Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "К" (часть 3, "КОЛ"-"КОС")
Общеслав. Первоначальное *kolkolъ (> колокол после развития полногласия) - удвоение звукоподражательного kol (ср. др.-инд. kalakalas «шум, крик»), см. родственные глагол, колдовать, др.-в.-нем. hellan «звучать», греч. kaleō «зову» и т. д. |
Заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где kolonia < лат. colonia «колония» < «поселение на чужой земле», суф. производного от colo «обрабатываю» (землю), «проживаю», родственного колесо. |
Искон. Суф. производное от колонна «техническое приспособление цилиндрической формы» < колонна (архитект.). |
колонна (архитект.). Заимств. в середине XVII в. из итал. яз., где colonna < лат. columna «столб». |
Заимств. во второй половине XVIII в. из итал. яз., где colorito - суф. производное от colorire «красить, окрашивать» (от color «краска, цвет»). Ср. колер, заимств. из польск. яз. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -s-, ср. волос) от *kolti (см. колоть). Колос буквально - «колющий, острый». Первоначальное *kolsъ > колос - в результате развития полногласия, и утраты слабого редуцированного ъ на конце слова. |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где colossal «огромный», переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н-, является суф. производным от colosse «колосс» < греч. kolossos «большая статуя» (бога или героя). |
Общеслав. Суф. производное от колот < *koltъ «пест», в диалектах еще известного. Старое *koltъ - от *kolti (> колоть) в значении «бить, колотить». См. колоть. |
Общеслав. Того же корня, что лит. kálti «бить (молотом), рубить, ковать, долбить», греч. klaō «колочу» и т. д., колода, колун, колено, клык, скала, щель, член и т. п.. Индоевроп. корень *(s)kol - (s)kel с так наз. подвижным (факультативным) -s-. Исходное значение - «бить» (молотом, топором, ножом и т. д.), раскалывая, рассекая или долбя. |
Искон. Преф. производное (приставка ко-, ср. коверкать) от незафиксированного лупать (ср. лупить «сдирать кожу»). |
Искон. Отмечается с 1920 г. Сложносокращенное слово, образованное на базе коллективное хозяйство. Первоначально обозначало коллективное хозяйство вообще. |
Искон. Сложение колча «хромой» (от колтать «хромать», в диалектах еще известного, ср. портить - порча) и нога. Буквально - «хромоногий». |
Искон. Суф. производное (ср. купель - от купать) от колыбать «качать», в диалектах еще сохранившегося. |
Параллельная форма к колысать < колисати (ср. чередование х/с в хмурый - пасмурный, см.), в диалектах еще известного. Общеслав. *kolisati < *kolibsati (bs > с) - преф. производное от глагола с той же основой, что и колебать, колыбель, лат. librare «раскачивать». |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где collier «колье» < «шейный платок, ошейник» < лат. collare «ошейник» (от collum «шея»). Ср. галстук, др.-рус. гривна «ожерелье», см. гривенник. |
Заимств. в конце XVIII в. из нем. яз., где Kohlrabi < итал. cavolirape, сложения cavoli «капуста» и rape «репа» (мн. ч.). Кольраби буквально - «капустная репа». См. репа. |
Искон. Уменьшит.-ласкат. от коло (ср. озерцо). См. колесо. Кольцо буквально - «кружок». |
Скорее всего, заимств. в XVI в. из польск. яз., где kolczuga - суф. производное (ср. дерюга) на базе оборота zbroja kolcza (> кольчатая броня), фразеологической кальки нем. Kingelpanzer (Kingel «кольцо», Panzer «панцирь»). Кольчуга как вид защитной одежды пришла от немцев. Буквально - «состоящая из металлических колец». См. кольцо. |
Искон. Суф. образование от коляса «повозка, телега» < польск. kolasa - тж., производного от общеслав. кола - тж., ср. др.-рус. кола, др.-чешск. kola, двуколка и т. д. |
Искон. Того же корня, что латышск. kams «ком», ср.-в.-нем. hemmen «притеснять», лит. kamša «давка» и т. д., а также комель, комолый, с чередованием глухого/звонкого к/г, ср. диал. гомола «ком», с перегласовкой о - е жать (1) < *gemti. Ком буквально - «стиснутое, сжатое». |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kommando < франц. commande, производного от commander «командовать» < лат. commandare «рекомендовать, препоручать» (от mandare «передавать, вручать» < manus «рука» и dare «давать»). Команда буквально - «переданный из рук в руки приказ» (письменный или «вещный»). |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где kommandieren (-ieren -ировать) «посылать, командировать» < франц. commander, суф. производного от commande. См. команда. |
Общеслав. Того же корня (с чередованием о/е), что и шмель. Суф. производное от той же основы, что латышск. kamane «шмель», с.-в.-нем. hummel - тж., др.-прус. camus - тж., лит. kimus «хриплый» и т. д. Комар назван по издаваемому им в полете звуку. |
Заимств. в 30-е годы XX в. из англ. яз., где combine «комбайн» < combine «сочетать, комбинировать». Комбайн буквально - «(машина) сочетающая разные функции» > «сочетающая косьбу с молотьбой». |
Искон. Появилось в 30-е годы XX в. как сокращение сочетания комбинированный корм. Ср. аналогичное комбижир. |
Заимств. в 30-е годы XX в. из нем. или франц. яз., где Kombinat, combinat < лат. combinatus «соединенный». См. комбинация. |
комбинация (соединение). Заимств. в конце XVIII в. из нем. яз., где Kombination < ср.-лат. combinatio «соединение», суф. производного от combinare «соединять» < «объединять по парам» (от bini «по два»). |
Заимств. в 30-е года XX в. из франц. яз., где combinaison «комбинезон» < «соединение» (двух частей) - суф. производное от combiner «соединять». См. комбинация. |
Заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где komedia < лат. comoedia - из греч. kōmōdia сложения kōmos «веселое гулянье» (первоначально - в честь Диониса) и ōdē «песня». Комедия буквально - «веселое шествие с песнями». |
Заимств. в XVII в. из нем. яз., где Kommendant восходит к лат. commendans, -antis «Командующий, отдающий приказ». См. команда. |
Заимств. в XVII в. из лат. яз., где cometa < греч. komētēs (astēr) «хвостатая» (звезда), суф. производного от komē «волосы, космы, хвост». |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где comique «комик» < «комический» (актер) через лат. посредство восходит к греч. kōmikos, суф. производному от kōmos «веселое гулянье», см. комедия. |
Заимств. в начале XVII в. из польск. яз., где komisarz < ср.-лат. commissarius «уполномоченный», суф. производного от commissum, супина глагола committo «поручаю, уполномочиваю». |
Заимств. в начале XVII в. из польск. яз., где komisja < лат. commissio «поручение», суф. производного от committo «доверяю, поручаю, уполномочиваю». Значения «группа уполномоченных лиц, выполняющих контроль (поручение проконтролировать)» < «поручение» вторично. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где comité < англ. comittee, производного от to commit «поручать» < лат. committo. См. комиссия. |
Заимств. в конце XV в. из лат. яз., где commentarius «объяснение» - суф. производное от commento «объясняю». |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kommerz < франц. commerce < лат. commercium «торговля» (от merx «товар», производного от merēre «стоить»). |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где communal - суф. производное от commun «общественный» < лат. communis «общий». Ср. коммуна, коммунизм. |
Заимств. в 40-х годах XIX в. из франц. яз., где communisme - суф. производное от commun «общий, общественный». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где komunikacja «сообщение» < лат. communicatio - тж. - суф. производного от communico «сообщаю» (от communis «общий»). |
Заимств. в первой трети XX в. из франц. яз., где communiqué - производное от communiquer «сообщать, передавать» < лат. communico «сообщаю». См. коммуникация. |
Др.-рус. Заимств. из польск. яз., где komnata < ср.-лат. caminata «комната» < «отапливаемое помещение» - суф. производного от caminus «печь, очаг». См. камин. |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где compact «компактный, плотный» < лат. compactus «сбитый, сколоченный» (от compingere «сбивать, сколачивать»). |
Заимств. в XVII в. из польск. яз., где kompania < ср.-лат. compania «сообщество» (от panis «хлеб»). Компания буквально - «сохлебники». |
Заимств. в XVII в. из итал. яз., где compasso «компас» < «циркуль» - производное от compassare «измерять» (исходное слово passus «шаг»). См. пассаж. |
Заимств. в середине XVIII в. из франц. яз., где compensation < лат. compensatio «возмещение» - суф. производного от compensare «возмещать», преф. образования от pensare «возмещать» < «уравновешивать» (от pendere «взвешивать», см. пуд). |
Заимств. в первой трети XIX в. из франц. яз., где compilation < лат. compilatio «кража, грабеж», суф. производного от compilare «грабить, красть». |
Заимств. в конце XIX в. из англ. яз., где complex < лат. complexus «сочетание, связь» (исходное слово plectere «плести, сплетать, связывать», того же корня, что и плести, см.). Комплекс буквально - «что-л. тесно связанное воедино». |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где compliment «комплимент» < «приветствие» - из исп. cumplimiento - тж. < «исполнение» (того, что желаете, ср. всего хорошего), суф. производного от cumplir «исполнять, совершать». |
Заимств. в первой трети XVIII в. из итал. яз., где compositore < лат. compositor «составитель, сочинитель» - суф. производного от componere «сочинять, составлять», преф. образования от ponere «строить, изображать». «Музыкальное» значение - вторично. См. однокорневые композиция, компонент, компоновать. |
Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где compote < лат. composita, суф. производного от componere «составлять, складывать». Буквально компот - «составленное» (из разных частей), смесь. См. композитор, капуста. |
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где compresse < лат. compressus «сжатый, стиснутый», суф. производного от compressere «сжимать, стискивать» (от pressere «жать, тиска»). См. пресс. Компресс буквально - «сжимающая повязка». |
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где compromis < лат. compromissum «договоренность, взаимное обещание» - субстантивированного причастия прош. вр. от compromise «приходить к соглашению», преф. производного от promittere «обещать, сулить». |
Заимств. в первой половине XIX в. из англ. яз. где comfort «комфорт» < «поддержка, укрепление» < ст.-франц. confort «подкрепление», восходящего к лат. confortare «укреплять» (от fortis «сильный, крепкий», см. форт). |
Общеслав. Производи от *kenti «возникать, начинать» (> чать в начать, см.), того же корня, что ср.-ирл. cinim «происхожу, возникаю», греч. kainizō «происхожу, обновляю» и т. д. в др.-рус. яз. имело значение и «граница» (где что-то кончается и что-то начинается), и «начало» (см. искони, начало), и «конец» (см. конец). |
Заимств. в XIX в. из англ. яз., где conveyer - суф. производное от convey «перевозить, передавать». |
Заимств. в начале XVIII в. из польск. яз., где konwencja < лат. conventio «соглашение, договор», суф. производого от convenire «соглашаться, договариваться». |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где conversion «превращение» > «конверсия» < лат. conversio «обращение», суф. производного от convertere «поворачивать, превращать», преф. образования от vertere «поворачивать, менять». См. вертеть. |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где couvert «покров» (ср. couverture «одеяло») < прич. от couvrir «покрывать, закрывать». Н возводят к опечатке (вм. u - n). Письмо в конверте (закрытое) противопоставляется открытке. |
Заимств. в Петровскую эпоху из голл. или франц. яз., где konvooi < convoi - производного от convoуеr < лат. conviarе «сопровождать». Исходное слово - лат. via «дорога». Ср. виадук. |
Заимств. в конце XVIII в. из лат. яз., где convulsio - суф. производное от convellere «вырывать, выдергивать», преф. образования от vellere «дергать, рвать». Ср. и см. судорога (с исходным дергаться). |
Заимств. в начале XIX в. из нем. яз., где Konglomerat < лат. conglomeratum «собранное в кучу» (исходное слово - glomus «клубок, куча»). |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kongress < лат. congressus «собрание, сход», производного от congredior «сходиться, собираться» (исходное слово - gradus «ход, шаг», ср. градус, градация). Ср. собрание, митинг. Конгресс буквально - «собрание». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Konditer, Konditоr < лат. conditor «создатель, изготовитель» (приправ и далее - острых и сладких блюд), суф. производного от condo «создаю, строю». |
Искон. Появилось в 50-х годах XX в. как суф. производное (суф. -ер) на базе словосочетания кондиционная установка. |
Заимств. в XVII в. из польск. яз., где kondycja «состояние, условие» < лат. condicio «состояние, условие» < «соглашение, договор», суф. производного от condicere «договариваться» (от dicere «говорить»). См. диктор. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -ьць > ец) от конъ. См. кон. |
Искон. Суф. производное от конец. Исходно - «окончательно», далее - «несомненно». Ср. аналогичные натурально < нем. natürlich «конечно» < «по натуре» - производное от Natur «природа» (< лат. natura «природа, вселенная» < «нарожденное» - от nascor «рождаюсь, происхожу, возникаю», ср. кон). |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где conique < греч. kōnikos, суф. производного от kōnos «конус» < «коническое острие», «сосновая шишка». Франц. слово на русской почве преоформлено с помощью суф. -ск(ий). |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где concret «конкретный» < «густой» - из лат. concretus «твердый, густой» > «получивший определенную форму» (прич. от concrescere «сгущаться, затвердевать»). Переоформлено с помощью суф. -н(ый). |
Заимств. в Петровскую эпоху, скорее всего, из франц. яз., где concurrent < лат. concurrens, -entis - прич. от concurrere «сталкиваться, сшибаться, сражаться» (проф. производное от currere «бежать, спешить, вмешиваться»). Ср. супостат, соперник. |
Заимств. - через франц.-польск. посредство - из лат. яз., где concursus «стычка, сшибка, сражение» - суф. производное от concurrere (см. конкурент). |
Искон. Суф. образование от конопать «пенька, пакля», производного от конопатый «из конопли». См. конопля. |
Искон. Суф. производное от коноп, конопь «конопля», в диалектах и др. слав. яз. еще известных. Конопатый «веснушчатый» - ввиду цветового сходства веснушек с семенами конопли. См. конопля. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -j-, pj > пл) от коноп(а), заимств. из лат. яз., где *cannapus (ср. итал. canapo) < греч. kannabis, которое объясняют из шумер. kunibu «конопля». |
В совр. значении заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где conservateur < лат. conservator, суф. производного от conservare «сохранять, беречь». См. консервы, консерватория. |
Заимств. в конце XVIII в. из итал. яз., где conservatorio «консерватория»; «приют для сирот и беспризорных, где обучали ремеслам» (а с XVII в. стали обучать преимущественно музыке) - суф. производного от conservare «сохранять, беречь» (исходным является лат. servare «охранять, спасать»). |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где conserve - производное от conserver «сохранять, консервировать». См. консерватор. Мн. ч. - как в осадки, выжимки, отходы и т. д. |
Заимств. в XVI в. из лат. яз., где consilium «совещание, обсуждение» - суф. производное от consulere «совещаться, обсуждать». |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где consolidation - суф. производное на базе лат. consolidare «уплотнять, скреплять» (исходное слово - solidus «твердый, плотный»). См. солидарность. |
Заимств. в первой половине XIX в., очевидно, из нем. яз., где Konspekt < лат. conspectus, суф. производного от conspicere «заметить, увидеть». Конспект буквально - «заметки». |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. или франц. яз., где Konspiration, conspiration < лат. conspiratio, суф. производного от conspirare «тайно сговариваться, составлять заговор». |
Заимств. в первой трети XVII в. из польск. яз., где konstytucja < лат. constitutio «установление, устройство», суф. производного от constituere «устраивать, устанавливать» (см. статус). |
Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где consultation < лат. consultatio «совещание», суф. производного от consultare «обсуждать, просить и давать советы». |
Заимств. в XIX в. из франц. или нем. яз., где contact, Kontakt < лат. contactus, суф. производного от contingere «прикасаться, дотрагиваться», преф. образования от tangere «трогать, касаться». См. танго. |
Заимств. в 30-е годы XX в. из англ. яз., где container - суф. производное от contain «вмещать, содержать в себе что-л.» (исходное слово - лат. tenēre «держать»). |
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где contexte < лат. contextus «соединение» < «сплетение» (исходное texere - «плести, ткать»). См. текстильный, текст. |
Заимств. в середине XVIII в. из нем. яз., где Kontingent «контингент» < «состав, часть, доля» < франц. contingent, восходящего к лат. contingens, -entis «достающийся» (как доля), прич. от contingere «получать, доставать(ся), достигать», преф. производного от tangere «касаться» > «доставать, достигать, получать». См. танго. |
Заимств. в начале XVIII в. из ученой латыни, где continens, -entis < continens terra «сплошная земля» (continens буквально - «соединенная, скрепленная», прич. от continēre «соединять, скреплять»). |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Kontor < франц. comptoir «контора» < «касса», суф. производного от compter «считать». |
Искон. Возникло в 1918 г. в результате сокращения контрреволюционер. См. контрабанда, революция. |
Заимств. в Петровскую эпоху из итал. яз., где contrabando - сложение contra «против» и bando «правительственный указ, распоряжение». |
Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где contrabasso - сложение contra «сверх» и basso «бас» < «низкий». Инструмент назван по своему сверхнизкому, басовитому «голосу». |
Заимств. в первой половине XVII в. из польск. яз., где kontrakt < нем. Kontrakt < лат. contractus, суф. производного от contrahere «заключать договор». |
Заимств. в конце XVIII в. из итал. яз., где contralto - сложение contra «сверх» и alto «высокий» (голос). См. альт. Контральто буквально - «самый высокий голос». |
Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где contraste < итал. contrasto «контраст» < «спор, борьба», производного от contrastare «противостоять» (contra «против» и stare «стоять, находиться»). |
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где contrôle - сращение contre «против» и rôle «список». Исходно - «проверка счетов». |
Искон. Преф. производное (ср. колупать) от нура, в диалектах и др. слав. яз. известного, родственного нора, нырять. |
Заимств. в начале XVIII в. из лат. яз., где conus < греч. kōnos. См. конический. |
Заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где konferencja < ср.-лат. conferencia, суф. производного от conferre «обсуждать». |
Заимств. в начале XIX в. из итал. яз., где confetto «конфета» буквально «приготовленное» (в сахаре) - производное от confettare «приготовлять в сахаре» < лат. conficere «изготовлять» (от facere «делать». См. факт). |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где konfiskacja < лат. confiscatio, суф. производного от confiscare «отбирать в пользу государства». |
Заимств. в середине XIX в. из нем. яз., где Konflikt < лат. conflictus, суф. производного от confligere «сражаться, биться». Конфликт буквально - «столкновение, бой». |
Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где confus < лат. confusus, confusio «беспорядок, смятение, замешательство», производного от confundere «смущать, сбивать с толку, поражать». |
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где concentration - суф. производное от concentrer «соединять, концентрировать, сосредоточивать». См. центр. Концентрация буквально - «сосредоточение в центре». |
Заимств. в первой трети XIX в. из франц. яз., где conception < лат. conception «соединение, выражение, система», суф. производного от concipere «собирать, излагать, задумывать», преф. образования от capere «брать, хватать, поймать» (> «понимать, постигать»). |
Заимств. в первой трети XX в. из англ. яз., где concern «концерн» < «дело, отношение» - производное от concern «заниматься, интересоваться, иметь отношение к чему-л.». |
Заимств. в первой трети XVIII в. из нем. яз., где Konzert < итал. concerto, восходящего к лат. concinere «петь вместе, хором», преф. производного от canere «петь» (см. кантата). |
Заимств. в середине XIX в. из нем. яз., где Konzertmeister - сложение Konzert «концерт» и Meister «мастер». См. концерт, мастер. Ср. гроссмейстер. |
Заимств. в конце XVIII в. из нем. или франц. яз., где Konzession, concession < лат. concessio «уступка, согласие», суф. производного от concedere «уступать, соглашаться» < «уходить», преф. образования от cedere «идти, ступать». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где koniunktura < лат. coniunctura «обстановка, ситуация», суф. производного от conjungere «соединять, связывать». |
Общеслав. Происхождение неясно. Объясняется обычно либо как родственное др.-рус. комонь «конь», либо как однокорневое кобыла. Конь в таком случае - из *komnъ < *kobnъ после упрощения группы согласных, bn > н. |
Искон. Уменьшит.-ласкат. от конь. Мн. ч. - как лыжи. Коньки названы по форме и функции (ранее, как правило, полозья спереди украшались фигурками, похожими на лошадиную голову). |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где cognac < Cognac (названия города на юге Франции, где выращивались соответствующие (коньячные) сорта винограда). |
Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где Kooperative < франц. cooperatif, восходящего к лат. cooperari «работать сообща, сотрудничать», преф. производного от operari «работать, трудиться». См. опус, опера. |
Заимств. в середине XIX в. из нем. яз., где Koordination < франц. coordination, восходящего к лат. ordinare «приводить в порядок», суф. производному от ordo «ряд, строй; порядок». |
Общеслав. Того же корня, что копыто, скопец, латышск. kapāt «колоть, рубить», греч. skaptō «рою, копаю», алб. kep «обтесываю камень» и т. д. |
Искон. Уменьшит.-ласкат. суф. производное на базе словосочетания копейная деньга (ср. винтовка < винтовое ружье и т. п.). Монета названа по изображению на ней всадника с копьем. См. копье. |
Искон. Мн. ч. от копь, производного от копать. Буквально - «места, где копают» (руду, соль, уголь и т. д.). |
Заимств. во второй половине XVIII в. из нем. яз., где kopieren < фр. copier, суф. производного от copie «копия, дубликат» < лат. copia «множество, запасы» (от opa «сила, власть»). |
Общеслав. Суф. производное от копа «копна, куча (сена), 60 снопов (ржи) и т. д.», в диалектах еще известного. Копить буквально - «сгребать, собирать в копны». |
См. копировать. |
Искон. Суф. производное (суф. -н- < -ьн-) от копа (см. копить). |
Искон. Суф. производное (суф. -оть < -ъть) от той же основы, что и латышск. kvēpt «дымить, коптить», лит. kvãpas «запах», греч. kapnos «дым» и т. д. |
Искон. Суф. производное от копоха «копуша» (ср. кукситься от кукса), суф. образования от копать. |
копчик (конечная часть позвоночника). Искон. Скорее всего, суф. производное от копец «холм, бугор» (от копа «куча», см. копна). В таком случае копчик буквально - «бугорок, холмик». |
Общеслав. Суф. производное (ср. корыто) от той же основы, что копать, копье, авест. safa «копыто», нем. Huf - тж. и т. д. |
Общеслав. Суф. производное от той же основы, что копать, лит. kãplis «мотыга, топор», греч. kopis «тесак, кинжал», нем. Hippe «серп, тесак» и т. д. Первоначально - только «колющее оружие», затем и «метательное». |
Общеслав. Того же корня, что и скора в скорняк, короткий, корнать, череп, черта, лит. karnà «лыко», др.-инд. kárman- «шкура, кожа», лат. corium «шкура, кожа», caro «мясо», греч. keirō «стригу, отрубаю» и т. д. Кора буквально - «то, что отрезается, отдирается» (ножом и подобным оружием). |
Искон. Возникло в советскую эпоху как редериват (обратное образование) от корабль. Фиксируется с 1963 г. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -j-, bj > бл’) от корабъ «легкое судно, лодка». Последнее большинством ученых объясняется как заимств. из греч. яз., где karabos «судно» (откуда уменьшит.-ласкат. karabion) возводят к karabos «краб» (судно в таком случае могло быть названо по крабовой круглой форме в отличие от быстроходных продолговатых кораблей). Однако более убедительным представляется по целому ряду причин (в том числе и в силу того, что у греч. karabos значение «судно» отмечается лишь с VII в.) толкование общеслав. korabъ как исконного для славян суф. производного от той же основы, что кора, короб, корыто. По этой этимологии корабль буквально - «судно, похожее на долбленую или плетеную, обтянутую кожей посудину» (ср. чешск. koráb «выдолбленное дерево», болг. кораб «корыто для винограда, желоб водяной мельницы» и т. д.). Аналогичное явление в названии посуды и судна наблюдается в судно (ср. посуда), лодка, корыто («корыто» и презрительное название судна), корвет и т. д. |
Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где corvette < лат. corbita «грузовое судно», суф. производное от corbis «корзина», родственного короб. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где cordon «кордон» < «шнур, веревка», суф. производного от corde «шнур, веревка», восходящего к греч. chordē «струна». См. хорда. |
Искон. Суф. производное от корега «коряга», в диалектах еще известного. Ср. коробить. |
Искон. Суф. производное от корень (1). Буквально - «имеющий крепкие корни», затем - «крепкий, приземистый». |
Общеслав. Суф. производное от корь «корень» (ср. диал. корь «корень», словацк. ker «куст», ст.-сл. кърь «корень, куст» и т. д.), того же корня, что черенок, кора. |
корень (2) (матем.). Отмечается с XVII в. Семантическая калька лат. radix «корень» (см. радикальный). |
Общеслав. Суф. производное от корь «сосуд из коры, служащий мерой», того же корня, что кора. |
Искон. Суф. производное от той же основы, что корзить «плести», в диалектах еще известного. Корзина буквально - «плетенка». |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Korridor «коридор» < «проход» < франц. corridor, через итал. посредство восходящего к лат. currere «бежать, идти». Ср. аллея. |
Общеслав. Суф. производное от коръ «оскорбление, обида», того же корня, что и карать, укор, покорить. |
Заимств. в конце XVIII в. из нем. яз., где Koryphäe «корифей» < «вождь» восходит к греч. koryphaios «вождь, глава» (исходное слово - korus «голова»). Ср. глава (1) «предводитель, глава». |
Искон. В соврем. значении - из корица «корка», суф. производного (ср. беличий - от белица) от кора. |
Искон. Суф. производное от коричный, суф. образования от корица. Коричневый буквально - «цвета коры коричного дерева», ср. вишневый т. п.. |
Общеслав. Происхождение неясно. Сближается как родственное или с корнать, кромсать, скорняк, греч. keirō «отрезаю, отрубаю» > «грызу, поедаю» (в таком случае корм буквально - «отрезанный кусок», ср. греч. kerma «отрезанный кусок», лат. caro «мясо» < «обрезок»), или с скоромный, др.-рус. скором «жир, мясо», сербохорв. крмак «кабан» (в таком случае корм буквально - «жирная пища»). Более предпочтительным является толкование корм как родственного корнать и т. п. (см. выше), но с исходным значением «сечка, рубленая солома, сено» (в качестве корма для животных). |
Общеслав. Очевидно, того же корня, что и корнать, греч. kormos «полено, чурбан, колода», ср. колода < *kolti > колоть. Корма буквально - «усеченный конец корабля». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где кръмьчии «рулевой» - суф. производное (ср. др.-рус. ловчий «охотник, рыбак», казначей, басмач) от кръма «руль». |
Общеслав. Суф. производное от кърнъ «короткий» (ср. диал. корн «короткий»), того же корня, что и короткий, черенок, чрево, кромсать и т. д.. Корнать буквально - «делать короче», ср. корноухий, курносый. |
корнет (1) (воен.). Заимств. в конце XVII в. - через голл. или нем. посредство - из франц. яз., где cornette - суф. производное от corne «рог», того же корня, что и корова, серна. Офицер-кавалерист получил имя по головному убору (с двумя рожками впереди). |
корнет (2) (музык.). Заимств. в конце XIX в. из итал. яз., где cornetto - уменьшит.-ласкат. суф. производное от corno «рог». Духовой музыкальный инструмент назван по «рожковой» форме, ср. искон. рожок. |
Искон. Буквально - «с короткими ушами». См. корнать. |
Общеслав. Исходное *korbъ (> короб после развития полногласия и отпадения слабого редуцированного ъ) - суф. производное от той же основы, что и кора. Короб буквально - «плетеная посуда» (из коры, лыка, дуба, бересты). Ср. лукошко. |
Общеслав. Суф. производное от той же основы, что и короб. Коробить буквально - «искривлять, гнуть» (коробом). |
Искон. Суф. производное от короба «короб», в др.-рус. яз. еще отмечаемого варианта ж. р. сущ. короб. |
Искон. Уменьшит.-ласкат. производное с помощью суф. -ък (> -ок) от короб. |
Общеслав. Суф. производное (суф. -v-) от той же основы, что и лат. cornu «рог», греч. keraos - тж., нем. Horn - тж. и т. д. Родственно лат. corva «лань», др.-прус. kurwis «вол», серна, горн (2). Корова буквально - «рогатая». |
Общеслав. заимствование из герм. яз., где *karl < Karl, собств. имени франкского короля Карла Великого. Ср. и см. царь (< Цезарь). Полногласие оро < -ar-, ср. ворон. |
Общеслав. Скорее всего, суф. производное (ср. береста) от той же основы (kor-), что и кора. Менее вероятно объяснение сущ. короста как родственного чесать (< *kesati, см. коса (2)) с инфиксом -р-. В первом случае короста буквально - «заскорузлая кожа», во втором - «чесотка». |
Искон. Суф. производное от той же основы (корот- < *kort-), что и короткий. Коротать буквально - «делать время более коротким». |
Общеслав. Суф. производное (суф. -ък- > -к-, -ок) от *kortъ «короткий» < «обрезанный», того же корня, что корнать, кора, черта, куртка, курносый, лат. curtus «обрезанный», нем. kurz «короткий» и т. д. |
Общеслав. Суф. производное от *kъrpa «лоскут, заплата» (ср. болг. кърпа «тряпье, плат, заплата», лит. karpà «отрезанный кусок ткани» и т. д.). Корпеть буквально - «латать, штопать», затем - «тщательно работать, корпеть». |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где correct «правильный, корректный» < лат. correctus «правильный», суф. производного от corrigere «приводить в порядок» < «спрямлять». |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Korrespondent «корреспондент» < «находящийся в переписке», суф. производное от korrespondieren «переписываться, отвечать». |
Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где Korrosion восходит к лат. corrodere «съедать». |
Заимств. в 20-е годы XX в. из англ. яз., где corruption «коррупция, подкуп» < «искажение, порча» восходит к лат. corruptio «порча, искажение», суф. производному от corrumpere «портить, развращать». |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где corsage - суф. производное от corps «тело». |
Заимств. в начале XX в. из англ. яз., где court «корт» «двор» < ср.-франц. cort, court «двор», восходит к лат. cohors «огороженное место» (из co, con «вместе» и hortus «сад», родственного город, см.). Ср. город в игре в городки. |
Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где cortège < итал. corteggio, которое восходит к corte «двор» (из лат. hortus «двор», см. корт). Кортеж буквально - «придворная свита». |
Происхождение неясно. Одни считают слово исконным и толкуют его как уменьшит.-ласкат. образование от др.-рус. кордъ (> корт) < перс. kārd «нож», другие выводят из голл. korte (sábel) «короткая сабля». По мнению третьих, слово является словообразовательной полукалькой итал. cortello «ножик». |
Искон. Суф. производное от корч «выкопанный из земли пень», того же корня, что и корень (1). |
Искон. Возвратн. форма к общеслав. *kъrčiti (>корчить) < kъrkiti, той же основы, что и др.-инд. krúñcati «сгибается, кривится» и далее - кора. Корчиться буквально - «сгибаться». |
Общеслав. Можно объяснить как суф. производное от той же основы, что и болг. кръкам «ем, пью». В таком случае корчма буквально - «место, где едят и/или пьют». |
Искон. Наиболее приемлемо толкование как суф. производного (суф. -ун) от той же основы, что и авест. karš- «тащить, волочить». В таком случае коршун буквально - «таскающий, вор». Ср. волк. |
Общеслав. Общепринятого объяснения не имеет. Одни видят здесь суф. производное от koriti «покорять» (см. корить), того же корня, что кора, скорняк, корнать (в таком случае корысть буквально - «доля, часть» > «добыча, выгода», ср. польск. łupić «сдирать» и łup «добыча»). Другие объясняют как производное от исчезнувшего корыстати, преф. производного от ристати «сказать, ездить» (ср. отсюда ристалище). См. рыскать. В таком случае корысть буквально - «добытое в сражении» > «военная добыча». |
Общеслав. Суф. производное (ср. копыто) от той же основы (kor-), что корабль, кора, корец, черенок и др.. Корыто буквально - «выдолбленное бревно», затем - «желоб» и «выдолбленная посуда». |
Искон. Производное от той же основы, что кора, короста и др.. Болезнь названа по сыпи (покрывающей тело больного), которая подобна коре дерева, со временем отпадающей, отделяющейся. |
Искон. Суф. производное (суф. -аг-, ср. бодяга) от корь «корень». См. корень (1). |
коса (1) (сельскохоз.). Общеслав. Производное от той же основы, что и лат. castrare «отрезать» и т. д. Коса буквально - «резак». |