Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "И"
и (союз). Общеслав. Возникло, как полагают, из формы местн. п. указат. местоим. е - *ei (> u в результате процесса монофтонгизации дифтонга), сохранившегося сейчас в формах косв. падежей местоим. 3-го л. он, оно, она (ср. его, ему, ей, им, ими и т. д.), см. иже, он. |
Заимств. из ст.-сл. яз. Сращение союзов и и бо «потому что»), родств. лит. bà «следовательно», арм. bo (усилит. частица) и т. д. |
Общеслав. Того же корня, что и вить, нем. Weide «ива», греч. itea - тж. Исходное *u̯eiu̯a (суф. производное от -u̯ei- «вить» > ви-, ср. дева) > ива после диссимиляционного изменения и - и в ∅ (нуль звука) - а и монофтонгизации ei в и. Ива буквально - «вьющаяся». Дерево названо по «гибкому» характеру его ветвей. |
Искон. Очевидно, преф. производное (приставка и-, ср. диал. иклы «клыки», диал. ивер «зарубка», родственное вериги и т. д.) от общеслав. *vьlga, ср. чешск. vlha, польск. vilga и т. д., того же корня, что и влага. Иволга буквально - «предвестница дождя», «накликивающая дождь». Ср. нем. Regenpfeifer «иволга» - сложение Regen «дождь» и Pfeifer «свистун» (т. е. «насвистывающая дождь»). |
Общеслав. Суф. производное (суф. -ъл(о) > -л(а), ср. иголка) от той же основы, что и иго «ярмо, хомут». Исходно игла - «поперечная палочка, которую продевают через концы хомута, чтобы закрепить его на шее животного». |
Заимств. в первой половине XIX в. из нем. яз., где ignorieren < лат. ignorare «не знать», суф. производного от ignarus «незнающий», преф. образования (приставка in-) от gnarus «знающий, сведущий», родственного греч. gnōskō «узнаю», знать (2). |
Общеслав. индоевроп. характера (ср. др.-инд. yugám «ярмо, хомут», лат. jugum - тж., нем. Joch - тж. и т. д.). Суф. производное (суф. -g-) от той же основы, что и др.-инд. yáati «связывать», ср. лит. jùngas и jùngti «соединять, запрягать». Иго буквально - «то, что связывает, соединяет». Значение «угнетение, эксплуатация» - вторично и подобно отвлеченной семантике гнет. |
Общеслав. Скорее всего, суф. производное (суф. -р-, ср. искра) от той же основы, что и др.-инд. yájati «чтить божество». Буквально - «пение с пляской» (в честь языческого божества), откуда - гонения христианской церкви на музыку и пляски как на «бесовские игрища». |
Искон. Сращение франц. оборота i grec «греческое и» (название предпоследней буквы лат. азбуки, соответствующее греч. ипсилону). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где игуменъ < греч. ēgoumenos «руководитель» - производное от ēgeomai «руководить, направлять». |
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где idéal < лат. idealis, суф. производного от idea (см. идея). |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где identique < лат. identicus «тот же самый» (от idem - тж.). |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где ideja < лат. īdea, восходящего к греч. idea «внешность, образ» > «идея, первообраз, общий образ познаваемой действительности» (от idein - аориста от eidon «видеть, созерцать; казаться, представляться»). Того же корня, что и вид, видеть, ведать. |
Заимств. в Петровскую эпоху из лат. яз., где idyllium < греч. eidyllion, уменьшит.-ласкат. от eidos «образ, вид». Идиллия буквально - «маленькая картинка» (жизни) > «маленькая поэма на любовную тему из пастушеской жизни» > «идиллия». |
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где idiome < греч. idiōma «особый, своеобразный оборот» < «своеобразие», суф. производного от idios «особый, собственный». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Idiot < лат. idiota «неуч, простолюдин» восходит к греч. idiōtēs «профан, несведущий человек», производному от idios «своеобразный, иной, странный, необычный». В значении «сумасшедший» - от Парацельса (1526 г.). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где идолъ < греч. eidōlon «идол, кумир» < «образ, изображение», того же корня, что и вид, греч. eidos «вид, облик». Буквально - «изображение» (скульптурное, живописное и т. д.) божества. |
Общеслав. индоевроп. характера, ср. лат. ire, др.-инд. eti и т. п. Исходное ити (ср. укр. iти, словен iti, ст.-сл. ити и пр.) > идти под влиянием личных форм наст. вр. (иду, идешь и т. д.), где -д- является суффиксом, ср. еду и т. д. Идти буквально - «двигаться» > «передвигаться пешком». |
Заимств. в XVI в. через польск. посредство из нем. яз., где Jesuit «член монашеского католического ордена общества Христа» - суф. производное от Jesus «Иисус». Значение «хитрый и коварный человек» вторично. |
Заимств. в начале XX в. из англ. яз., где yen < японск. jen, восходящего к китайск. jūan «юань» (буквально - «круглая (монета)»). См. юань. Ср. названия монет по свойству (форме, весу, матералу и т. д.): рубль, полтина, грош, злотый и т. п. |
Заимств. в начале XVII в. из греч. яз., где hierarchia «управление верховного священнослужителя» - суф. производное от hierarchēs «глава священннослужителей», сложения hieros «священный» и archē «власть». Переносное значение возникло на основе того, что управление предполагает соответствующее расположение, соподчинение людей (элементов) от высших к низшим. |
Заимств. в конце XVII в. из франц. яз., где hiéroglyphe - обратное образование от hiéroglyphique «иероглифический» (знак), восходящего к греч. словосочетанию hieroglyphika grammata «иероглифические письмена», где hieroglyphikos - сложение hieros «священный» и glyphikos «вырезанный». Ср. др.-рус. берестяные грамоты. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным от иждити (1-е л. ед. ч. - иждивС«) «расходовать, тратить» < изжити «прожить». См. жить. Отсюда - советизм иждивенец. |
иже (который). Заимств. из ст.-сл. яз., где иже - сращение местоим. и «он» и частицы же. См. он, же. |
Общеслав. индоевроп. характера (ср. латышск. iz, лат. ex, ирл. ess и т. д.) Первично - «от». |
Общеслав. Этимология точно не установлена. Традиционно считается заимств. из герм. яз. с начальным и неясного происхождения, как в иволга, изумруд и т. п. Др.-рус. истьба > изба после падения слабого редуцированного, упрощения стб в сб и последующего озвончения с перед б. В таком случае первоначально - «постройка с печью, баня» (ср. др.-в.-нем. stuba «теплое помещение, баня»). Ср. и см. комната, камин. Требуют дополнительной аргументации попытки толковать слово изба как родственное диал. стебель «ствол (дерева)», болг. стобор «дощатый забор», сербо-хорв. стобор «двор», латышск. stabs «столб» и пр. (см. стебель). Сближение изба с истопить является вторичным и обязано народной этимологии. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно - преф. производное от бавити (см. забава). Буквально - «перестать задерживать». |
Заимств. из ст.-сл. яз., в котором избытъкъ - суф. производное от избыти «остаться, сохраниться», преф. образования от быти «существовать» (см. быть). Избыток буквально - «остаток», затем - «излишек» и «богатство». Ср. зажиточный, пожитки, жир (не до жиру, быть бы живу). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где изврьгъ - производное от изврьгати «выбрасывать, изгонять», преф. образования от врьгати (ср. чешск. vrhati, болг. връгам и др.). Изверг буквально - «выброшенный, изгнанный». Ср. отверженный, изгой. См. отвергать, опровергать. |
Заимств. из ст.-сл. яз. См. весть. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является переоформлением греч. asbestos, буквально - «негасимый» (родственно sbesis «гашение», sbennymi «тушить, гасить»). Позже это слово было заимств. рус. яз. в виде асбест. |
Искон. Суф.-преф. производное от вил (см. вилок) по модели излучина, диал. изгибина. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является преф. производным от винить «обвинять». См. вина. Извинить буквально - «снять вину» (с кого-л.), «оправдать», затем - «простить». Из- здесь такое же, как в издержать, изумиться и т. п. |
Искон. Форма повелит. наклонения от изволить, ст.-сл. преф. производного от волити «хотеть, желать». См. воля. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является производным от вратити «поворачивать, вернуть» (см. вернуть, вертеть) < *vortiti после развития неполногласия. Извратить буквально - «отвернуть» (от истины), ср. возвратить, отвратить, совратить (с пути истинного) и т. п. |
Искон. Производное изгоить «выгнать, выжить», в диг лектах еще известного, преф. производного от гоить «заживлять» «исцелять», являющегося каузативом от жить (буквально - «заставлять жить»). Изгой исходно - «выжитый, изгнанный» (из семьи, рода-племени и т. д.). Развитие противоположного значения в глаголе изгоить подобно тому, что в выжить «уцелеть» и «выгнать», урод и польск. uroda «красота» и др. |
Искон. Образовано с помощью -ся (ср. стучать - стучаться) от издевать «давать прозвище, обзывать», восходящего к деть в значении «говорить». См. дескать, де. |
Искон. Преф. производное от держать «иметь» (при себе), ср. износить. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является производным сов. вида от издыхати «умирать, испускать дух» < «задыхаться», того же корня, что дух, душа, воздух и др. |
Заимств. из ст.-сл. яз., в котором оно является преф. производным от древле «давно, прежде», суф. образования (суф. -j-) от той же основы, что и древний; вj > вл. |
Искон. Производное с перегласовкой от изжечь - изжигать «сжечь - сжигать». Изжога буквально - «жжение» (ср. горечь - от гореть, укр. печiя «изжога» - от пекти «жечь» и т. п.). См. жечь. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где излагати - преф. производное от лагати «класть» - в соврем. значении объясняется как семантич. калька греч. ektithēmi «излагаю». Ср. докладывать, выкладывать «рассказывать» и т. д. |
Искон. Суф. производное от излихыи «излишний», в др.-рус. яз. еще известного, преф. образования от лихыи > лихой. См. лихой, лишний, слишком. |
Словообразовательная калька лат. irradiare (от radius «луч»). Ср. заимств. иррадиация, радиация, радий. |
Искон. Суф. производное от излука «изгиб», преф. образования от лука «извилина, поворот, изгиб». |
Заимств. из ст.-сл. яз. Возникло из причастия глагола измъждити «изнурить, ослабить», того же корня, что промозглый, размозжить. |
Искон. Образовано с помощью -ся (ср. и см. издеваться) от измывать «стирать, промывать», суф. производного от измыть «вымыть» (см. мыть). Ср. перемывать косточки (кому-л.), промывать мозги, продрать с песком и т. п. |
Искон. Соврем. изнанка < изнаника в результате редукции безударного и. Изнаника - преф. производное от наника «ничком», сращения предлога на и сущ. ника «испод, тыл; низ», того же корня, что и ниц, ничком, никнуть. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где изнемогати - преф. производное от немагати, многократной формы к немощи «слабеть, хворать» (см. мочь). Написание о вм. а - по аналогии с мочь, немощь, помощь, могучий. |
Искон. Преф. производное от ничтожить «уничтожать», суф. образования на базе ничтоже, сращения местоим. ничто и частицы же. Ср. уничтожить. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где изнурити - преф. производное от нурити «истощать», того же корня, что понурый. |
Общеслав. Сращение предлога из и сущ. нутрь; н - под влиянием внутри. См. нутро, утроба. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным от изобилъ «обильный». См. обильный. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где изобразити - преф. производное от образити «придать чему-, кому-л. образ, форму, вырезать, нарисовать», суф. образования от образ, того же корня, что разить, резать. Ср. вырезать «выделывать что-л. посредством резьбы», начертать, нарисовать. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно, вероятно, является словообразоват. калькой греч. exeuriskō «изобретаю, разыскиваю». См. обрести. Изобрести буквально - «найти». Ср. синонимы изобретение, находка. |
Заимств. в начале XIX в. из нем. яз., где isolieren - из франц. isoler, восходящего к итал. isolare (от isola «остров»). Изолировать буквально - «заключить на острове». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно - из изострити (ст перед мягким р > шт’ > щ), преф. производного от острити. См. острый. Исходно - «сделать что-л. более острым», далее - «тонким» и «более совершенным». |
Искон. Суф. образование от изразъ «изразец», производного от изразить «вырезать», преф. формы от разить «резать, ударять». См. изобразить. Изразец буквально - «вырезанный (т. е. с резьбой) тонкий кирпич». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является преф. производным от решти «говорить». См. речь. |
Искон. Суф. про изводное на базе фразеологич. оборота из ряда (вон выходящий). Первоначально - «особый, необыкновенный» (ср. антоним заурядный), затем - «большой, сильный», «превосходный, отличный». |
Заимств. из ст.-сл. яз. Буквально - «вышедший из истинной веры». См. вера. Значение «фанатик» вторичное и своим появлением обязано фанатизму вероотступников. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным, возникшим на базе устойчивого сочетания изъ ума выити «сойти с ума, обезуметь». См. ум, обезуметь. Исходно - «обезуметь» > затем - «очень сильно удивиться, изумиться». |
Заимств. в XV в. из тюрк. яз., где zümrüt - через перс.-араб. посредство - из греч. smaragdos «смарагд». См. смарагд. Начальное и - такого же характера, что и в изюбр. |
изъявительное (наклонение). Словообразоват. калька греч. horistikē enklisis. Греч. horistikos «показывающий, определяющий», поморфемно переведенное словом изъявительный (от изъявить в значении «показать»), является производным от horizō «устанавливаю границу, определяю» (см. горизонт). |
Переоформление в результате сближения с изымать. Заимств., очевидно, через тюрк. посредство, из перс., где zijān значит «вред, убыток». См. изумруд. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где изымати - преф. производное от имати «брать, хватать»; и > ы после твердого з. См. имать. |
Словообразоват. калька XVIII в. франц. recherché, прич. от rechercher «изыскивать» (от chercher «искать», ср. оборот шерше ля фамм «ищите женщину»); и > ы после твердого з. |
Искон. Происхождение неясно. Возможно того же корня, что и зубр |
Заимств. в XVI в. из крымско-татар. яз. В рус. яз. тюрк. jӱзӱм «виноград» приобрело значение «сушеный виноград» (ср. балык), так как сначала продукт поступал к нам только в сушеном виде. |
Заимств. из ст.-сл. яз., в котором оно является суф. производным от страдат. прич. общеславянского глагола izęti «избрать» (см. взять, снять и т. п.); tj > шт’ > щ (ср. искон. изячный). Изящный буквально - «выбранный, отобранный» (и как следствие этого - «хороший, со вкусом»). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где икона < греч. eikona «икона» - из eikōn «картина, изображение, подобие», суф. производного от eikō «быть похожим». Ср. образ. |
икра (1) (рыбы). Общеслав. Родственно лат. iecor, латышск. aknas, «печень», авест. yākarə тж., ирл. iuchair «икра» и т. д. Объясняется как суф. производное (суф. -r-) от той же основы, что и лат. jacio «метать, разбрасывать, рассеивать». Икра буквально - «выбрасываемое из внутренностей», затем - «внутренности, какой-л., орган животного» (в частности, печень, ср. также польск. диал. ikra «вымя», икра (2) (ноги) и пр.). |
икра (2) (ноги). Общеслав., имеющее соответствия в балт. яз. В соврем. значении возникло на базе икра «внутренности». См. икра (1) (рыбы). Ср. нидерланд. kuit «икра рыбы» и «икра ноги». |
Общеслав. Того же корня, что и греч. ilys «грязь», латышск. ils «очень темный». Ил буквально «темный» (осадок на дне водоемов) (в отличие от песка). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где или - сращение и (союз) и ли (частица). См. и, ли. |
Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где illusion < лат. illusio «насмешка; обман», суф. производного от illudere «насмехаться, обманывать». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где iluminacja < лат. illuminatio «освещение», суф. производного от illuminare «освещать» (от lumen, род. п. luminis «свет»). См. люминесценция. |
Заимств. в середине XIX в. из нем. яз., где illustrieren < франц. illustrer, восходящего к лат. illustrate «освещать, придавать блеск, украшать» (исходное слово lux «свет», см. люкс, люстра, луна, луч). |
Общеслав. Того же корня, что лат. ulmus «вяз», англ. elm - тж., нем. Ulme - тж. Толкуется как суф. производное (суф. -m-) от той же основы (*u̯el- «рвать, драть»), что и волна «шерсть». В таком случае ильм буквально - «обдираемое» (для годного к вязанию лыка) дерево. Ср. вяз. |
Искон. Фиксируется с 1919 г. Суф. производное от франц. imaginer «воображать, фантазировать» (от image «образ»). |
Заимств. в XVI в. из татар. яз., где имам < араб. imam «имам» < «начальник», производного от amma «идти впереди, вести» (ср. глава (1) правительства, вождь и т. п.). |
имать (брать). Общеслав. Суф. производное от индоевроп. *ęti < *jemti «брать» (ср. латышск. emt, лат. emere, нем. nehmen и т. д.). См. снять. |
именительный (падеж). Словообразовательная калька М. Смотрицкого греч. onomastikē (ptōsis), суф. производного от onyma «имя». Буквально - «именующий, называющий имя». См. антоним, омоним, синоним, имя. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным (ср. знаменитый) от *imę > имя. Буквально - «известный, имеющий имя». |
Общеслав. Суф. производное от индоевроп. *ęti (см. имать). Буквально - «обладать взятым». |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., в котором оно - из лат. imitatio «подражание», суф. производного от imitare «подражать». |
Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где immigrieren < лат. immigrare «вселяться», преф. производного от migrare «переселяться, переезжать». См. мигрант, эмигрировать. |
иммунитет (мед.). Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где Immunität (мед) < Immunität (дипл.), которое восходит к лат. immunitas «освобождение от налогов, льгота» (от munus «повинность, приношение»). |
Заимств. в XVI в. из польск. яз., в котором imperator < лат. imperator, суф. производного от imperare «повелевать» (к pario «приобретать, завоевать»). Император буквально - «повелитель». |
Заимств. в конце XIX в. из англ. яз., где import - производное от import «импортировать» < лат. importare «ввозить», преф. производного от portare «везти». |
Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., в котором impressionisme - суф. производное от impression «впечатление». Течение было названо по соответствующей картине Клода Моне («L’Impression»). |
Заимств. в первой половине XIX в., скорее всего, из франц. яз., где improvisation - суф. производное от improviser «импровизировать» < итал. improvvisare, суф. производного от improvviso «неожиданный, внезапный». |
Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., в котором impulse < франц. impulsion, восходящего к лат. impulsio «толчок (перенос.), побуждение» (исходное слово - pellere «приводить в движение»). См. пульс. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где имуштии - действит. прич. наст. врем. от общеслав. *iměti (см. иметь); шт’ > щ в рус. яз. |
Общеслав. индоевроп. характера (ср. др.-прус. emmens, лат. nomen, арм. anun, нем. Name и т. д.). Происхождение неясно. Одни ученые считают суф. производным (суф. -men) от той же основы (im-), что и *ęti, jьmǫ «брать» (см. имать) и толкуют как «взятое, принятое» (название), ср. знамя. Другие объясняют как суф. производное от *en «в, внутри» (см. в) со значением «влагаемое/возлагаемое» (имя). Третьи трактуют как ослабленный вариант (без g’ > з) сущ. знамя. Предпочтительнее первая из указанных этимологий. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -j, kj > ч) от инако «иначе» (ср. инакомыслящий) из формы ср. р. инакъ «другой», суф. образования от инъ «иной», см. иной. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где invalide < лат. invalidus «бессильный, слабый, больной», преф. производного от validus «сильный, крепкий, здоровый» (от valeo «быть здоровым, сильным, крепким», ср. здоровый). См. валидол. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., в котором Inventar «инвентарь» < лат. inventarium «опись» (имущества), суф. производного от invenire «находить, получать, узнавать» (от venire «приходить»). |
Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где inversion < франц. inversion, восходящего к лат. inversio «перестановка» (от invertere «перевертывать», преф. производного к *vertere «вертеть» (см. вертеть). |
Искон. Суф. производное от той же основы, что и иней. Первоначально иневеть в диалектах еще известно. Звук д вставной. |
Искон. Суф. производное на базе словосочетания индейская курица (ср. винтовка < винтовое ружье). См. индюк. |
Заимств. в начале XVIII в. из лат. яз., в котором index «указатель, список» - производное от indicare «указывать, называть», преф. образования от dicare «говорить, называть, описывать». См. индикатор, диктор. |
Заимств. в начале XIX в. из нем. яз., где оно - из лат. individuum «индивид, особь, неделимое» (от dividere «делить»). Буквально - «неделимое». |
Заимств. в XIX в. из нем. яз., где Indikator как суф. производное восходит к лат. indicare «определять» (см. индекс). |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., в котором оно - из лат. indifferens, -entis «не имеющий отличия» > «безразличный, равнодушный» (от differo «различаться, разниться»). |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где induction < лат. inductio, суф. производного от inducere «вводить, проводить, выводить». |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., в котором industrie «промышленность» < лат. industria «деятельность» (от industrius «деятельный, усердный», того же корня, что и struere «строить, создавать, делать»). |
Заимств. из польск. яз. В словарях отмечается с середины XIX в. Польск. indyk < лат. indicus (pavo) «индийский» (павлин), суф. производного от India «Индия». Птица получила имя по месту (Вест-Индия, т. е. Америка), откуда она была завезена в Европу. |
Общеслав. Суф. производное от той же основы (ин-), что и индеветь, диал. инеть «индеветь». Некоторые ученые считают, что основа ин- в иней та же, что в др.-инд. ēni «сверкающий, блестящий», нем. Eis «лед». |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., в котором inertie < лат. inertia «бездействие, вялость», суф. производного от iners «неподвижный, вялый». |
Заимств. в XVII в. из польск. яз., где inżynier - из нем. Ingenieur < франц. ingénieur, восходящего к лат. ingenium «врожденная способность, дарование, ум, изобретательность» (от gigno «рождать»). См. гений. |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где initial «начальный» < лат. initialis - тж., суф. производного от initium «начало», суф. образования от inire «начинать» < «входить, вступать», родственного идти. |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где initiative - суф. производное от лат. initium «начало». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где inkwizytor < лат. inquisitor «следователь» (от inquirere «искать, расследовать»). |
Заимств. в Петровск. эпоху из польск. яз., где оно - из итал. incognito «неизвестный» (исходное слово cognoscere «узнавать»). Инкогнито буквально - «тот, кого не знают». |
Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где incrustation < лат. incrustatio, суф. производного от incrustare «покрывать мозаикой, облицовывать мрамором» (исходное слово - crusta «корка, скорлупа»). |
Заимств. в конце XIX в. из англ. яз., где incubator - суф. производное от incubate «высиживать цыплят, сидеть на яйцах» (< лат. incubare «покоиться, лежать на чем-л.», преф. образование от cubare - тж.). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где инъгда - суф. производное от местоим. инъ «иной». Ср. всегда. См. иной. |
Общеслав. индоевроп. характера (ср. нем. ein «один», лат. unus, лит. vienas, ирл. ōen и т. д.). Исходно - «один, сам», затем - «некий, какой-то» и «другой». См. иначе, инок, один, иногда. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где инокъ - словообразовательная калька греч. monachos, суф. производного от monos «один» (mon - ин, achos - окъ). Буквально - «живущий в одиночестве». |
Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где insinuation < лат. insinuatio «заискивание, вкрадчивость», суф. производного от insinuare «втираться в доверие» < «пролезать, проникать» (исходное слово - sinus «изгиб, кривизна»). См. синус. |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где inspection < лат. inspectio «осмотр, обследование, наблюдение», суф. производного от inspicere «смотреть, разглядывать» (от specio «смотрю, гляжу»). |
Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где inspirieren < лат. inspirare «вдохновлять», преф. производного от spirare «дышать, иметь страсть к чему-, кому-л.». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где instancja «инстанция» < лат. instantia «настойчивость, усердие», производного от instare «настаивать, наступать, усердно просить» (от stare «стоять, быть на чьей-л. стороне»). |
Заимств. в конце XVIII в. из нем. яз., где Instinkt - из ср.-лат. instinctus «инстинкт, побуждение», производного от instinguere «побуждать». |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где institut < лат. institutum «учрежденное», производного от instituere «учреждать» (от stituere «ставить, сооружать», каузатива к stare «стоять»). |
Заимств. в XVII в. из польск. яз., где instrukcja < лат. instructio «наставление», суф. производного от instruere «наставлять, обучать». |
Заимств. в начале XVII в. из польск. яз., в котором instrument < лат. instrumentum «инструмент, орудие», суф. производного от instruere «приготовлять». Буквально - «то, с помощью чего приготовляют, делают что-л.». |
Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где Insult «инсульт» < ср.-лат. insultus «приступ, наскок», производного от insultare «скакать, прыгать». |
Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где inszenieren «приспособлять для сцены» > «инсценировать» - суф. производное на базе предл.-пад. формы in Szene «на сцене». См. сцена. |
Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где оно является неологизмом швейцарского математика Я. Бернулли на базе лат. integralis, суф. производного от integer «целый, полный». |
Заимств. в первой половине XIX в. из нем. или франц. яз., где оно - из лат. intellectus, суф. производного от intellegere «чувствовать, понимать, воспринимать чувством и умом». |
В соврем. значении - искон. Возникло в середине XIX в. на базе заимств. из польск. яз. сущ. intelligentia «сообразительность, понятливость, ум» < лат. intelligentia, суф. производного от intellegere (см. интеллект). Автором нового употребления сущ. интеллигенция считают П. Д. Боборыкина. В других яз. - из русского. |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз. где intensif «интенсивный» < «усиленный» - суф. производного от intense - тж., восходящего к лат. intendere «увеличивать, расширять». |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Intervall < лат. intervallum «промежуток между кольями (на винограднике)», сращение inter «между» и vallum «кол». |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где intervention < лат. interventio, суф. производного от intervenire «вмешиваться, вступать» (от venire «идти, ходить»). Интервент < нем. Intervent в начале XX в. |
Заимств. в конце XIX в. из англ. яз., где interview - сращение inter «между» и view «взгляд, мнение» (того же корня, что и вид, см.). |
Искон. Суф. производное от заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз. сущ. интерес < Interesse, восходящего к лат. interesse «важное значение» < «иметь важное значение». Исходное значение - «полезный, выгодный», значение «занимательный, увлекательный» вторично. |
Заимств. в первой половине XIX в. из итал. яз., где intermezzo восходит к лат. intermedium «находящееся в середине» (см. медиум) > «вставная сценка» и «музыкальная пьеса» (между частями оперы). |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где internal «закрытое учебное заведение» - суф. производное (ср. пансионат) от interne «внутренний» < лат. internus - тж. (от интер «внутри, между, в»). |
Заимств. в начале XX в. из франц. яз., где international - сложение inter «между» и national «национальный, народный», суф. производного от nation «нация, народ». См. нация. |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где interprétation < лат. interpretatio «истолкование», суф. производного от interpretari «объяснять, толковать». |
Заимств. в первой половине XX в. из франц. яз., где intérieur < лат. interior «внутренний», суф. производного от interus - тж. (исходное слово - inter «внутри, между»). |
Искон. Образовалось в 70-е годы XX в. путем аббревиации словосочетания интимное настроение. См. интимный. |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где intime < лат. intimus «глубочайший, сердечный» < «самый внутренний», формы превосх. степени interior «внутренний». См. интерьер. |
Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где intonation < ср.-лат. intonatio, суф. производного от intonare «шуметь, греметь» (от tonus «тон»). См. тон. |
Заимств. в начале XVIII в. из польск. яз., где intryga < франц. intrige, которое передает итал. intrigo, восходящее к лат. intricare «запутывать». Ср. козни. |
Заимств. в 20-е годы XX в. из франц. яз., где infantile < лат. infantilis «детский» (от infans «младенец, ребенок» < «неговорящий», производного с отрицат. приставкой in от fari «говорить», ср. отрок, инфант). |
Заимств. во второй половине XIX в. из ученой латыни, где infectio - суф. производное от inficere «заражать». Инфекция буквально - «зараза». |
Заимств. во второй половине XIX в. из ученой латыни, где infinitivus (modus) «неопределенное (наклонение)» - суф. производное от infinitum (< in «не» и finire «кончать») «неограниченный, неопределенный» (см. финиш). Наклонение названо было неопределенным, т. е. неясным потому, что по сравнению с изъявительным не «определено» (не имеет) с точки зрения лица и числа. |
Заимств. в 20-е годы XX в. из англ. яз., где inflation < франц. inflation «вздутие», которое восходит к лат. inflatio, суф. производному от inflare «взорвать». Ср. вздувать цены. |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где informacja < лат. informatio «представление (о чем-л.)», суф. производного от informare «изображать, представлять» (исходное слово forma, «вид, образ», см. форма). |
Заимств. в первой половине XIX в. из ученой латыни, где infusoria (мн. ч. от infusorium) - производное от infusum «настой». Так «настойное» животное было названо учеными в XVIII в. потому, что его «получали» в различных настоях. |
Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где incident < лат. incidens, -entis, прич. глагола incidere «случатся» Инцидент буквально - «приключение, случай». |
Заимств. из ученой латыни, где injectio «впрыскивание» - суф. производное injicere (< in - «в» и jicere «бросать, метать, кидать»). |
Заимств. в древнерус. эпоху из греч. яз., где hippodromos - сложение hippos «лошадь» и dromos «ристалище». Ср. созданные по его подобию аэродром, космодром и т. п. |
Заимств. в середине XIX в., вероятно, из англ. яз., где iris < франц. iris, восходящего к греч. iris «радуга». Растение получило имя по своей многокрасочности. |
Искон. Суф. производное от ирис «сорт конфет», которое восходит к ботаническому ирис. Конфеты получили название по пестрой окраске компонентов (сахара, шоколада, сливок), из которых они приготовлялись. |
Заимств. в первой половине XVIII в. из лат. яз., где ironia < греч. eirōneia «ирония» < «вопрос, ставящий в тупик» < «вопрос». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где исказити «уничтожить, испортить» - преф. производное от казити «разрушать, портить», того же корня, что и исчезать. |
Общеслав. индоевроп. характера (ср. др.-в.-нем. eiscōn «искать, спрашивать, требовать», др.-инд. iccháti «ищет, желает» и др.) Первоначально - «желать, хотеть». Это значение в южнослав. яз. сохранилось до сих пор (ср. болг. искам «желаю, требую»). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где искони - сращение предл.-пад. формы изъ (> ис) и кони (род. п. от конь «начало», см. конец, начало). |
Общеслав. Суф. производное (суф. -р-) от той же основы, что ясный и диал. яска «звезда». См. ясный. |
Искон. Суф. производное от искрьно «от сердца», образованного с помощью суф. -ьн- (> -н-) от ст.-сл. искрь «рядом, близь», преф. производного от крь, того же корня, что диал. крей, кри «около» и край. Первоначально - «близкий, сердечный», затем - «откровенный». |
Заимств. из ст.-сл. яз. Ср. искон. выкупить. Буквально - «выкупить, освободить» > «загладить проступок». См. купить. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является преф. производным от кусити «испытывать». См. искусство. |
Словообразоват. калька XVIII в. нем. kunstlich «поддельный, ненатуральный», суф. производного от Kunst «искусство, мастерство, умение». См. кустарь. Буквально - «сделанный руками человека» (и, значит, неестественный, не от природы). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является суф. производным от искусъ «испытание; проба, попытка». Исходное значение - «испытание, опыт», затем - «умение, знание» и «искусство». |
Заимств. в XVIII в. из тюрк. яз., где оно - из араб. islām «покорность», производного от глагола salama «покоряться» (воле бога). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является словообразоват. калькой греч. exomologēsis «покаяние, признание», суф. производного от exomologeō «признаю, исповедую». Ср. заповедь, отповедь, проповедь. |
Искон. Сращение из-под воли. Соврем. форма - из исподволи в результате отпадения конечного безударного и, ср. нет < нету. См. воля. |
Искон. Сращение из-под тишка, где тишка - род. п. ед. ч. от тишок «тишина, спокойствие», суф. производного от тихий. Первично - «тихонько», затем - «скрытно». |
Общеслав. Суф. производное (суф. -ин, ср. мордвин и т. п.) от этнонима спали, заимств. через тюрк. посредство (отсюда начальное и). Спали - название народа, жившего некогда в Северном Причерноморье, завоеванного готами. Значение «великан» < «спалин» (ср. и см. варвар) говорит о неславянском происхождении спалов. |
Заимств. из ст.-сл. яз. (ср. и см. искон. выполнить), где оно - преф. производное от плънити «исполнить» (от плънъ «полный»). См. полный. Буквально - «сделать что-л. полностью (до конца)». |
Искон. Суф. производное от ст.-сл. исправити «улучшить переделывая, починить, исправить» (см. правый, правило). Исходно - «улучшенный, исправленный». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является возвратн. формой от испражнити < испразнити «освободить, опустошить», суф.-преф. производного от празнъ (празднъ) «пустой, свободный». См. порожний, праздник. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является преф. производным (ср. искон. выпытать) от пытати. См. пытать, попытка, опыт. |
Искон. Преф. производное от следовать, суф. образования от след. Ср. выследить. Буквально - «идти по следу». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где является словообразоват. калькой греч. extasis «исступление, экстаз» (ex - из, stasis - ступление). См. ступать. Ср. др.-рус. оборот иступити изъ ума «сойти с ума». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно, как преф. образование, восходит к общеслав. *sęknǫ ti того же корня, что и сок, сочиться. |
Заимств. в конце XVIII в. из ученой латыни, где hysterica «болезнь нервов» - суф. производное на основе hystera «матка». Нервное расстройство старые медики объясняли болезнью матки. |
Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где hystérie является обратным образованием от hystérique «истерический» < лат. hystericus - тж. См. истерика. |
Общеслав. Суф. производное от истъ «истый». Буквально - «истинный хозяин». |
Общеслав. Суф. производное от истъ «истинный, настоящий». См. истый. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где истокъ - производное с перегласовкой о/е от истеку, истещи (ср. искон. вытеку, вытечь). См. течь. |
Заимств. в древнерусскую эпоху из греч. яз., где historia «история» < «знание», суф. производное от historeō «стараюсь узнать» или histōr «знаток, свидетель». Первоначально - «рассказ об увиденном или разузнанном». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где источьникъ «ключ, родник» - суф. производное от истокъ. См. исток. |
Искон. Форма истошный < источный (ср. городошник < городочник) с закреплением изменения чн > шн на письме. См. также дотошный. Источный - суф. производное от источати «вытекать» (см. течь). Истошный (голос) буквально - «истекающий». |
Искон. Суф. производное от ст.-сл. истъщати «делать пустым», преф. производного от тъщати - тж. (от той же основы, что и тощий, тщетный, см.). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является преф. производным от *terbiti «очищать, истреблять». См. теребить. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где истуканъ «изваяние» < «вырезанный, высеченный» является страдат прич. от истукати «изваять», преф. производного от тукати «ударять», того же корня (но с перегласовкой), что и тыкать (2). Истукан буквально - «выбитый, выстуканный» (ударами молотка по резцу). |
Заимств. из ст.-сл. яз., в котором оно является преф. производным от *tęzati «требовать, тянуть», того же корня, что тягать, тянуть. Значение «мучить» < «выпытывать пытками». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно имело значение «дитя». Соврем. (отрицат.) значение развилось в рус. яз., ср. выродок, отродье. См. чадо, зачать. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где оно является преф. производным от чезати «пропадать», того же корня, что и казить в исказить. |
Искон. Сращение союза и и наречия так «например». См. и, так. |
Заимств. в конце XIX в. из ученой латыни, где iterativus «многократный» - суф. производное от iterare «повторять». |
Искон. Возникло в XVIII в. на базе итого. |
Искон. Сращение союза и и того (род. п. ед. ч. местоим. тот, см.). Буквально - «всего» (как подведение счета в ведомости). |
Заимств. в первой половине XIX в. из ученой латыни, где ichthyosaurus - сложение греч. ichthys «рыба» и sauros «ящерица»; |
Заимств. в конце XVIII в. из ученой латыни, где ichthyologia - сложение греч. ichthys «рыба» и logos «наука, учение». |
Заимств. в XVI в. из тюрк. яз. < арм. эш «осел», того же корня что лат. equus «лошадь». |
Искон. Возникло в разговорной беглой речи на базе вишь. |
Искон. Суф. производное от ищея - тж. (искать). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где июль < ср.-греч. ioulis, восходящего к лат. iulius, названию месяца, введенному Марком Антонием в честь Юлия Цезаря. |
Заимств. из ст.-сл. яз., где июнь < ср.-греч. iounis, восходяшего к лат. iunius, производному от Juno (собственного имени богини Юноны). Буквально - «месяц Юноны». |