Приглашаем посетить сайт

Право (law.niv.ru)

Школьный этимологический словарь русского языка
Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАВ"-"ПЕС")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "П" (часть 1, "ПАВ"-"ПЕС")

пава

Искон. Форма ж. р. к павъ «павлин» < др.-в.-нем. pfâwo - тж., заимств. из лат. яз., где pavo является переоформлением греч. taōs восточного происхождения.

павильон

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где pavillon «палатка, шатер» < лат. papilio «шатер, похожий на бабочку» < «бабочка». Ср. гусеница (танка).

павлин

Считается переоформлением ср.-н.-нем. paw(e)lûn, сближенного с франц. pavillon, поскольку распущенный хвост птицы напоминает шатер (см. павильон). Отмечается с XVIII в.

пагинация

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где pagination - суф. производное от paginer «нумеровать страницы» < лат. paginare (от pagina «страница»).

падать

Общеслав. Производное от *padti (> пасть (2), см.). Корень тот же, что в под (1), пропасть, падеж.

падеж

Заимств. из ст.-сл. яз., где падежь - словообразоват. калька греч. ptōsis, суф. производного от piptō «падаю». В греч. яз. - из терминологии игры в кости.

падчерица

Заимств. из ст.-сл. яз., где падъштерица - суф.-преф. производное от дъшти, род. п. дъштере «дочь» (род. п. «дочери»). Ср. болг. дъштеря «дочь». См. дочь.

паек

Искон. Уменьшит.-ласкат. суф. производное от пай < тюрк. пай «доля, часть, жребий».

паж

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где page < итал. paggio «молодой слуга», восходящего к лат. pagius «слуга из деревни» < «деревенский». См. того же корня поганый.

паз

Вероятно, общеслав. Того же корня, что лат. compages «стык, соединение», pax «договор, мир», др.-в.-нем. fuoga «паз, стык», авест. pas «связывать» и т. д. Исходное значение - «соединение, стык», затем - «образуемая при этом щель, углубление» и «паз».

пазуха

Общеслав. Скорее всего, суф. производное от пазъ. См. паз.

паинька

Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от пай (ср. пай-мальчик) < угро-финск. пай «хороший, милый». Паинька буквально - «миленький, дорогой».

пакгауз

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Packhaus - сложение Pack «связка, кипа» и Haus «дом». Пакгауз буквально - «склад».

пакля

Заимств. из балт. яз., где оно (ср. лит. pãkulos, латышск. pakulas) является родственным лит. kúlti «бить, молотить», латышск. kult - тж.

пакость

Общеслав. Преф. производное от утраченного кость «скверна», родственного диал. костный «пакостный, мерзкий, гадкий», касть «мерзость, гадость», др.-инд. kastas «дурной». Неубедительно в семантическом и словообразовательном отношении объяснение слова как суф. образования от пако «опять, наоборот».

пакт

Заимств. в XX в. из нем. яз., где Pakt < лат. pactus «договор», суф. образования от pacisci «договариваться, мириться», производного от pax, pacts «мир, покой». См. паз.

паладин

Заимств. из итал. яз., где paladino < лат. palatinus «дворовый сановник», суф. производного от palatium «дворец». См. палата.

палата

Заимств. в др.-рус. эпоху из греч. яз., где palation < лат. palatium. См. палатка.

палатка

Искон. Суф. производное от палата в значении «шатер, дом». См. палата.

палач

Объясняется по-разному. Обычно толкуется как заимств. из тюрк. яз., где оно возводится к исчезнувшему палачы, суф. производному от пала «кинжал, меч» (ср. с тем же суф. басмач, казначей). Возможно, однако, и объяснение как суф. производного от пала «палка, дубина». См. палка.

палаш

Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где palasz < венг. pallos «сабля», суф. производного на базе тюрк. пала (см. палач).

палевый

Обычно объясняют как заимств. из франц. яз., где paillé - производное от paille «солома». В таком случае палевый буквально - «цвета соломы».

палец

Общеслав. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от палъ, отмечаемое также в беспалый, диал. напалок «наперсток». Исходное значение - «большой палец» сейчас отмечается в целом ряде слав. языков.

палисадник

Искон. Суф. производное от палисад - тж. < франц. palissade, которое восходит к прованс. palissada, суф. производному от palissa «частокол», суф. образованию от palus «кол».

палитра

Заимств. из польск. яз., где paletra < paleta (по аналогии с макитра), восходящего к франц. palette < итал. paletta (от лат. pala «лопатка»).

палить

Общеслав. Производное от polěti «гореть, пылать», той же основы, что пламя, полено. Палить буквально - «заставлять гореть». Ср. спалить.

палица

Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от пала «дубинка». См. палка.

палка

Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от пала, в польск. яз. еще известно (pała «дубина»).

паломник

Искон. Суф. производное от пальма в значении «пальмовая ветвь». Паломник буквально - «странник, возвратившийся (с пальмовой ветвью) из святых мест». Ср. итал. palmiere «паломник ко гробу господню».

палуба

Общеслав. Преф. производное от луба (ср. лит. libà «доска»), см. луб. Исходное значение - «настилка из луба» (как пол, так и крыша).

пальма

Заимств. в др.-рус. эпоху из лат. яз., где palma «пальма» < palma «ладонь». Дерево получило название по листьям, похожим на пальцы руки, ладонь.

пальто

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где paletot < исп. paletoque «плащ» (от лат. parra «верхнее платье»).

пампушка

Заимств. из укр. яз., где оно является суф. производным от пампуха, передающего польск. pampuch < нем. Pfannkuchen «блин, оладья», сложения Pfanne «сковорода» и Kuchen «пирог».

памфлет

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Pamphlet < англ. pamphlet, в свою очередь восходящего к ст.-франц. pamphilet (от собств. имени героя широко известной лат. комедии, передающего греч. Pamphilus).

память

Общеслав. Преф. производное от *mьntь (> мять) < суф. образования (суф. -ть, ср. смерть, пажить, весть, месть и т. д.) от той же основы, что и мнить, см.

пан

Заимств. в др.-рус. эпоху из польск. яз., где pan < общеслав. *gъpanъ (от той же основы, но на иной ступени чередования, что и общеслав. жупанъ «начальник области» (от жупа «округ, область»).

панагия

Заимств. из ст.-слав. яз., где панагия < греч. Panagia «пресвятая» (эпитет Богородицы), сложения pan «все» и agios «святой».

панама

Искон. Восходит к топониму Панама, где впервые появился этот головной убор. Ср. боливар.

панель

Заимств. в XIX в. из нем. яз., где оно является галлицизмом. Франц. pannel < нар.-лат. pannellus, суф. производного от pannus «кусок материи, лоскут». Панель буквально - «облицовка из лоскутьев».

панибратство

Искон. Суф. производное от панибрат < польск. panie bracie «приятель». См. запанибрата, пан, брат.

паника

Заимств. во второй половине XIX в. из англ. яз., в котором panic < франц. panique, передающего лат. panicus (terror) < греч. panikos (phobos), суф. производного от собств. имени бога лесов и полей Пана. См. террор.

панировать

Заимств. в XIX в. из нем. яз., где panieren < франц. paner, производного от лат. panis «хлеб». Панировать буквально - «покрывать хлебной крошкой».

панихида

Заимств. в др.-рус. эпоху из ср.-греч. яз., где pannychida «всенощная» (служба).

панорама

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где panorama < англ. яз., в котором оно является неологизмом художника Р. Баркера, образованным сложением греч. pan «все» и horama «вид, обзор» (от horaō «смотрю»). Ср. аналогичные по внутренней форме вид, обзор.

пансион

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где pension < лат. pensio «плата», суф. производного от pendere «платить». Пансион буквально - «платное воспитательно-учебное заведение». См. пенсия.

панталоны

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где pantalons < Pantaloni (исходно - собств. имя героя итал. комедии масок Панталоне, носившего широкие штаны).

пантомима

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где pantomime < лат. pantomimos, сложения греч. pan, pantos «все» и mimos «немой». Ср. немая сцена. См. мимика, паника.

панцирь

Заимств. в др.-рус. эпоху из ср.-в.-нем. яз., в котором panzer < ст.-франц. pancier, передающего ср.-лат. pancere, суф. производное от pantex «живот». Панцирь буквально - «защищающий живот».

папа

Общеслав. Из детского языка. Образовано путем удвоения слога па. См. отец.

паперть

Заимств. из ст.-сл. яз., в котором оно является преф. производным от утраченного пьрть «дверь» (ср. того же корня лат. porta «дверь, ворота», см. портик), суф. производного от пьрти (> переть, ср. запереть, отпереть, взаперти). Паперть буквально - «преддверие, притвор».

папироса

Считается заимств. XIX в. из польск. яз., где papieros - суф. производное от papier «бумага» < нем. Papier. В нем. яз. оно является грецизмом (греч. papyros «папирус» - египет. происхождения). Папироса буквально - «с бумажной» (гильзой).

папка

Переоформление с помощью суф. -к(а) нем. Pappe «картон» < Pappe «каша» (картон был назван так по кашеобразным прослойкам клейстера, склеивающего образующие картон слои бумаги).

папоротник

Искон. Суф. производное от папороть - тж. (< *paportь), преф. образования от утраченного *portь (> пороть) «крыло», того же корня, что парить, перо. Растение получило свое имя по сходству его листьев с крыльями птицы.

пар

Общеслав. Того же корня (с перегласовкой а/ь), что и преть.

пара

Заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где para < ср.-в.-нем. pār «пара» восходит к лат. par «равный, пара».

параграф

Заимств. в начале XVIII в. из франц. яз., где paragraphe восходит к греч. paragraphos (gramma), сложению para «в стороне», graphein «писать». Параграф буквально - «написанный рядом» (знак), затем - «раздел, обозначенный этим знаком».

парад

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где parade < исп. parada, суф. производного от parer «готовить».

парадокс

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где paradoxe < греч. paradoxos, сложения para «против» и doxos «слава». Парадокс буквально - «против общепринятого мнения».

паразит

Заимств. в XIX в. из франц., яз., где parasite < греч. parasitos, сложения para «при, со» и sitos «пища, еда». Паразит буквально - «сотрапезник».

паралич

Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где оно восходит к нем. Paralyse < лат. paralysis (из греч. paralysis «расслабление, отрешение»).

параллель

Заимств. в XVIII в. из лат. яз., где parallelus < греч. parallēlos, сложения para «при, около» и allēlōn «оба, один с другим». Параллель буквально - «линия, идущая рядом».

парашют

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где parachute - сложение Ф. Бланшара греч. para «против» и франц. chute «падение». Парашют буквально - «(приспособление) против падения».

парень

Искон. Суф. образование от паря, в XIX в. и диалектах еще отмечаемого, которое является уменьшит.-ласкат. производным от паробок. См. парубок, ребенок.

пари

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где pari - производное от parier (< лат. par «соперник, противник»).

парик

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., в котором Perücke < итал. perrucca, родственного лат. pilus «волос». Ср. шевелюра.

парикмахер

Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где Perückenmacher - сложение Perücke «парик» и Macher «мастер» (от machen «делать»). Парикмахер буквально - «изготовитель париков».

парить

Заимств. из ст.-сл. яз., в котором парити - того же корня, что пьрати «лететь», перо, переть «идти», готск. faran «ехать». См. перо, переть (1).

парк

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где parc < ср.-лат. parcus, parricus «огороженное место», которое, вероятно, восходит к др.-в.-нем. pfarrih «изгородь». Ср. огород.

паркет

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., в котором parquet - суф. уменьшит.-ласкат. производное от parc «огороженное место, возвышение». См. парк.

парламент

Заимств. в начале XVIII в. из польск. яз., где parlament < итал. parlamento «собрание, переговоры», суф. производного от parlare «говорить». Ср. вече, вития.

пародия

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где parodie < греч. parōdia является сложением para «против» и ōdē «песня, стихотворение». См. парашют, ода.

пароль

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где parole «слово» < греч. parabolē «притча».

паром

Общеслав. Паром < пором (после закрепления акания на письме), суф. производного от той же основы (с перегласовкой о/е), что и *perti (> переть (1) «идти, ехать»), того же корня, что др.-в.-нем. farm «паром», парить.

партер

Заимств. из франц. яз., где parterre является сращением par terre «на земле».

партизан

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где partisan «сторонник» < итал. partigiano, суф. производного от parte «часть».

партия

партия (группа лиц или предметов). Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где partie < лат. pars, род. п. partis «часть», производного от partiri «делить».

парубок

Заимств. в XIX в. из укр. яз., где парубок < паробок, суф.-преф. производного от той же основы, что ребенок, парень.

парча

Считается др.-рус. заимств. из тюрк. яз., где парча «парча» < парча «узор». Парча буквально - «узорчатая ткань».

паршивый

Заимств. из польск. яз., где parszywy - суф. образование от parch «парша, короста», того же корня, что перхоть.

пасека

Общеслав. Преф. образование от sěka «лесная росчисть», производного от *sěkti (> сечь, см.). Пасека получила такое название потому, что пчелиные улья раньше ставились на лесной росчисти.

пасмурный

Искон. Суф.-преф. образование от смурый «ненастный, хмурый, пасмурный» (в диалектах отмечается и сейчас). Смурый = хмурый, но без изменения с > х (ср. аналогичное явление в паре голос - диал. голах «голос»).

пасовать

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где passer «пасовать» < passer «идти» (от passus «шаг») Пасовать буквально - «давать мяч на шаг» (партнеру по игре).

паспорт

Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где Paßport < франц. passeport, восходящего к итал. passaporto «письменное разрешение пройти порт» (от ср.-лат. passare «проходить» и portus «гавань»).

пассаж

пассаж (неожиданное происшествие). Заимств. в начале XIX в. из франц. яз., где passage - суф. производное от passer «происходить» < «идти». Пассаж буквально - «то, что произошло», ср. происшествие.

пассажир

Заимств. в начале XVIII в. из нем. яз., где оно восходит к франц. passager (от passage «проезд», суф. производного от passer «проезжать»). Пассажир буквально - «проезжий».

пассакалия

Заимств. из итал. яз., в XVIII в., где passacaglia является испанизмом, образованный сложением слов pasar «проходить» и calle «улица». Танец был назван так потому, что его танцевали на улице.

пассия

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где passion «предмет страсти» < «страсть, любовь» восходит к лат. passio «страдание, страсть», суф. производному от patior «страдаю, терплю».

паста

Заимств. в XIX в. из итал. яз., где pasta < ср.-лат. pasta, восходящего к греч. pastē «вид мучной подливки», суф. производному от passein «посыпать».

паства

Общеслав. Образовано с помощью суф. -тв(а) от пасти, ср. одноструктурные битва, бритва, молитва и т. п.

пастель

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где pastel < итал. pastello «цветной карандаш», суф. производного от pasta «тесто». Цветные карандаши делались из сухих красок на тесте.

пасти

Общеслав. индоевроп. характера (ср. родств. лат. pasco «кормлю, пасу», тохарск. B pack «пасти, охранять», др.-в.-нем. fuotar «пища»). Считают, что того же корня, что и питать, пища.

пастила

Заимств. в XIX в. из исп. яз., где pastilla - уменьшит.-ласкат. от pasta «пат». См. пат (2), паста.

пастор

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Pastor < лат. pastor «пастух», суф. производного от pasco «пасу». См. пасти, пастух, пастырь.

пастух

Общеслав. Суф. производное (суф. -ухъ) от утраченного пастъ «пастух», образованного с помощью суф. -t- от пасти. См. пасти, петух.

пастырь

Общеслав. Суф. производное от исчезнувшего пастъ (см. пастух). Ср. поводырь.

пасть (1)

пасть (1) (зев). Общеслав. Суф. производное (суф. -tь) от *padti (> пасть (2), см.). Первоначально - «впадина» (такое значение в диалектах еще отмечается). См. пасть (2), паду.

пасть (2)

пасть (2) (глагол). Общеслав., имеющее соответствия в др. индоевроп. языках. Соврем. пасть из *padti после изменения dt > ст и отпадения конечного безударного и. Ср. падать.

пасха

Заимств. из ст.-слав. яз., где пасха < греч. pascha, восходящего к др.-евр. pēsah «выходить, переходить». Пасха первоначально - «праздник исхода евреев из Египта». Значение «сладкокушанье из творога» вторично и восходит к пасха «весенний праздник христиан».

пат (1)

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где pat восходит к лат. pactum «мирный договор». См. пакт.

пат (2)

пат (2) (кондитерское изделие). Заимств. в XX в. из франц. яз., где pâte < лат. pasta «тесто». См. паштет. Буквально - «конфеты на тесте».

патент

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., в котором Patent (буквально - «открытое письмо») < ср. -лат. (littera) patens, род. п. (litterae) patentes - тж. (от patēre «быть открытым»).

патетический

Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где pathétique, в рус. яз. переоформленное с помощью суф. -еск(ий), - суф. производное от pathos «пафос». См. пафос.

патефон

Искон. Образовано (ср. граммофон, телефон) сложением пате (название франц. фирмы Пате) и фон (из греч. phōnē «звук»). Первоначально патефоном называли граммофон с постоянной иглой из сапфира, который выпускала фирма Пате. См. фонетика.

патока

Общеслав. Преф. производное от утраченного рус. яз. варианта ж. р. к токъ (ср. просек - просека, завор - завора и т. п.). См. течь.

патриот

Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз. где patriote < ср.-лат. patriota, суф. производного от patria «отечество, родина».

патрон (1)

патрон (1) (покровитель). Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где patron < лат. patronus «покровитель, защитник», суф. производного от pater «отец».

патрон (2)

патрон (2) (оболочка заряда). Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где patron < ср.-лат. patronus «защитник, покровитель». См. патрон (1) «покровитель». Патрон буквально - «защищающее заряд».

патронташ

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., в котором Patrontasche - сложение слов Patron «патрон» и Tasche «сумка, карман».

патруль

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где patrouille является производным от patrouiller «патрулировать, идти дозором» (исходное слово patte «нога»). Патруль буквально - «пеший, »ходящий« вооруженный отряд для охраны порядка».

пауза

Заимств. в XIX в. из нем. яз., где Pause < лат. pausa, передающего греч. pausis, суф. производное от pauein «прерывать». Пауза буквально - «перерыв».

паук

Общеслав. Образовано с помощью приставки па- от *ǫkъ (ǫ из on, ǫ > у), того же корня, что греч. onkos «крючок», лат. ancus «имеющий кривые руки», др.-инд. ácati «сгибает» и т. п. Паук назван по своим изогнутым лапам.

паутина

Возникло из общеслав. паучина (суф. производного от паук) в результате скрещения его с путина «паутина», в диалектах еще известного суф. образования от путы.

пафос

Заимств. в XIX в. из франц. яз. (с переносом ударения на первый слог и звуком ф - по греч. первоисточнику, ср. патетический). Франц. pathos < греч. pathos «страсть, болезнь» (ср. патология). См. патетический.

пах

Искон. Происхождение неясно. Обычно толкуют как родственное словам пазуха, паз.

пахать

Искон. Происхождение неясно. Одни ученые считают родственным осет. fadyn «колю», арм. hatanem «режу», другие объясняют как слово того же корня, что и пасти.

пахнуть (1)

Общеслав. Возникло на основе пахнуть (2).

пахнуть (2)

Общеслав. Суф. образование от пахъ «дуновение» > «запах» (во многих слав. яз. и диалектах еще известно), суф. производного от звукоподражательного па- (ср. аналогичное пыхтеть и т. п. с другой огласовкой).

пацан

Заимств. в Советскую эпоху из укр. яз., где оно является суф. производным от паця «поросенок» звукоподражательного происхождения (от подзывания свиней - паць-паць).

пациент

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где patient < лат. patiens, род. п. patientis «страдающий», причастия от pati «страдать» (также и «терпеть», ср. галлицизм пасьянс, значащий буквально «терпение»). Пациент буквально - «больной».

пацифизм

Заимств. в XX в. из франц. яз., где pacifisme - суф. производное от pacifique < лат. pacificus (от pax, pacis «мир» и facere «делать»).

паче

Заимств. из ст.-сл. яз., где паче является сравнит. степенью к общеслав. пакъ «опять, обратно, еще».

пачка

Заимств. из польск. яз., где paczka - уменьшит.-ласкат. форма от paka < нем. Pack «пакет, тюк, багаж». Ср. родств. пакет < нем. Paket.

пачкать

Считается заимств. из польск. яз., где paćkać «марать, грязнить» < нем. patschen - тж. Не исключено, однако, исконное происхождение звукоподражательного ного характера (от пак, ср. словен. pácati «шлепать, пятнать»).

паштет

Заимств. в первой трети XVIII в. из польск. яз., где pasztet < нем. Pastete, восходящего к нар.-лат. pasta «тесто». См. паста, пат (2) (фруктовый). Паштет исходно - «пирог с мясной начинкой».

паюсный

Искон. Суф. производное от паюс «мешочек в котором (в рыбе) лежит икра» < паюз < *paǫzъ, преф. производного от *ǫzъ, того же корня, что узел, вязать.

паясничать

Искон. Суф. производное от паяс «паяц» (из франц. яз., см. паяц).

паять

Общеслав. Вероятнее всего, производное от пити «пить» (ср. ваять от вить). К развитию значения ср. пить - впиваться «приставать». Паять буквально - «заставлять пить» (олово). См. пить.

паяц

Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Pajazzo < итал. pagliaccio «шут, паяц» < «соломенный тюфяк» (исходное слово - лат. palea «солома»). Шут из итал. комедии назван по похожей на мешок одежде. См. паясничать.

пегий

Общеслав. Того же корня, что и пестрый, писать, лат. pingo «рисую», словацк. peha «пятно, веснушка» и т. д. Пегий буквально - «с пятнами».

педагог

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где pédagogue < лат. paedagogus, восходящего к греч. paidagōgos, сложению pais, paidos «ребенок, дитя» и agōgos «ведущий» (от agein «вести»). Ср. педиатр.

педаль

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где pédale < итал. pedale, которое восходит к лат. pedalis «ножной», суф. производному от pes, pedis «нога». Ср. велосипед.

педант

Заимств. в первой четверти XIX в. из франц. яз., где pédant < итал. pedante, которое восходит к греч. paidagōgos (см. педагог).

пейзаж

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где paysage - суф. производное от pays < ср.-лат. pagensis «сельский», суф. образования от pagus «село, деревня». Пейзаж буквально - «сельская картина». См. поганый.

пеклеванный

Заимств. из польск. яз., где pytlowany - суф. производное от pytlowati «сеять» (от pytel «решето, сито»). Сочетание тл > кл под влиянием пеку. Пеклеванный (хлеб) буквально - «(хлеб) из просеянной муки».

пекло

Общеслав. Суф. производное от пекъ «смола» (в диалектах еще отмечается). Пекъ родственно лит. pìkis «смола», греч. pissa «смола», лат. pix - тж. и является, как и они, суф. образованием от того же корня, что и лат. pinus «сосна», греч. pitys «сосна». Сближение пекло с печь (1) - вторично.

пелена

Общеслав. Суф. производное от той же основы (пел-), что греч. pellas «кожица, пленка», нем. Fell «шкура» и т. д.

пелерина

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где pèlerine «платье пилигрима» < «пилигрим», восходящего к peregrinus «чужеземец».

пеликан

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где pélican < лат. pelecanus, восходящего к греч. pelekan, суф. производному от pelekys «топор». Птица получила свое имя по «топоровидному» носу; ср. и см. бекас.

пельмени

Заимств. из угро-финск. яз., где оно является сложением пель «ухо» и нянь «хлеб». Пельмени буквально - «ушки из муки».

пемза

Заимств. в XVIII в. из гол. яз., где pums < лат. pumex, того же корня, что и spuma «пена». Пемза буквально - «пенистый камень».

пена

Общеслав. Суф. производное (суф. -н-) от той же основы, что др.-в.-нем. fein «пена», лат. spuma - тж., пемза, возможно, пить - поить. Соврем. форма - из *poina.

пенал

Заимств. в XX в. из нем. яз., где Pennal < ср.-лат. pennale, суф. производного от penna «перо». Пенал буквально - «вместилище для перьев».

пенсия

Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где pensja «жалованье, оклад» < лат. pensio «платеж», суф. производного от pendere «платить».

пенсне

Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где pince-nez - сложение pince «зажим» и nez «нос».

пень

Общеслав. Того же корня, что греч. pinax «балка», др.-инд. pinakam «дубина, палка».

пеня

Заимств. в др.-рус. эпоху из польск. яз., где pena < лат. poena «наказание», восходящего к греч. poinē - тж., того же корня, что цена.

пенять

Собств.-рус. Суф. производное от пеня.

пепел

Общеслав. Соврем. пепел из попел - в результате уподобления звука о звуку е. Неполное удвоение корня пел- с перегласовкой е/о, наблюдаемого в словах палить, пламя.

первозданный

Искон. Сращение пьрво «сначала, прежде» зьданьныи «созданный» (от зьдати «строить» см. зодчий, здание).

первый

Общеслав., имеющее соответствия в других индоевроп. яз. (ср. др.-инд. pūrvas «прежний, первый», др.-англ. forwost «первый, главарь», алб. parē «первый»). Суф. производное от per (см. перед), того же корня, что и греч. paros «до, прежде» др.-инд. púras «перед» и т. д. Первый буквально - «передний».

пергамент

Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Pergament < ср.-лат. pergamentum, восходящего в свою очередь к греч. pergamēnos (chartes, см. хартия), суф. производному от топонима Pergamos. Назван по имени города Пергама, славившегося мастерской выделкой пергамента.

переборка

Искон. Суф. образование от перебора «перегородка» (ср. диал. переборник «мелкий тес для переборок»), суф. производного от перебороть «защитить, загородить». Ср. забор.

переворот

Словообразоват. калька XVIII в. франц. révolution. См. революция.

перед

Общеслав. Суф. производное (суф. -дъ, ср. под (2), зад) от предлога *perъ, ныне известного у нас лишь как приставки пере- и пре (из ст.-сл.). См. первый. Перед буквально - «то, что впереди».

передник

Неточная полукалька. XVIII в. нем. Vortuch «фартук», преф. производного (с помощью приставки vor «перед») от Tuch «платок». См. фартук, перед.

передряга

Искон. Преф. производное от дряга «тревога, смятение», в диалектах еще известного.

перемычка

Искон. Суф. образование от перемыкать «перегородить», преф. производного от мыкать «отделять». Ср. смычка.

перепалка

Искон. Суф. производное от перепаляться «перестреливаться». Исходно - «перестрелка», затем - «ссора, взаимная брань». См. палить.

перепел

Общеслав. Соврем. форма перепел - из пелепел, в диалектах еще известного. Пелепел появилось после развития полногласия из *pelpelъ, удвоения звукоподражания pel. Пелепел > перепел в результате расподобления плавных (ср. прост. колидор, дилектор и т. д.). Слово звукоподражательного происхождения. Птица названа по шуму при ее взлете.

переполох

Искон. Преф. производное от полохъ «испуг, тревога», суф. образования (суф. -хъ) от той же основы, что греч. pallō «потрясаю», готск. (us)filma «испуганный». Ср. трус.

перепонка

Искон. Суф. производное от перепона «кожа, оболочка» (буквально - «что-то натянутое»). См. распять.

переть (1)

переть (1) (идти). Общеслав. индоевроп. характера (ср. греч. poros «проход», арм. hordan «уходить», нем. fahren «ехать» и т. д.). Из *perti (после развития полногласия - перети). Корень тот же, что в паром, парить, выспренний. Исходное значение - «двигаться», затем - «идти, летать».

переть (2)

переть (2) (нажимать, давить). Общеслав. индоевроп. характера, из *perti (ср. лит. spìrti «опираться»). Корень тот же, что и в прачка, прения. Соврем. форма - после развития полногласия и отпадения в собств.-рус. эпоху конечного безударного и.

перец

Суф. производное др.-рус. эпохи (суф. -ьць < ец) от пьпьрь, общеслав. заимств. из лат. яз., в котором piper < греч. peperi, усвоенного из др.-инд. яз. Исходное пьпьрь > перец в результате гаплологии (пьпь > пь) и прояснения сильных редуцированных в е. См. пряный, пряник.

перечень

Др.-рус. суф. производное (суф. -ьнь > -ень) от перекъ - тж., в памятниках XVII в. еще встречающегося.

перечить

Общеслав. Суф. производное от *perkъ (> перекъ) «противодействие», суф. образования (суф. -къ) от предлога *perъ (см. перед). См. того же корня поперек, прок.

перила

Искон. Суф. производное (ср. одноструктурные светило, чернила, ветрило) от переть (2) «опираться».

периметр

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., в котором périmètre < греч. perimetron, сложения peri «вокруг», «кругом» и metron «мера».

период

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где période < лат. periodus, передающего греч. periodos, сложение peri «кругом, вокруг» и hodos «дорога».

периферия

Заимств. в XIX в. из франц. яз., в котором périphérie < греч. periphereia, сложения peri «вокруг, кругом» и pherein «нести».

перифраза

Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где périphrase - из лат. periphrasis, передающего греч. periphrasis «окружение», сложение peri «вокруг, кругом» и phrasis «фраза». См. фраза.

перл

Заимств. в XIX в. из франц. яз., где perle, скорее всего, восходит к лат. perna «маленькая груша». Жемчуг получил название по грушевидной форме его зерен.

перламутр

Заимств. в XIX в. из нем. яз., в котором Perlmutter - сложение Perl «жемчужина» и Mutter «мать». Перламутр < перломутр в результате закрепления аканья на письме. Буквально - «внутренний слой раковины моллюсков, окружающий жемчужное зерно».

пернатые

В значении «птицы» - собств.-рус. Суф. производное (ср. крылатые) от перьно «перо», суф. образования от той же основы, что и перо.

перо

Общеслав. Родственно перс. parr «перо, крыло», др.-в.-нем. farn «папоротник», лит. sparnas «крыло» (птицы) и т. д. Того же корня, что парить, прапорщик, папоротник. Буквально - «то, что покрывает крылья».

перпендикуляр

Заимств. в XVIII в. из лат. яз., в котором perpendicularis - суф. образование от perpendiculum «отвес», производного от perpendere «отвешивать».

перрон

Заимств. в XIX в. из франц., яз., где perron - суф. производное от pierre < лат. petra «скала, камень», передающего греч. petros - тж. (ср. петрография). Буквально - «платформа, замощенная камнем».

персик

Заимств. в XVIII в. из лат. яз., в котором оно восходит к выражению persicum malum «персидское яблоко». Ср. апельсин (буквально - «яблоко из Китая»).

персона

Заимств. в XVII в. из польск. яз., в котором persona < лат. persona (исходно - «театральная маска») этрусского происхождения. Ср. личина и лицо.

перспектива

Заимств. в XVII в. из ср.-лат. яз., где perspectiva (ars) < perspectiva (буквально - «(искусство) видеть находящееся впереди»), суф. производного от perspicere «видеть насквозь, проникать взором».

перст

Общеслав., имеющее соответствия в др. индоевроп. яз., (ср. латышск. pirsts «палец», др.-в.-нем. first «конек, верхний край крыши» и т. д.) Перст буквально - «то, чем заканчивается верхняя часть ладони».

перстень

Общеслав. Суф. производное от перст «палец». Буквально - «надетое на палец» (кольцо).

перхать

перхать (кашлять). Общеслав. Суф. производное от звукоподражательного пьрх (> перх).

перхоть

Общеслав. Суф. производное от той же основы, что порох, порхать.

перчатка

Искон. Суф. производное от пьрщатыи «пальчатый», суф. образования от перст «палец»; ь > е. Буквально - «варежка с пальцами».

пес

Общеслав. Происхождение неясно. Наиболее предпочтительно толкование как слова того же корня, что лат. specio «смотрю», авест. spasyeiti «наблюдает» и т. д. Пес буквально в таком случае - «сторож». Другие объяснения (сближение со словом пестрый, со словами других индоевроп. яз., обозначающими скот: лат. pecus, авест. pasu- и т. д.) кажутся менее убедительными.

песец

Др.-рус. производное посредством суф. -ьць (> -ец) от пьсъ «собака». См. пес.

пескарь

Общеслав. Общепринятой этимологии не имеет. Предпочтительнее толкование его как суф. производного от пискъ «писк». В таком случае рыба получила имя по писку, издаваемому ею, когда ее берут в руки. Сближение с песок вторично и представляет собой народную этимологию. Менее убедительно объяснение слова как однокорневого лат. piscis «рыба», нем. Fisch - тж.

песок

Общеслав. Суф. производное (суф. -ъкъ > -ок) от той же основы (pěs-), что и супесь, авест. pasnu-, арм. p’osi и т. д.

пессимист

Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где pessimiste - суф. производное от лат. pessimus, формы превосх. степени от malus «плохой». Буквально - «предлагающий наихудшее».

пест

Общеслав. Суф. производное (суф. -тъ) от того же корня, что и пихать, пшено. Пест буквально - «то, с помощью чего толкут, растирают» (зерна).

пестик

Искон. Суф. производное от пест. Свое название пестик получил по «формальному» сходству с маленьким пестом.

пестрый

Общеслав. Суф. производное (суф. -р-) от той же основы (с перегласовкой), что и писать. Ср. одноструктурные бодрый, старый, хитрый и др. В первоначальном пьсръ возникло вставное т (так же, как в сестра, остров, острый, см.). Буквально - «испещренный, разукрашенный».

пестун

пестун (воспитатель). Общеслав. Суф. производное от утраченного pěstъ «пища», суф. образования (суф. -тъ) от той же основы (с перегласовкой), что питать. Исходное *pěttъ > pěstъ в результате расподобления взрывных tt > ст, ср. вести.

Предыдущая страница Следующая страница