Приглашаем посетить сайт

Социология (sociology.niv.ru)

Школьный этимологический словарь русского языка
Статьи на букву "К" (часть 3, "КОЛ"-"КОС")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "К" (часть 3, "КОЛ"-"КОС")

колокол

Общеслав. Первоначальное *kolkolъ (> колокол после развития полногласия) - удвоение звукоподражательного kol (ср. др.-инд. kalakalas «шум, крик»), см. родственные глагол, колдовать, др.-в.-нем. hellan «звучать», греч. kaleō «зову» и т. д.

колония

Заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где kolonia < лат. colonia «колония» < «поселение на чужой земле», суф. производного от colo «обрабатываю» (землю), «проживаю», родственного колесо.

колонка

Искон. Суф. производное от колонна «техническое приспособление цилиндрической формы» < колонна (архитект.).

колонна

колонна (архитект.). Заимств. в середине XVII в. из итал. яз., где colonna < лат. columna «столб».

колорит

Заимств. во второй половине XVIII в. из итал. яз., где colorito - суф. производное от colorire «красить, окрашивать» (от color «краска, цвет»). Ср. колер, заимств. из польск. яз.

колос

Общеслав. Суф. производное (суф. -s-, ср. волос) от *kolti (см. колоть). Колос буквально - «колющий, острый». Первоначальное *kolsъ > колос - в результате развития полногласия, и утраты слабого редуцированного ъ на конце слова.

колоссальный

Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где colossal «огромный», переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н-, является суф. производным от colosse «колосс» < греч. kolossos «большая статуя» (бога или героя).

колотить

Общеслав. Суф. производное от колот < *koltъ «пест», в диалектах еще известного. Старое *koltъ - от *kolti (> колоть) в значении «бить, колотить». См. колоть.

колоть

Общеслав. Того же корня, что лит. kálti «бить (молотом), рубить, ковать, долбить», греч. klaō «колочу» и т. д., колода, колун, колено, клык, скала, щель, член и т. п.. Индоевроп. корень *(s)kol - (s)kel с так наз. подвижным (факультативным) -s-. Исходное значение - «бить» (молотом, топором, ножом и т. д.), раскалывая, рассекая или долбя.

колупать

Искон. Преф. производное (приставка ко-, ср. коверкать) от незафиксированного лупать (ср. лупить «сдирать кожу»).

колхоз

Искон. Отмечается с 1920 г. Сложносокращенное слово, образованное на базе коллективное хозяйство. Первоначально обозначало коллективное хозяйство вообще.

колченогий

Искон. Сложение колча «хромой» (от колтать «хромать», в диалектах еще известного, ср. портить - порча) и нога. Буквально - «хромоногий».

колыбель

Искон. Суф. производное (ср. купель - от купать) от колыбать «качать», в диалектах еще сохранившегося.

колыхать

Параллельная форма к колысать < колисати (ср. чередование х/с в хмурый - пасмурный, см.), в диалектах еще известного. Общеслав. *kolisati < *kolibsati (bs > с) - преф. производное от глагола с той же основой, что и колебать, колыбель, лат. librare «раскачивать».

колье

Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где collier «колье» < «шейный платок, ошейник» < лат. collare «ошейник» (от collum «шея»). Ср. галстук, др.-рус. гривна «ожерелье», см. гривенник.

кольраби

Заимств. в конце XVIII в. из нем. яз., где Kohlrabi < итал. cavolirape, сложения cavoli «капуста» и rape «репа» (мн. ч.). Кольраби буквально - «капустная репа». См. репа.

кольцо

Искон. Уменьшит.-ласкат. от коло (ср. озерцо). См. колесо. Кольцо буквально - «кружок».

кольчуга

Скорее всего, заимств. в XVI в. из польск. яз., где kolczuga - суф. производное (ср. дерюга) на базе оборота zbroja kolcza (> кольчатая броня), фразеологической кальки нем. Kingelpanzer (Kingel «кольцо», Panzer «панцирь»). Кольчуга как вид защитной одежды пришла от немцев. Буквально - «состоящая из металлических колец». См. кольцо.

коляска

Искон. Суф. образование от коляса «повозка, телега» < польск. kolasa - тж., производного от общеслав. кола - тж., ср. др.-рус. кола, др.-чешск. kola, двуколка и т. д.

ком

Искон. Того же корня, что латышск. kams «ком», ср.-в.-нем. hemmen «притеснять», лит. kamša «давка» и т. д., а также комель, комолый, с чередованием глухого/звонкого к/г, ср. диал. гомола «ком», с перегласовкой о - е жать (1) < *gemti. Ком буквально - «стиснутое, сжатое».

команда

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kommando < франц. commande, производного от commander «командовать» < лат. commandare «рекомендовать, препоручать» (от mandare «передавать, вручать» < manus «рука» и dare «давать»). Команда буквально - «переданный из рук в руки приказ» (письменный или «вещный»).

командировать

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где kommandieren (-ieren -ировать) «посылать, командировать» < франц. commander, суф. производного от commande. См. команда.

комар

Общеслав. Того же корня (с чередованием о/е), что и шмель. Суф. производное от той же основы, что латышск. kamane «шмель», с.-в.-нем. hummel - тж., др.-прус. camus - тж., лит. kimus «хриплый» и т. д. Комар назван по издаваемому им в полете звуку.

комбайн

Заимств. в 30-е годы XX в. из англ. яз., где combine «комбайн» < combine «сочетать, комбинировать». Комбайн буквально - «(машина) сочетающая разные функции» > «сочетающая косьбу с молотьбой».

комбикорм

Искон. Появилось в 30-е годы XX в. как сокращение сочетания комбинированный корм. Ср. аналогичное комбижир.

комбинат

Заимств. в 30-е годы XX в. из нем. или франц. яз., где Kombinat, combinat < лат. combinatus «соединенный». См. комбинация.

комбинация

комбинация (соединение). Заимств. в конце XVIII в. из нем. яз., где Kombination < ср.-лат. combinatio «соединение», суф. производного от combinare «соединять» < «объединять по парам» (от bini «по два»).

комбинезон

Заимств. в 30-е года XX в. из франц. яз., где combinaison «комбинезон» < «соединение» (двух частей) - суф. производное от combiner «соединять». См. комбинация.

комедия

Заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где komedia < лат. comoedia - из греч. kōmōdia сложения kōmos «веселое гулянье» (первоначально - в честь Диониса) и ōdē «песня». Комедия буквально - «веселое шествие с песнями».

комендант

Заимств. в XVII в. из нем. яз., где Kommendant восходит к лат. commendans, -antis «Командующий, отдающий приказ». См. команда.

комета

Заимств. в XVII в. из лат. яз., где cometa < греч. komētēs (astēr) «хвостатая» (звезда), суф. производного от komē «волосы, космы, хвост».

комик

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где comique «комик» < «комический» (актер) через лат. посредство восходит к греч. kōmikos, суф. производному от kōmos «веселое гулянье», см. комедия.

комиссар

Заимств. в начале XVII в. из польск. яз., где komisarz < ср.-лат. commissarius «уполномоченный», суф. производного от commissum, супина глагола committo «поручаю, уполномочиваю».

комиссия

Заимств. в начале XVII в. из польск. яз., где komisja < лат. commissio «поручение», суф. производного от committo «доверяю, поручаю, уполномочиваю». Значения «группа уполномоченных лиц, выполняющих контроль (поручение проконтролировать)» < «поручение» вторично.

комитет

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где comité < англ. comittee, производного от to commit «поручать» < лат. committo. См. комиссия.

комментарий

Заимств. в конце XV в. из лат. яз., где commentarius «объяснение» - суф. производное от commento «объясняю».

коммерция

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kommerz < франц. commerce < лат. commercium «торговля» (от merx «товар», производного от merēre «стоить»).

коммунальный

Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где communal - суф. производное от commun «общественный» < лат. communis «общий». Ср. коммуна, коммунизм.

коммунизм

Заимств. в 40-х годах XIX в. из франц. яз., где communisme - суф. производное от commun «общий, общественный».

коммуникация

Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где komunikacja «сообщение» < лат. communicatio - тж. - суф. производного от communico «сообщаю» (от communis «общий»).

коммюнике

Заимств. в первой трети XX в. из франц. яз., где communiqué - производное от communiquer «сообщать, передавать» < лат. communico «сообщаю». См. коммуникация.

комната

Др.-рус. Заимств. из польск. яз., где komnata < ср.-лат. caminata «комната» < «отапливаемое помещение» - суф. производного от caminus «печь, очаг». См. камин.

компактный

Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где compact «компактный, плотный» < лат. compactus «сбитый, сколоченный» (от compingere «сбивать, сколачивать»).

компания

Заимств. в XVII в. из польск. яз., где kompania < ср.-лат. compania «сообщество» (от panis «хлеб»). Компания буквально - «сохлебники».

компас

Заимств. в XVII в. из итал. яз., где compasso «компас» < «циркуль» - производное от compassare «измерять» (исходное слово passus «шаг»). См. пассаж.

компенсация

Заимств. в середине XVIII в. из франц. яз., где compensation < лат. compensatio «возмещение» - суф. производного от compensare «возмещать», преф. образования от pensare «возмещать» < «уравновешивать» (от pendere «взвешивать», см. пуд).

компиляция

Заимств. в первой трети XIX в. из франц. яз., где compilation < лат. compilatio «кража, грабеж», суф. производного от compilare «грабить, красть».

комплекс

Заимств. в конце XIX в. из англ. яз., где complex < лат. complexus «сочетание, связь» (исходное слово plectere «плести, сплетать, связывать», того же корня, что и плести, см.). Комплекс буквально - «что-л. тесно связанное воедино».

комплимент

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где compliment «комплимент» < «приветствие» - из исп. cumplimiento - тж. < «исполнение» (того, что желаете, ср. всего хорошего), суф. производного от cumplir «исполнять, совершать».

композитор

Заимств. в первой трети XVIII в. из итал. яз., где compositore < лат. compositor «составитель, сочинитель» - суф. производного от componere «сочинять, составлять», преф. образования от ponere «строить, изображать». «Музыкальное» значение - вторично. См. однокорневые композиция, компонент, компоновать.

компот

Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где compote < лат. composita, суф. производного от componere «составлять, складывать». Буквально компот - «составленное» (из разных частей), смесь. См. композитор, капуста.

компресс

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где compresse < лат. compressus «сжатый, стиснутый», суф. производного от compressere «сжимать, стискивать» (от pressere «жать, тиска»). См. пресс. Компресс буквально - «сжимающая повязка».

компромисс

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где compromis < лат. compromissum «договоренность, взаимное обещание» - субстантивированного причастия прош. вр. от compromise «приходить к соглашению», преф. производного от promittere «обещать, сулить».

комфорт

Заимств. в первой половине XIX в. из англ. яз. где comfort «комфорт» < «поддержка, укрепление» < ст.-франц. confort «подкрепление», восходящего к лат. confortare «укреплять» (от fortis «сильный, крепкий», см. форт).

кон

Общеслав. Производи от *kenti «возникать, начинать» (> чать в начать, см.), того же корня, что ср.-ирл. cinim «происхожу, возникаю», греч. kainizō «происхожу, обновляю» и т. д. в др.-рус. яз. имело значение и «граница» (где что-то кончается и что-то начинается), и «начало» (см. искони, начало), и «конец» (см. конец).

конвейер

Заимств. в XIX в. из англ. яз., где conveyer - суф. производное от convey «перевозить, передавать».

конвенция

Заимств. в начале XVIII в. из польск. яз., где konwencja < лат. conventio «соглашение, договор», суф. производого от convenire «соглашаться, договариваться».

конверсия

Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где conversion «превращение» > «конверсия» < лат. conversio «обращение», суф. производного от convertere «поворачивать, превращать», преф. образования от vertere «поворачивать, менять». См. вертеть.

конверт

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где couvert «покров» (ср. couverture «одеяло») < прич. от couvrir «покрывать, закрывать». Н возводят к опечатке (вм. u - n). Письмо в конверте (закрытое) противопоставляется открытке.

конвой

Заимств. в Петровскую эпоху из голл. или франц. яз., где konvooi < convoi - производного от convoуеr < лат. conviarе «сопровождать». Исходное слово - лат. via «дорога». Ср. виадук.

конвульсия

Заимств. в конце XVIII в. из лат. яз., где convulsio - суф. производное от convellere «вырывать, выдергивать», преф. образования от vellere «дергать, рвать». Ср. и см. судорога (с исходным дергаться).

конгломерат

Заимств. в начале XIX в. из нем. яз., где Konglomerat < лат. conglomeratum «собранное в кучу» (исходное слово - glomus «клубок, куча»).

конгресс

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kongress < лат. congressus «собрание, сход», производного от congredior «сходиться, собираться» (исходное слово - gradus «ход, шаг», ср. градус, градация). Ср. собрание, митинг. Конгресс буквально - «собрание».

кондитер

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Konditer, Konditоr < лат. conditor «создатель, изготовитель» (приправ и далее - острых и сладких блюд), суф. производного от condo «создаю, строю».

кондиционер

Искон. Появилось в 50-х годах XX в. как суф. производное (суф. -ер) на базе словосочетания кондиционная установка.

кондиция

Заимств. в XVII в. из польск. яз., где kondycja «состояние, условие» < лат. condicio «состояние, условие» < «соглашение, договор», суф. производного от condicere «договариваться» (от dicere «говорить»). См. диктор.

конец

Общеслав. Суф. производное (суф. -ьць > ец) от конъ. См. кон.

конечно

Искон. Суф. производное от конец. Исходно - «окончательно», далее - «несомненно». Ср. аналогичные натурально < нем. natürlich «конечно» < «по натуре» - производное от Natur «природа» (< лат. natura «природа, вселенная» < «нарожденное» - от nascor «рождаюсь, происхожу, возникаю», ср. кон).

конический

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где conique < греч. kōnikos, суф. производного от kōnos «конус» < «коническое острие», «сосновая шишка». Франц. слово на русской почве преоформлено с помощью суф. -ск(ий).

конкретный

Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где concret «конкретный» < «густой» - из лат. concretus «твердый, густой» > «получивший определенную форму» (прич. от concrescere «сгущаться, затвердевать»). Переоформлено с помощью суф. -н(ый).

конкурент

Заимств. в Петровскую эпоху, скорее всего, из франц. яз., где concurrent < лат. concurrens, -entis - прич. от concurrere «сталкиваться, сшибаться, сражаться» (проф. производное от currere «бежать, спешить, вмешиваться»). Ср. супостат, соперник.

конкурс

Заимств. - через франц.-польск. посредство - из лат. яз., где concursus «стычка, сшибка, сражение» - суф. производное от concurrere (см. конкурент).

конопатить

Искон. Суф. образование от конопать «пенька, пакля», производного от конопатый «из конопли». См. конопля.

конопатый

Искон. Суф. производное от коноп, конопь «конопля», в диалектах и др. слав. яз. еще известных. Конопатый «веснушчатый» - ввиду цветового сходства веснушек с семенами конопли. См. конопля.

конопля

Общеслав. Суф. производное (суф. -j-, pj > пл) от коноп(а), заимств. из лат. яз., где *cannapus (ср. итал. canapo) < греч. kannabis, которое объясняют из шумер. kunibu «конопля».

консерватор

В совр. значении заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где conservateur < лат. conservator, суф. производного от conservare «сохранять, беречь». См. консервы, консерватория.

консерватория

Заимств. в конце XVIII в. из итал. яз., где conservatorio «консерватория»; «приют для сирот и беспризорных, где обучали ремеслам» (а с XVII в. стали обучать преимущественно музыке) - суф. производного от conservare «сохранять, беречь» (исходным является лат. servare «охранять, спасать»).

консервы

Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где conserve - производное от conserver «сохранять, консервировать». См. консерватор. Мн. ч. - как в осадки, выжимки, отходы и т. д.

консилиум

Заимств. в XVI в. из лат. яз., где consilium «совещание, обсуждение» - суф. производное от consulere «совещаться, обсуждать».

консолидания

Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где consolidation - суф. производное на базе лат. consolidare «уплотнять, скреплять» (исходное слово - solidus «твердый, плотный»). См. солидарность.

конспект

Заимств. в первой половине XIX в., очевидно, из нем. яз., где Konspekt < лат. conspectus, суф. производного от conspicere «заметить, увидеть». Конспект буквально - «заметки».

конспирация

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. или франц. яз., где Konspiration, conspiration < лат. conspiratio, суф. производного от conspirare «тайно сговариваться, составлять заговор».

конституция

Заимств. в первой трети XVII в. из польск. яз., где konstytucja < лат. constitutio «установление, устройство», суф. производного от constituere «устраивать, устанавливать» (см. статус).

консультация

Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где consultation < лат. consultatio «совещание», суф. производного от consultare «обсуждать, просить и давать советы».

контакт

Заимств. в XIX в. из франц. или нем. яз., где contact, Kontakt < лат. contactus, суф. производного от contingere «прикасаться, дотрагиваться», преф. образования от tangere «трогать, касаться». См. танго.

контейнер

Заимств. в 30-е годы XX в. из англ. яз., где container - суф. производное от contain «вмещать, содержать в себе что-л.» (исходное слово - лат. tenēre «держать»).

контекст

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где contexte < лат. contextus «соединение» < «сплетение» (исходное texere - «плести, ткать»). См. текстильный, текст.

контингент

Заимств. в середине XVIII в. из нем. яз., где Kontingent «контингент» < «состав, часть, доля» < франц. contingent, восходящего к лат. contingens, -entis «достающийся» (как доля), прич. от contingere «получать, доставать(ся), достигать», преф. производного от tangere «касаться» > «доставать, достигать, получать». См. танго.

континент

Заимств. в начале XVIII в. из ученой латыни, где continens, -entis < continens terra «сплошная земля» (continens буквально - «соединенная, скрепленная», прич. от continēre «соединять, скреплять»).

контора

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kontor < франц. comptoir «контора» < «касса», суф. производного от compter «считать».

контра

Искон. Возникло в 1918 г. в результате сокращения контрреволюционер. См. контрабанда, революция.

контрабанда

Заимств. в Петровскую эпоху из итал. яз., где contrabando - сложение contra «против» и bando «правительственный указ, распоряжение».

контрабас

Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где contrabasso - сложение contra «сверх» и basso «бас» < «низкий». Инструмент назван по своему сверхнизкому, басовитому «голосу».

контракт

Заимств. в первой половине XVII в. из польск. яз., где kontrakt < нем. Kontrakt < лат. contractus, суф. производного от contrahere «заключать договор».

контральто

Заимств. в конце XVIII в. из итал. яз., где contralto - сложение contra «сверх» и alto «высокий» (голос). См. альт. Контральто буквально - «самый высокий голос».

контраст

Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где contraste < итал. contrasto «контраст» < «спор, борьба», производного от contrastare «противостоять» (contra «против» и stare «стоять, находиться»).

контроль

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где contrôle - сращение contre «против» и rôle «список». Исходно - «проверка счетов».

конура

Искон. Преф. производное (ср. колупать) от нура, в диалектах и др. слав. яз. известного, родственного нора, нырять.

конус

Заимств. в начале XVIII в. из лат. яз., где conus < греч. kōnos. См. конический.

конференция

Заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где konferencja < ср.-лат. conferencia, суф. производного от conferre «обсуждать».

конфета

Заимств. в начале XIX в. из итал. яз., где confetto «конфета» буквально «приготовленное» (в сахаре) - производное от confettare «приготовлять в сахаре» < лат. conficere «изготовлять» (от facere «делать». См. факт).

конфискация

Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где konfiskacja < лат. confiscatio, суф. производного от confiscare «отбирать в пользу государства».

конфликт

Заимств. в середине XIX в. из нем. яз., где Konflikt < лат. conflictus, суф. производного от confligere «сражаться, биться». Конфликт буквально - «столкновение, бой».

конфуз

Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где confus < лат. confusus, confusio «беспорядок, смятение, замешательство», производного от confundere «смущать, сбивать с толку, поражать».

концентрация

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где concentration - суф. производное от concentrer «соединять, концентрировать, сосредоточивать». См. центр. Концентрация буквально - «сосредоточение в центре».

концепция

Заимств. в первой трети XIX в. из франц. яз., где conception < лат. conception «соединение, выражение, система», суф. производного от concipere «собирать, излагать, задумывать», преф. образования от capere «брать, хватать, поймать» (> «понимать, постигать»).

концерн

Заимств. в первой трети XX в. из англ. яз., где concern «концерн» < «дело, отношение» - производное от concern «заниматься, интересоваться, иметь отношение к чему-л.».

концерт

Заимств. в первой трети XVIII в. из нем. яз., где Konzert < итал. concerto, восходящего к лат. concinere «петь вместе, хором», преф. производного от canere «петь» (см. кантата).

концертмейстер

Заимств. в середине XIX в. из нем. яз., где Konzertmeister - сложение Konzert «концерт» и Meister «мастер». См. концерт, мастер. Ср. гроссмейстер.

концессия

Заимств. в конце XVIII в. из нем. или франц. яз., где Konzession, concession < лат. concessio «уступка, согласие», суф. производного от concedere «уступать, соглашаться» < «уходить», преф. образования от cedere «идти, ступать».

конъюнктура

Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где koniunktura < лат. coniunctura «обстановка, ситуация», суф. производного от conjungere «соединять, связывать».

конь

Общеслав. Происхождение неясно. Объясняется обычно либо как родственное др.-рус. комонь «конь», либо как однокорневое кобыла. Конь в таком случае - из *komnъ < *kobnъ после упрощения группы согласных, bn > н.

коньки

Искон. Уменьшит.-ласкат. от конь. Мн. ч. - как лыжи. Коньки названы по форме и функции (ранее, как правило, полозья спереди украшались фигурками, похожими на лошадиную голову).

коньяк

Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где cognac < Cognac (названия города на юге Франции, где выращивались соответствующие (коньячные) сорта винограда).

кооператив

Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где Kooperative < франц. cooperatif, восходящего к лат. cooperari «работать сообща, сотрудничать», преф. производного от operari «работать, трудиться». См. опус, опера.

координация

Заимств. в середине XIX в. из нем. яз., где Koordination < франц. coordination, восходящего к лат. ordinare «приводить в порядок», суф. производному от ordo «ряд, строй; порядок».

копать

Общеслав. Того же корня, что копыто, скопец, латышск. kapāt «колоть, рубить», греч. skaptō «рою, копаю», алб. kep «обтесываю камень» и т. д.

копейка

Искон. Уменьшит.-ласкат. суф. производное на базе словосочетания копейная деньга (ср. винтовка < винтовое ружье и т. п.). Монета названа по изображению на ней всадника с копьем. См. копье.

копи

Искон. Мн. ч. от копь, производного от копать. Буквально - «места, где копают» (руду, соль, уголь и т. д.).

копировать

Заимств. во второй половине XVIII в. из нем. яз., где kopieren < фр. copier, суф. производного от copie «копия, дубликат» < лат. copia «множество, запасы» (от opa «сила, власть»).

копить

Общеслав. Суф. производное от копа «копна, куча (сена), 60 снопов (ржи) и т. д.», в диалектах еще известного. Копить буквально - «сгребать, собирать в копны».

копия

См. копировать.

копна

Искон. Суф. производное (суф. -н- < -ьн-) от копа (см. копить).

копоть

Искон. Суф. производное (суф. -оть < -ъть) от той же основы, что и латышск. kvēpt «дымить, коптить», лит. kvãpas «запах», греч. kapnos «дым» и т. д.

копошиться

Искон. Суф. производное от копоха «копуша» (ср. кукситься от кукса), суф. образования от копать.

копчик

копчик (конечная часть позвоночника). Искон. Скорее всего, суф. производное от копец «холм, бугор» (от копа «куча», см. копна). В таком случае копчик буквально - «бугорок, холмик».

копыто

Общеслав. Суф. производное (ср. корыто) от той же основы, что копать, копье, авест. safa «копыто», нем. Huf - тж. и т. д.

копье

Общеслав. Суф. производное от той же основы, что копать, лит. kãplis «мотыга, топор», греч. kopis «тесак, кинжал», нем. Hippe «серп, тесак» и т. д. Первоначально - только «колющее оружие», затем и «метательное».

кора

Общеслав. Того же корня, что и скора в скорняк, короткий, корнать, череп, черта, лит. karnà «лыко», др.-инд. kárman- «шкура, кожа», лат. corium «шкура, кожа», caro «мясо», греч. keirō «стригу, отрубаю» и т. д. Кора буквально - «то, что отрезается, отдирается» (ножом и подобным оружием).

корабел

Искон. Возникло в советскую эпоху как редериват (обратное образование) от корабль. Фиксируется с 1963 г.

корабль

Общеслав. Суф. производное (суф. -j-, bj > бл’) от корабъ «легкое судно, лодка». Последнее большинством ученых объясняется как заимств. из греч. яз., где karabos «судно» (откуда уменьшит.-ласкат. karabion) возводят к karabos «краб» (судно в таком случае могло быть названо по крабовой круглой форме в отличие от быстроходных продолговатых кораблей). Однако более убедительным представляется по целому ряду причин (в том числе и в силу того, что у греч. karabos значение «судно» отмечается лишь с VII в.) толкование общеслав. korabъ как исконного для славян суф. производного от той же основы, что кора, короб, корыто. По этой этимологии корабль буквально - «судно, похожее на долбленую или плетеную, обтянутую кожей посудину» (ср. чешск. koráb «выдолбленное дерево», болг. кораб «корыто для винограда, желоб водяной мельницы» и т. д.). Аналогичное явление в названии посуды и судна наблюдается в судно (ср. посуда), лодка, корыто («корыто» и презрительное название судна), корвет и т. д.

корвет

Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где corvette < лат. corbita «грузовое судно», суф. производное от corbis «корзина», родственного короб.

кордон

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где cordon «кордон» < «шнур, веревка», суф. производного от corde «шнур, веревка», восходящего к греч. chordē «струна». См. хорда.

корежить

Искон. Суф. производное от корега «коряга», в диалектах еще известного. Ср. коробить.

коренастый

Искон. Суф. производное от корень (1). Буквально - «имеющий крепкие корни», затем - «крепкий, приземистый».

корень (1)

Общеслав. Суф. производное от корь «корень» (ср. диал. корь «корень», словацк. ker «куст», ст.-сл. кърь «корень, куст» и т. д.), того же корня, что черенок, кора.

корень (2)

корень (2) (матем.). Отмечается с XVII в. Семантическая калька лат. radix «корень» (см. радикальный).

корец

Общеслав. Суф. производное от корь «сосуд из коры, служащий мерой», того же корня, что кора.

корзина

Искон. Суф. производное от той же основы, что корзить «плести», в диалектах еще известного. Корзина буквально - «плетенка».

коридор

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Korridor «коридор» < «проход» < франц. corridor, через итал. посредство восходящего к лат. currere «бежать, идти». Ср. аллея.

корить

Общеслав. Суф. производное от коръ «оскорбление, обида», того же корня, что и карать, укор, покорить.

корифей

Заимств. в конце XVIII в. из нем. яз., где Koryphäe «корифей» < «вождь» восходит к греч. koryphaios «вождь, глава» (исходное слово - korus «голова»). Ср. глава (1) «предводитель, глава».

корица

Искон. В соврем. значении - из корица «корка», суф. производного (ср. беличий - от белица) от кора.

коричневый

Искон. Суф. производное от коричный, суф. образования от корица. Коричневый буквально - «цвета коры коричного дерева», ср. вишневый т. п..

корм

Общеслав. Происхождение неясно. Сближается как родственное или с корнать, кромсать, скорняк, греч. keirō «отрезаю, отрубаю» > «грызу, поедаю» (в таком случае корм буквально - «отрезанный кусок», ср. греч. kerma «отрезанный кусок», лат. caro «мясо» < «обрезок»), или с скоромный, др.-рус. скором «жир, мясо», сербохорв. крмак «кабан» (в таком случае корм буквально - «жирная пища»). Более предпочтительным является толкование корм как родственного корнать и т. п. (см. выше), но с исходным значением «сечка, рубленая солома, сено» (в качестве корма для животных).

корма

Общеслав. Очевидно, того же корня, что и корнать, греч. kormos «полено, чурбан, колода», ср. колода < *kolti > колоть. Корма буквально - «усеченный конец корабля».

кормчий

Заимств. из ст.-сл. яз., где кръмьчии «рулевой» - суф. производное (ср. др.-рус. ловчий «охотник, рыбак», казначей, басмач) от кръма «руль».

корнать

Общеслав. Суф. производное от кърнъ «короткий» (ср. диал. корн «короткий»), того же корня, что и короткий, черенок, чрево, кромсать и т. д.. Корнать буквально - «делать короче», ср. корноухий, курносый.

корнет (1)

корнет (1) (воен.). Заимств. в конце XVII в. - через голл. или нем. посредство - из франц. яз., где cornette - суф. производное от corne «рог», того же корня, что и корова, серна. Офицер-кавалерист получил имя по головному убору (с двумя рожками впереди).

корнет (2)

корнет (2) (музык.). Заимств. в конце XIX в. из итал. яз., где cornetto - уменьшит.-ласкат. суф. производное от corno «рог». Духовой музыкальный инструмент назван по «рожковой» форме, ср. искон. рожок.

корноухий

Искон. Буквально - «с короткими ушами». См. корнать.

короб

Общеслав. Исходное *korbъ (> короб после развития полногласия и отпадения слабого редуцированного ъ) - суф. производное от той же основы, что и кора. Короб буквально - «плетеная посуда» (из коры, лыка, дуба, бересты). Ср. лукошко.

коробить

Общеслав. Суф. производное от той же основы, что и короб. Коробить буквально - «искривлять, гнуть» (коробом).

коробка

Искон. Суф. производное от короба «короб», в др.-рус. яз. еще отмечаемого варианта ж. р. сущ. короб.

коробок

Искон. Уменьшит.-ласкат. производное с помощью суф. -ък (> -ок) от короб.

корова

Общеслав. Суф. производное (суф. -v-) от той же основы, что и лат. cornu «рог», греч. keraos - тж., нем. Horn - тж. и т. д. Родственно лат. corva «лань», др.-прус. kurwis «вол», серна, горн (2). Корова буквально - «рогатая».

король

Общеслав. заимствование из герм. яз., где *karl < Karl, собств. имени франкского короля Карла Великого. Ср. и см. царь (< Цезарь). Полногласие оро < -ar-, ср. ворон.

короста

Общеслав. Скорее всего, суф. производное (ср. береста) от той же основы (kor-), что и кора. Менее вероятно объяснение сущ. короста как родственного чесать (< *kesati, см. коса (2)) с инфиксом -р-. В первом случае короста буквально - «заскорузлая кожа», во втором - «чесотка».

коротать

Искон. Суф. производное от той же основы (корот- < *kort-), что и короткий. Коротать буквально - «делать время более коротким».

короткий

Общеслав. Суф. производное (суф. -ък- > -к-, -ок) от *kortъ «короткий» < «обрезанный», того же корня, что корнать, кора, черта, куртка, курносый, лат. curtus «обрезанный», нем. kurz «короткий» и т. д.

корпеть

Общеслав. Суф. производное от *kъrpa «лоскут, заплата» (ср. болг. кърпа «тряпье, плат, заплата», лит. karpà «отрезанный кусок ткани» и т. д.). Корпеть буквально - «латать, штопать», затем - «тщательно работать, корпеть».

корректный

Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где correct «правильный, корректный» < лат. correctus «правильный», суф. производного от corrigere «приводить в порядок» < «спрямлять».

корреспондент

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Korrespondent «корреспондент» < «находящийся в переписке», суф. производное от korrespondieren «переписываться, отвечать».

коррозия

Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где Korrosion восходит к лат. corrodere «съедать».

коррупция

Заимств. в 20-е годы XX в. из англ. яз., где corruption «коррупция, подкуп» < «искажение, порча» восходит к лат. corruptio «порча, искажение», суф. производному от corrumpere «портить, развращать».

корсаж

Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где corsage - суф. производное от corps «тело».

корт

Заимств. в начале XX в. из англ. яз., где court «корт» «двор» < ср.-франц. cort, court «двор», восходит к лат. cohors «огороженное место» (из co, con «вместе» и hortus «сад», родственного город, см.). Ср. город в игре в городки.

кортеж

Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где cortège < итал. corteggio, которое восходит к corte «двор» (из лат. hortus «двор», см. корт). Кортеж буквально - «придворная свита».

кортик

Происхождение неясно. Одни считают слово исконным и толкуют его как уменьшит.-ласкат. образование от др.-рус. кордъ (> корт) < перс. kārd «нож», другие выводят из голл. korte (sábel) «короткая сабля». По мнению третьих, слово является словообразовательной полукалькой итал. cortello «ножик».

корчевать

Искон. Суф. производное от корч «выкопанный из земли пень», того же корня, что и корень (1).

корчиться

Искон. Возвратн. форма к общеслав. *kъrčiti (>корчить) < kъrkiti, той же основы, что и др.-инд. krúñcati «сгибается, кривится» и далее - кора. Корчиться буквально - «сгибаться».

корчма

Общеслав. Можно объяснить как суф. производное от той же основы, что и болг. кръкам «ем, пью». В таком случае корчма буквально - «место, где едят и/или пьют».

коршун

Искон. Наиболее приемлемо толкование как суф. производного (суф. -ун) от той же основы, что и авест. karš- «тащить, волочить». В таком случае коршун буквально - «таскающий, вор». Ср. волк.

корысть

Общеслав. Общепринятого объяснения не имеет. Одни видят здесь суф. производное от koriti «покорять» (см. корить), того же корня, что кора, скорняк, корнать (в таком случае корысть буквально - «доля, часть» > «добыча, выгода», ср. польск. łupić «сдирать» и łup «добыча»). Другие объясняют как производное от исчезнувшего корыстати, преф. производного от ристати «сказать, ездить» (ср. отсюда ристалище). См. рыскать. В таком случае корысть буквально - «добытое в сражении» > «военная добыча».

корыто

Общеслав. Суф. производное (ср. копыто) от той же основы (kor-), что корабль, кора, корец, черенок и др.. Корыто буквально - «выдолбленное бревно», затем - «желоб» и «выдолбленная посуда».

корь

Искон. Производное от той же основы, что кора, короста и др.. Болезнь названа по сыпи (покрывающей тело больного), которая подобна коре дерева, со временем отпадающей, отделяющейся.

коряга

Искон. Суф. производное (суф. -аг-, ср. бодяга) от корь «корень». См. корень (1).

коса (1)

коса (1) (сельскохоз.). Общеслав. Производное от той же основы, что и лат. castrare «отрезать» и т. д. Коса буквально - «резак».

Предыдущая страница Следующая страница