Коммунистической партии России (после перестройки) Г. А. Зюганове. Wins, 2001, 240.

Товарищ Шариков

Жарг. угол. Презр. 1. Сторожевая служебная собака конвоя МВД. 2. Рядовой член КПСС. 3. Партаппаратчик ЦК КПСС. 4. Партиец, не сдавший свой партбилет члена КПСС. 5. Член Госдумы РФ. Балдаев, 2001, 165. По фамилии персонажа повести М. Булгакова «Собачье сердце».

Того же корня

Прост. 1. О кровных родственниках. 2. Об очень похожих по характеру, физическим признакам людях. Ф 1, 256.

Того и гляди (жди)

Прост. Об ожидании возможного в любой момент неприятного, нежелательного действия. ФСРЯ, 477.

Того и глянешь

Пск. Об ожидании возможного в любой момент неприятного, нежелательного действия. СПП 2001, 74.

Того-т-там году

Прикам. Шутл. Когда-то. МФС, 26.

Тоды седы

Сиб. Иногда, кое-когда. СФС, 186.

Той же минутой

Новг. Тотчас, сейчас же. НОС 5, 86.

Токарь по хлебу

Прост. Шутл.-ирон. Дармоед, много потребляющий и мало работающий человек. Мокиенко 2003, 121.

Ток-шоу «У Гали (Тани, Маши и т. п.)»

Жарг. шк. Классный час. (Запись 2003 г.). С использованием имени классной руководительницы.

Толк выйдет, одна бестолочь останется

из кого. Шутл.-ирон. О перспективах крайне глупого человека. Глухов 1988, 17.

Толкать базар

Жарг. мол. То же, что держать базар. Максимов, 20.

Толкать базер

Жарг. шк. Отвечать урок у доски. ВМН 2003, 21. Базер - речь, разговор (трансф. базар).

Толкать котлеты

Жарг. мол. Шутл. Испражняться. Максимов, 202.

Толкать тему

Жарг. мол. Лгать, обманывать. Максимов, 419.

Толкать (топтать) под пяткой

кого, что. Сиб. Не обращать внимания, игнорировать кого-л., что-л. СФС, 187; СБО-Д-2, 227; СОСВ, 186.

Толкать (торкать) в зубы

кого. Волг. В резкой форме напоминать кому-л. о чём-л. Глухов 1988, 159.

Толкать фуфу

кому. Жарг. угол. Лгать, обманывать кого-л. БСРЖ, 635.

Толкать/ толкнуть спич

Жарг. мол. Шутл. Высказаться, говорить. СМЖ, 95; Максимов, 379. От англ. speech - ‘речь, выступление, доклад’.

Толкать/ толкнуть черняшку

Жарг. угол. Умышленно пускать ложный слух. Балдаев 2, 80; ББИ, 245.

Толкать/ толкнуть шлягу

Жарг. угол. Неодобр. 1. Лгать, обманывать. 2. Льстить, заискивать. ББИ, 290; Балдаев 2, 163; Мильяненков, 281.

Толкаться во все двери

Прост. Обращаться во все инстанции. Ф 2, 205.

Толкающий народ

Новг. Люди из разных мест, приезжие. НОС 11, 43.

Толкнуть кием

1. что. Жарг. угол. Продать или перепродать краденое. Балдаев 2, 80. 2. кого. Жарг. мол. Совершить половой акт с кем-л. (о мужчине). Никитина 2003, 273.

Толкнуть телегу (натолкать телег)

кому. Жарг. мол. Неодобр. Обмануть, ввести в заблуждение кого-л. СРВС 4, 186; Ненашев, Пилатов, 56. Телега - сообщение, рассказ.

Толкнуть толчок

Жарг. мол. Шутл. Сходить в туалет. Максимов, 422. Толчок - унитаз.

Толкнуть черёмуху

Жарг. угол. Солгать, обмануть кого-л. ББИ, 278; Балдаев 2, 141.

Толком вытолкать

Сиб. Грубо прогнать, выгнать кого-л. откуда. ФСС, 39.

Толкуй больной с подлекарем

Народн. Шутл.-ирон. Устар. О непонимании кем-л. предмета разговора; о непонимании спорящими друг друга. Жук. 1991, 326.

Толкуй, Рыбкин!

Жарг. угол., арест. Не признавайся ни в чём. Хом. 2, 420.

Толкун пробрал

кого. Новг. Сильно замёрзнуть, окоченеть от холода. НОС 11, 43.

Толоконный лоб

Народн. Презр. О глупом, бестолковом человеке. БМС 1998, 345.

Толочь беса в ступе

Новг. Шутл.-ирон. Топтаться на месте во время танца. НОС 1, 53.

Толочь воду

Народн. Неодобр. Выполнять крайне непроизводительную, ненужную, напрасную работу. ДП, 455.

Толочь воду в ступе

Разг. Неодобр. Бессмысленно повторять какие-л. бесполезные действия, заниматься ненужным и бессмысленным делом. ФСРЯ, 74; БТС, 139, 1328; ЗС 1996, 333, 482; Мокиенко 1990, 43, 65-66; БМС 1998, 89.

Толочь воду до мелкой пыли

Обл. Шутл. То же, что толочь воду в ступе. Мокиенко 1990, 117.

Толочь (затолочь) гущу (жито, мак)

Пск., Новг. Виться столбом, облаком (о насекомых). ПОС 8, 100; НОС 2, 72.

Толочь ногами

Пск. Шутл. О большом количестве чего-л. СПП 2001, 56.

Толочь языком

Перм. Неодобр. То же, что болтать языком. Подюков 1989, 109.

Толочься на одном месте

Разг. Неодобр. Не продвигаться вперёд в каком-л. деле, на каком-л. поприще. Ф 2, 206.

Толстая баба на тонких ногах

Жарг. авто. Шутл. Автомобиль «Жигули» модели 010. Максимов, 423.

Толстая вода

Арх., Кар. (Мурм.). Прилив. СРГК 1, 211.

Толстая земля

Новг. Удобренная почва. НОС 11, 45.

Толстая неделя

Новг. Неделя после Рождества. НОС 11, 45.

Толстая (тугая) мошна

Разг. 1. у кого. Кто-л. очень богат, имеет много денег. 2. Богатство, большие деньги. Ф 1, 304; БТС, 560; ФСРЯ, 255.

Толстое брюхо

Неодобр. или Бран.-шутл. Бездельник, дармоед. СПП 2001, 19.

Толстое горло

Арх. Неодобр. О громкоголосом, крикливом человеке. АОС 9, 350.

Толстое облако

Новг. Дождевая туча. НОС 11, 45.

Толстый свист

Жарг. мол. Неодобр. Наглая ложь. Максимов, 378.

Толстый язык

Алт. Пренебр. О неграмотном, неумело выражающем свои мысли человеке. СРГА 4, 253.

Толька земля воет

Пск. О быстрой езде. СПП 2001, 42.

Только (аж) бус идёт

Сиб. Очень быстро. ФСС, 18.

Только Божьих рук не видеть

Кар. Одобр. Жить, ни в чём не нуждаясь. СРГК 5, 579.

Только брызги (грязь) врозь

Пск. О действии, совершаемом энергично, азартно. ПОС 5, 48.

Только бутылки брякают

Сиб. Шутл.-одобр. О наличии достатка в доме. ФСС, 18.

Только в дрючки играть

с кем. Новг. Ирон. О человеке, одетом во что-л. очень рваное. СРНГ 8, 225.

Только в ногах хвищет

Пск. Шутл. О быстро бегущем, быстро идущем человеке. СПП 2001, 57.

Только воробьёв пугать

Народн. Шутл.-ирон. или пренебр. О некрасивом человеке. ДП, 309.

Только галошки сверкают

у кого. Урал. О быстром беге. СРНГ 36, 233.

Только глаза не сыты

у кого. Сиб. О пресыщенном человеке. ФСС, 42.

Только гром гремит (идёт, стоит)

Арх. Об интенсивном действии, сопровождаемом грохотом, шумом, криками, пением и т. п. АОС 10, 74-75.

Только грязь врозь

См. Только брызги врозь (БРЫЗГИ).

Только дай лапы

Арх. Очень быстро. АОС 10, 284.

Только дело давай

Кар. О большой интенсивности действия. СРГК 1, 446.

Только дом не стоял

на ком. Морд. Шутл.-ирон. О человеке, много испытавшем, пережившем. СРГМ 2002, 150.

Только дух пахнет

Кар. Одобр. О чём-л., вызывающем восхищение. СРГК 2, 12.

Только за киллером посылать

кого. Крим. Шутл.-ирон. или Неодобр. О медлительном, нерасторопном человеке. РТР, 07.02.01.

Только и света (свету) в окошке

у кого. Разг. О единственном утешении, единственной радости для кого-л. ФСРЯ, 413; БМС 1998, 519.

Только из поганого ружья застрелить

кого. Морд. Презр. О человеке, вызывающем резкое неприятие. СРГМ 1980, 95.

Только из-за (из-под) ручки поглядеть

Олон. Одобр. Об очень красивом человеке. СРНГ 35, 283.

Только кобыл драть

Твер. Неодобр. О грубом, невежливом человеке. СРНГ 14, 18.

Только ложки свищут (воют)

Кар. Шутл. О людях, которые быстро, с аппетитом едят. СРГК 3, 140.

Только лом (ломка) идёт

Кар. О действии, производящем сильный шум. СРГК 3, 142.

Только ломка идёт

См. Только лом идёт (ЛОМ).

Только местечко ждать

Волог. О пустоте, полном отсутствии чего-л. где-л. СВГ 4, 82.

[Только] нога свищет (хвищет)

Пск. О быстро и легко идущем, бегущем человеке. СПП 2001, 56.

Только ноги говорят (гремят)

у кого. Кар. О быстро бегущем, убегающем человеке. СРГК 1, 348, 392; СРГК 4, 33.

Только ноги к земле не пристают

[у кого]. Пск. То же, что только ноги говорят. СПП 2001, 56.

Только ноги летают

у кого. Новг. Об азартно пляшущем человеке. НОС 7, 56.

Только ножки сверкнули

Морд. О быстро убежавшем человеке. СРГМ 1986, 125.

Только пальцы в руках

Кар. Об отсутствии помощи со стороны. СРГК 4, 377.

Только печкой не бит

Ирон. О человеке, который постоянно терпит издевательства, побои. Сергеева 2004, 185.

Только печкой не бьют

кого. Волг., Кар. Ирон. О человеке, который постоянно терпит издевательства, побои. Глухов 1988, 160; СРГК 4, 499.

Только посуду опоганить

Пск. Ирон. Прожить неудавшуюся, несчастливую жизнь. СПП 2001, 67.

Только птичьего молока нет (не хватает)

кому. Народн. О разнообразии, обилии чего-л. у кого-л.; о богатом человеке. Жиг. 1969, 293; БТС, 553; Мокиенко 1986, 21; СПП 2001, 53; ДП, 100.

Только пыль клубится

Пск. О быстром беге. (Запись 2001 г.).

Только пятки в жопу толкать

Пск. Шутл. О быстро бегущем, убегающем человеке. СПП 2001, 64.

Только пятки мигают (замигали)

Волг., Пск. То же, что только пятки засверкали. Глухов 1988, 137; СПП 2001, 64.

Только пятки сверкают (засверкали)

у кого. Разг. О человеке, бросившемся бежать, пустившемся убегать откуда-л. НОС 7, 162; СПП 2001, 64; Глухов 1988, 160.

Только пятки свистают

у кого. Новг. Шутл. То же, что только пятки сверкают. СРНГ 36, 298.

Только пяты блестят

у кого. Коми. О человеке, который быстро бежит, убегает. Кобелева, 79.

[Только] пяты в жопу тукают

Пск. Шутл. То же, что только пяты щёлкают. СПП 2001, 64.

Только пяты говорят (скрипят)

Пск. О быстро идущем человеке. СПП 2001, 64.

Только пяты засверкали (замигали)

Кар., Пск. То же, что только пятки засверкали. СРГК 2, 157; ПОС, 11, 328.

Только пяты щёлкают

у кого. Перм. Шутл. О человеке, который быстро бежит, убегает. МФС, 93; СГПО, 524.

Только собак вешать

Морд. Шутл. Об очень высоком человеке. СРГМ 1978, 72.

Только собаку ошпарить

чем. Перм. Неодобр. Об очень кислой пище. Подюков 1989, 191.

Только тёплое говно резать

чем. Пск. Неодобр. О тупом режущем инструменте. СПП 2001, 28.

Только (хорошо) за смертью посылать

кого. 1. Разг. Шутл.-ирон. или Неодобр. О долго отсутствующем человеке, посланном куда-л. с поручением. ФСРЯ, 347; ДП, 478, 421, 566; Жиг. 1969, 216; Глухов 1988, 159; ЗС 1996, 89, 482. 2. Кар., Сиб., Пск. Неодобр. О медлительном, ленивом человеке. СРГК 2, 307; СФС, 79; СПП 2001, 71.

Только через мой труп

Разг. Категорический протест против чьего-л. действия.

Только щеками работать

Кар. Ирон. Давать пустые обещания. СРГК 5, 387.

Томми захворал (заболел)

Жарг. мол. Шутл. Певец Томми Болин (Tommi Bolin). БСРЖ, 590.

Тонкая проволока

Жарг. угол. Об опытном, ловком карманном воре. ТСУЖ, 147; Балдаев 2, 81; ББИ, 195; Мильяненков, 210.

Тонко вяжет

Прикам. 1. О чём-л. имеющем большое количество изгибов. 2. О человеке, интересно рассказывающем что-л. МФС, 24.

Тонкое облако

Новг. Облако без дождя. НОС 11, 46.

Топать по мелководью

1. Жарг. угол. Шутл.-ирон. То же, что быть на мелководье. ТСУЖ, 114; Балдаев 2, 81. 2. Жарг. мол. Не иметь денег. Максимов, 244.

Топить детей в ванне

Жарг. мол. Шутл. Заниматься онанизмом. Максимов, 54.

Топить масленицу

Тул. Топить в проруби чучело масленицы. СРНГ 17, 383.

Топить массу

Жарг. мол. Шутл. То же, что давить на массу. Вахитов 2003, 179.

Топить/ утопить горе в вине

Разг. Пить спиртное в состоянии тоски, испытывая горе. БТС, 131; ЗС 1996, 153.

Топкий год

Приамур., Сиб. Дождливое лето. СРГПриам., 57; ФСС, 44.

Топор обувает, топорищем подпоясывается

Народн. Ирон. О бедном, неимущем человеке. ДП, 459.

Топорная работа

Разг. Неодобр. О грубой, неаккуратной работе. ДП, 428; ЗС 1996, 127; БМС 1998, 485.

Топтаный басик

Жарг. мол. Окурок, поднятый с земли, с пола. Урал-98.

Топтать в грязь

1. кого. Прост. То же, что втаптывать в грязь. 2. что. Опошлять, принижать что-л. Ф 2, 206.

Топтать дорогу

Новг. Шутл.-ирон. Жить, существовать. НОС 11, 50.

Топтать зелёной травушки

Перм. То же, что мять траву (ТРАВА). Подюков 1989, 204.

Топтать землю

Перм. Жить, быть в живых. Подюков 1989, 204.

Топтать зону

Жарг. угол. Отбывать срок наказания в местах лишения свободы. Максимов, 157.

Топтать квадрат

Жарг. угол. Отбывать срок наказания в тюрьме. Елистратов 1994, 191.

Топтать клавиши

Жарг. комп. Шутл. Вводить в компьютер информацию с клавиатуры. Ваулина, 65.

Топтать клаву

Жарг. комп. Вводить текст с клавиатуры. Шарифуллин, 47.

Топтать Му-му

Жарг. арм. Неодобр. Надоедать кому-л., утомлять кого-л. наставлениями, нравоучениями. Кор., 286.

Топтать обутки

Перм. То же, что бить обувку (ОБУВКА). Подюков 1989, 204.

Топтать разговоры в ногах

Волг. Поступать вопреки договору о чём-л. Глухов 1988, 131.

Топтать росу

Перм. Жить. Подюков 1989, 204.

Топтать сапоги

1. Прост. Устар. Ходить куда-л., к кому-л., добиваясь чего-л. Ф 2, 206. // Перм. Ирон. Попусту, безрезультатно ходить куда-л., к кому-л., добиваясь чего-л. Подюков 1989, 204. 2. Жарг. арм. Совершать марш-бросок. Афг.-2000. 3. Жарг. мол. Служить в армии. Вахитов 2003, 179. 4. Жарг. мол. Шутл. Идти пешком. Максимов, 375.

Топтать сверху

Жарг. авиа. Заливать полные баки топлива. Максимов, 423.

Топтать следы

чьи. Волг. Преследовать кого-л., неотступно ходить за кем-л. Глухов 1988, 160.

Топтать траву

Перм. То же, что мять траву. Подюков 1989, 204.

Топтать чирики

Волг. Бесцельно бродить без дела. Глухов 1988, 160.

Топтать/ потоптать ногами

что. Дон. Игнорировать что-л., не обращать внимания на что-л. СДГ 3, 49; СРНГ 30, 295.

Топтаться на одном месте

Разг. 1. Оставаться на прежнем уровне, не развиваться. Ф 2, 206. 2. Проявлять нерешительность. БТС, 536; Глухов 1988, 160.

Топтаться по ушам

кому. Жарг. мол. Лгать, обманывать кого-л. Максимов, 423.

Торба для идиотов

Жарг. шк. Пренебр. Школьный ранец, портфель, сумка. ВМН 2003, 134.

Торбы повесить

[на кого]. Пск. Пойти побираться. СПП 2001, 74.

Торговать гольём

Жарг. угол. То же, что покупать гольём. Трахтенберг, 18; Бр., 10; СРВС 2, 216. Гольё - 1. Бумажные деньги; наличные деньги. 2. Отсутствие денег в украденном кошельке. БСРЖ, 132.

Торговать дрожжами

Разг. Шутл. То же, что продавать дрожжи. ЗС 1996, 450.

Торговать из шкер

Жарг. угол. Воровать из карманов брюк. ТСУЖ, 176. Шкеры - брюки.

Торговать мордой

Жарг. мол. Шутл.-ирон. или Неодобр. Сидеть без дела, глядя перед собой. Елистратов 1994, 472.

Торговать мукой

Кемер. Высыпать из мешка снег на вечеринке (во время святочных игр). СРНГ 18, 339.

Торговать пиздой

Неценз. Презр. Заниматься проституцией. Флг., 259.

Предыдущая страница Следующая страница