Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Ф"
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fabryka < лат. fabrica «обработка» < «мастерская» (место, где изготовляют что-л.), той же основы, что fabricare «изготовлять, строить». |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fabrykować - суф. переоформление лат. fabricare. См. фабрика, исходное значение - «делать, изготовлять», затем - «подделывать». |
Искон. Суф. производное от фабра «краска». |
Заимств. в XVIII в. из лат. яз., где fabula - суф. производное от fari «говорить, повествовать». Фабула буквально - «повествование». Ср. басня. |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Favorit < итал. favorito - суф. производного от лат. favor «благосклонность», суф. образования от favēre «благоволить, благоприятствовать, покровительствовать». |
Заимств. в XIX в. из нем. яз., где Fagott < итал. fagotto, восходящего как суф. производное к лат. fagus «бук». |
Заимств. из нем. яз., где Phase < Phasis < лат. phasis, восходящего к греч. phasis «появление», суф. производного от phainō «появлюсь, показываюсь». Первоначально - о небесных светилах. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Fasan < лат. phasiana (avis), передающего греч. phasianos ornis «птица с реки Фазис (ныне Риони) в Колхиде». Фазан буквально - «колхидская птица». |
Заимств. в первой трети XVIII в. из нем. яз., где Fackel < лат. facula «небольшой факел, горящая лучина», суф. уменьшит.-ласкат. производного от fax, род. п. facis «факел, пламя». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где fakt < лат. factum «действие» > «факт» (как результат действия), суф. производного от facere «делать». |
фактор (движущая сила). Заимств. в. XVIII в. из лат. яз., где factor «создатель, виновник» - суф. производное от facere «делать». См. факт. |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Fakultät < лат. facultas «способность, умение, сила», «возможность». Факультет буквально - «отделение вуза, учитывающее способности, возможности (студентов)». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Falsett < итал. falsetto «фальцет» < «фальшивый голос» (от falso «фальшивый, ложный»). См. фальшивый. |
Др.-рус. заимств. из польск. яз., где fałszywy < ср.-в.-нем. falsch «фальшивый, ложный», восходящего к лат. falsus - тж., суф. производному от fallere «обманывать». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где familia «семья, род» < лат. familia «домочадцы». Фамилия исходно - «семья, род», затем - «родовое, семейное имя». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где familiarny «семейный» < лат. familiaris «семейный» > «доверительный», суф. производное от familia «семья, домочадцы». См. фамилия. Фамильярный буквально - «такой, как в семье». |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fanatyk < лат. fanaticus (homo) «исступленный, фанатичный (человек)», суф. производного от fanari «безумствовать, бесноваться». |
Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где Furnier < франц. fournir «накладывать, прикладывать, устраивать». Фанера буквально - «то, что накладывается, облицовка», |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где fantazja < лат. phantasia, передающего греч. phantasia, суф. производное от phantazomai «появляться, представляться, показываться». Фантазия буквально - «то, что представляется, кажется; плод воображения». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где фараонъ < греч. pharaōn, передающего др.-египетск. царский титул (от per‘o «дворец»). Фараон буквально - «владелец дворца». |
Заимств. в Петровскую эпоху из голл. яз., где vaarwater - сложение varen «плыть» и water «вода». |
Заимств. из ст.-сл. яз., где фарисеи < греч. pharisaios «фарисей», передающее соответствующее слово др.-евр. яз. со значением «отщепенец». |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где farmazon «вольнодумец» < «франк-масон» < франц. franc-maçon «вольный каменщик» (член общества масонов). |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где farce «фарс» < «начинка, смесь» восходит к лат. farcire «начинять, наполнять». См. фарш. |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fartuch < нем. Vortuch «передник» (vor «перед», Tuch «полотно»). передник - неточная калька нем. Vortuch. |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где farfura < турецк. farfur < перс. faγfûr «фарфор» < «название области в Китае» (где делали фарфор) < «китайский император», словообразоват. кальки китайск. tien-tse «сын неба». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Farce < франц. farce «начинка», производного от farcir «наполнять». См. фарс. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где façade < итал. facciata, суф. производного от faccia «лицо». См. анфас. |
Заимств. в др.-рус. эпоху из ср.-греч. яз. (phasolion «фасоль, боб»). |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где façon «фасон» < «направление, школа» < лат. factionem «направление, школа» < «действие». См. факт. |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где fat «франт» < «глупый, нелепый» < лат. fatuus - тж. |
Др.-рус. заимств. из тюрк. яз. (ср. турецк. futa, fota «передник, полотно из индийской ткани»). |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где fatalisme - суф. производное от лат. fatalis «предопределенный судьбой», суф. образования от fatum «судьба». |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где faune (зоол.) < лат. Fauna «жена Фавна, богиня лесов и полей», буквально - «благоприятствующая», суф. производного от favere «благоприятствовать». См. фаворит. Ср. флора. |
Заимств. в Советскую эпоху из итал. яз., где fascismo - суф. производное от fascio «связка» > «объединение» < лат. fascis «связка, пучок». Ср. союз. См. фашина. |
Заимств. в первой трети XVIII в. из нем. яз., где Faschine - от лат. fascis «связка, пучок». |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз. (faience «фаянс» - по итальянскому городу Фаенца, где он изготовляется). |
Заимств. из ст.-сл. яз., где февруарь < лат. februarius, суф. производного от februare «совершать очистительные обряды, очищать». У древних римлян февраль когда-то был последним, месяцем года, когда происходило культовое очищение в праздник Фебрууса, этрусского бога подземного царства. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где fédération < лат. foederatio «объединение, союз», суф. производного от foederare «заключать союз, вступать в объединение», суф. образования от foedus «союз, договор». |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где féerie - суф. производное от fée «фея». Феерия буквально - «фейное произведение» > «волшебное представление». |
Заимств. в конце XVII в. из нем. яз., где Feuerwerk - сложение Feuer «огонь» и Werk «произведение». |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Feldscher < Feldscherer «фельдшер» < «полевой цирюльник», сложения Feld «поле» и Scherer «брадобрей» (от scheren «брить»). |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где feuilleton «фельетон» < «листок», суф. уменьшит.-ласкат. производного от feuille «лист». Фельетон первоначально - последний лист (полоса) газеты, где чаще всего печатались развлекательные материалы. |
Заимств. в Советскую эпоху из нем. яз., где Föhn < лат. favonius «теплый ветер». |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где phénomène < греч. phainomenon «явление», суф. производного от phainō «являю(сь), показываю». Ср. явление (словообразоват. калька вышеназванного франц. слова). Феномен сначала - «явление», потом - «необычное явление» (ср. температура в значении «высокая температура»). |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где féodal < лат. feodalis, суф. производного от feodum «феод, земля, отданная сеньором в наследное пользование вассалу». Ср. помещик. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где féodal < ср.-лат. feodalis, суф. производного от feodum «феод». См. феодал. |
Заимств. из перс. яз. (перс. ferz «полководец»). Ср. король, офицер. |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где ferme - производное от fermer «запирать». Ферма буквально - «закрытый двор». |
Заимств. во второй половине XIX в. из англ. яз., где farmer - суф. производное от farm «ферма». См. ферма. |
ферт (щеголь, франт). Искон. Возникло в результате переосмысления слова ферт как названия буквы ф в устойчивых сочетаниях стоять фертом, подпереться фертом. |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где festival «праздник, фестиваль» - суф. производное от лат. festivus «праздничный, веселый», суф. образования от festa «праздник». См. пост (1). |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где fétiche < португ. fetisso «амулет», восходящего к лат. facticius «искусственный, сделанный» (не самородок!). |
Искон. Возникло на базе собств. имени Феофила (буквально - «любящая бога»). Ср. аналогичные фофан, простофиля. |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fechtować < нем. fechten «фехтовать, сражаться». |
Заимств. в XIX в. из англ. яз., где fashionable «модный» - суф. производное от fashion «фасон, мода». См. фасон. Фешенебельный буквально - «модный». |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где fée < лат. fata «богиня судьбы», fatum «судьба». См. фатализм. |
Искон. Вербализация звукосочетания, передающего свист. Ср. освистать (в знак неодобрения или презрения). |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fiałek восходит к лат. viola. |
фига (1) (инжир, плод фигового дерева). Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где figa < др.-в.-нем. figa, передающего в свою очередь лат. ficus. См. фикус. |
фига (2) (кукиш). Искон. Возникло в обороте делать (показывать) фигу, фразеологической кальки франц. faire la figue - тж. |
Искон. Образовано удвоением (с меной начального согласного) заимств. из польск. яз. фигли «шутки, проделки», которое обычно связывается с фига (2) (кукиш). Ср. парные сочетания гоголь-моголь, шалтай-болтай, трень-брень, финти-винти. |
Заимств. в первой трети XVIII в. из польск. яз., где figlarz - суф. производное от figiel «фокус, шутка, проделка». См. фигли-мигли. |
Заимств. в XVII в. через польск. посредство из лат. яз., где figura - суф. производное от fingere «давать форму, образовывать». |
Заимств. в Петровскую эпоху из лат. яз., где physica «наука о природе» < греч. physika - тж., суф. производного от physis «природа». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Physiognomia < ср.-лат. physiognomia, передающего греч. physiognōmia, сложно-суф. производного от physis «природа» и gnōma «примета, признак». Физиономия буквально - «природный вид». |
физия (лицо). Искон. Сокращение XIX в. слова физиономия. |
Заимств. в Петровскую эпоху из лат. яз., где fictio «выдумывание» > «вымысел, выдумка», суф. производное от fingere «выдумывать, изобретать». См. фигура. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где filet - суф. уменьшит.-ласкат. образование от fil «волокно». Филе собственно - «волокно животной ткани, мясо». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Fülling «филенка» < «наполнение, начинка», суф. производное от füllen «наполнять». |
Заимств. в конце XIX в. из нем. яз., где Filiale < лат. filialis «сыновний», суф. производного от filius «сын». |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где filigraine «тонкая работа» < «ювелирное изделие» < итал. filigrano - тж. (filo «нитка», grano «зерно»). |
Искон. Происхождение неясно. Скорее всего, из квилин, в диалектах еще известного суф. производного от той же основы, что квилить «плакать». В таком случае птица названа по напоминающему плач крику. Ср. кукушка, перепел, удод и др. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Philologie < греч. philologia «любовь к слову, литературе», сложносуф. производного от phileō «люблю» и logos «слово». |
Заимств. из ст.-сл. яз., в который оно пришло из греч., где philosophia (буквально - «любомудрие», см. филология) - сложение phileō «люблю» и sophia «мудрость». |
Заимств. в первой четверти XX в. из англ. яз., где film «фильм» < «пленка», производного от to film «покрываться пленкой». |
Искон. Из собств. имени Филя, уменьшит.-ласкат. формы от Филипп (буквально - «любящий лошадей», ср. ипподром, филология). К развитию значения ср. фофан, фефела, диал. федул «разиня, простофиля», устар. фалалей «зевака» и др. |
Заимств. из ст.-сл. яз., в котором оно - из греч. thymiama «фимиам; благовоние», суф. производного от thymiaō «жгу» (благовонные травы), «совершаю каждение». |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где finale < ср.-лат. finalis, суф. производного от finis «конец». См. финиш. |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где finances, мн. ч., - суф. производное от finer «оплачивать». Финансы буквально - «то, чем оплачивают, деньги». |
Заимств. в 20-е годы XX в. из англ. яз., где finish < лат. finis «конец». См. финал. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Finte «хитрость» < итал. finta - тж. |
Искон. Суф. производное экспрессивного характера на базе нем. Finten und Flausen «хитрость и легкомыслие». |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fioletowy < нем. violett, передающего франц. violet (от violette «фиалочка», уменьшит.-ласкат. к viole «фиалка» < лат. viola - тж.). См. фиалка. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Firma < итал. firma «(утверждающая) подпись», производного от firmare «подписьтаться, ратифицировать, утверждать» < лат. firmare «подкреплять (подписью)», образованного от firmus «крепкий». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где fiskal «юрист, надзиратель» < лат. fiscalis «казенный», суф. производного от fiscus «государственная казна» < «корзина» (в том числе, и для денег). |
Заимств. в XVIII в. - с переоформлением посредством суф. -к(а) - из франц. яз., где pistache < итал. pistacchio, восходящего к греч. pistakion. |
Искон. Сложение греч. phyton «растение» и onyma «имя, название». Ученый неологизм 70-х годов XX в. |
Искон. Суф. производное от фита (< греч. thēta), названия предпоследней буквы др.-рус. алфавита. |
Искон. Происхождение, неясно. Возможно, суф. производное от фита (см. фитюк). В таком случае фитюлька буквально - «маленькая фита» (как предпоследняя и, значит, незначительная буква > вещь > человек). |
Искон. Возникло на базе удвоения фи. |
Заимств. в первой, половине XIX в. из франц. яз., где fiche «фишка» < «колышек», производного от ficher «вбивать, вкалывать». Франц. слово в рус. яз. переоформлено с помощью суф. -к(а). |
Заимств. в Петровскую эпоху из голл. яз. (flag - «флаг, знамя»). Из того же источника - флагман, флагшток (голл. man «человек, мужчина», stock «палка»). |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где flacon < *flascone - из ср.-лат. flasca «бутылка». См. фляжка. |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где flanc «фланг» < «бок». |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где flâner «бродить» считается скандинавизмом (ср. норв. flana «ходить туда-сюда»). |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где phlegmatique < лат. phlegmaticus, передающего греч. phlegmatikos, суф. производное от phlegma - по Гиппократу - «холодная жидкость в теле» < «воспаление». |
Заимств. во второй половине XIX в. из лат. яз., где flectio - суф. производное от flectare «сгибать, изменять». Флексия буквально - «сгиб, изменение». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Flügel «боковая пристройка» < «крыло» - суф. производное от fliegen «летать». |
Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где Flirt < англ. (to) flirt, восходящего к ст.-франц. fleureter «порхать с цветка на цветок», производного от fleur «цветок». |
Заимств. в XIX в. из греч. phlox, phlogos «пламя», производного (с перегласовкой о/е) от phlegō «горю, пылаю». Цветок назван по яркому характеру цветов. |
Заимств. в конце XVII в. из франц. яз., где flotte «флот» < исп. flota - тж. |
Заимств. в Петровскую эпоху из голл. яз., где vleugel - того же корня, что флигель. Исходное флюгель > флюгер после диссимиляции л-л > л-р. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Fluß «флюс» < «течь, выделение, поток, река», производное от fließen «течь, струиться». |
Искон. Обратное образование от фляжка. Ср. зонт, дояр (от доярка). |
Заимств. в начале XVII в. из польск. яз., где flaszka - уменьшит.-ласкат. суф. производное от flasza «бутылка» < нем. Flasche - тж., образования от flechten «плести». Фляжка исходно - «плетенка». Написание фляжка вм. этимологически правильного фляшка возникло по аналогии нога - ножка (в произношении [но́шкъ]). |
Заимств. в XIX. из франц. яз., где foyer «фойе» < «очаг» < лат. focarium «очаг», суф. производного от focus «очаг». |
фокус (1) (точка пересечения лучей). Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Fokus < лат. focus «фокус» < «очаг, огонь». |
фокус (2) (трюк). Искон. Сокращение фокус-покус < нем. «парного сложения» Hokus Pokus «фокус». Ср. фигли-мигли. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Foliant - суф. производное от Folio < лат. in folio «во весь лист» (см. портфель). |
Заимств. в XVII в. из польск. яз., где folga < ср.-лат. folia «тонкий металлический лист». |
Заимств. в начале XX в. из англ. яз., где folklore - сложение folk «народ» и lore «мудрость». |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где fond «основание» < лат. fondus - тж. См. фонд. |
Др.-рус. Заимств. из ср.-греч. phanarion - суф. производного от греч. phānos «светильник» < «свет». Ср. светоч. |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где fonds < лат. fondus «главная часть» < «основание, земля». См. фундамент. |
Заимств. в Петровскую эпоху из итал. яз., где fontana < ср.-лат. fontana, суф. производного от лат. fons, род. п. fontis «источник, ключ». |
Заимств. в XVII в. из польск. forma < лат. forma «форма, вид» < «наружность, облик», вероятно, того же корня, что foris «снаружи». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. formacja < лат. formatio «образование, оформление». |
Заимств. в Петровскую эпоху из лат. яз., где formula - уменьшит.-ласкат. суф. производное от forma. Ср. форма. Формула буквально - «формочка», затем - «колодка, модель». |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Formular < лат. formularium, суф. производного от formula «правило, предписание» < «форма». См. формула. |
Заимств. в XVIII в. из голл. яз., где voorpost - «передовой пост» (voor «перед», post «пост»). См. пост (2), фартук. |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. forcieren < франц. forcer, производного от force «сила». Форсировать буквально - «усиливать». |
Искон. Суф. производное от форс «сила, высокомерие» < франц. force - тж. |
Заимств. в XIX в. из франц. яз., где fort < лат. fortus «крепкий, твердый». Ср. крепость, твердыня. |
Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fortel «выгода» > «хитрость» < ср.-в.-нем. vorteil «аванс, выгода» (vor «перед», teil «часть»). |
Заимств. в первой половине XIX в. из итал. яз., где fortepiano - сложение forte «сильно» и piano «тихо». Ср. устар. пьянофорте с обратным порядком основ, подобным для водополье - половодье. |
Искон. Суф. уменьшит.-ласкат. производное от фортка < польск. fórtka «дверка», переоформления нем. Pforte «дверь», восходящего к porta «дверь, ворота». |
Заимств. в Петровскую эпоху из лат. яз., где fortuna - «судьба, богиня судьбы» - суф. производное от fors «случай, неожиданность» > «удача», производное от ferre «носить» > «преподносить, ниспосылать». Фортуна буквально - «ниспосланное» (Богом). |
Заимств. в XIX в. из лат. яз., где forum «центральная площадь в Риме, где происходили важнейшие собрания горожан» < «площадь», того же корня, что foris «вне, снаружи» (дома). |
Заимств. в XVIII в. из языка ученой латыни, где оно восходит к греч. phōsphoros «светоносный». Вещество названо по его свойству светиться за счет ранее поглощенной энергии. |
Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где photographie < англ. photograph, неологизма 1839 г. физика и астронома Дж. Гершеля на базе греч. phōs, phōtos «свет» и graphein «писать». |
Искон. Возникло из собств. имени Феофан. Ср. аналогичные филя, фефела и т. д. |
Заимств. в XVIII в из франц. яз., где fragment «фрагмент» < «обломок, осколок» < лат. fragmentum, суф. производного от frangere «ломать, разбивать». |
Искон. Недавнее заимств. из воровского арго, в котором оно из польск. яз. Польск. frajer «наивный человек, простофиля» < «ухажер, кавалер» < нем. Freier «жених», производного от freien «свататься, жениться». |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где phrase < ср.-лат. phrasis, передающего греч. phrasis «оборот», производное от phrazō «говорю, выражаю мысль». Фраза буквально - «сказанное». |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где phraséologie - сложение греч. phrasis «оборот» и logos «учение» + суф. -ie. Фразеология первоначально - «совокупность приемов словесного выражения». Лингвистический термин - с XX в. |
Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Frack < англ. frock «сюртук», восходящего к др.-франкск. hroc «кафтан». |
Заимств. в первой половине XIX в. из польск. яз., где framuga «слепое окно, ниша» < др.-в.-нем. *hramabogo, сложения *hrama «рама» и *bogo «арка, дуга». |
Заимств. в XVII в. из польск. яз., где frant «плут, шут» < чешск. frant «хитрец, плут, глупец», восходящего к уменьшит.-ласкат. собств. имени Franta (от František). Ср. Иванушка-дурачок. |
Заимств. в Советскую эпоху из франц. яз., где fraiseur «фрезеровщик, фрезерный станок» - суф. производное от fraise «фреза, бор». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где frejlina < нем. Fräulein «барышня, мадемуазель», суф. производного от Frau «замужняя женщина». |
Заимств. в первую мировую войну из англ. яз., где french - из собств. имени англ. генерала Френча. Ср. бекеша, толстовка. |
Заимств. в конце XVIII в. из итал. яз., где fresco «фреска» < fresco «сырая, непросохшая». Фреска названа так потому, что представляет собой картину, написанную по непросохшей, сырой штукатурке. |
Заимств. во второй половине XIX в. из франц. яз., где frivole < лат. frivolus «несерьезный, пошлый» < «незначительный, ничтожный» < «ломкий», переоформления friolus, суф. производного от friare «размельчать». |
Искон. Суф. производное от фрикадель, заимств. из франц. яз., где fricadelle < итал. frittadella «жареная котлетка» (исходное слово - fritto «жареный»), |
Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где fricassée - суф. производное от fricasser «тушить, поджаривать». |
Заимств. в первой половине XIX в. из франц. яз., где fronde «оппозиция» < «праща». |
Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., где front < лат. frons, род. п. frontis «передняя сторона, лоб». Ср. лобовая атака. |
Искон. Вербализация рефлекторного выкрика при отвращении. |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где frukt < лат. fructus «плод» < «польза, доход» - суф. производное от frui «пользоваться». Фрукт буквально - «приносящий пользу». |
Искон. Считают, что возникло на базе заимств. из нем. яз. фрау. В таком случае презрительное значение, вероятно, появилось у слова не без влияния слов фрр, фифа, фефела, фуфыра и т. п. |
фу (1) (для выражения презрения, отвращения, досады и т. п.). Из тьфу. Ср. усь < кусь, ишь < вишь и др. |
фу (2) (при тушении и охлаждении). Искон. Звукоподражат. Передает звук выдыхаемого воздуха. Отсюда удвоение фуфу в значении «чепуха, ничего не стоит» < «воздух» (ср. дым и иллюзия). |
фу (3) (для выражения усталости и удовлетворения). Искон. Звукоподражат. Передает звук выдыхаемого воздуха при облегчении. |
Искон. Суф. производное Советской эпохи на базе фугасная бомба. Исходное фугас < франц. Fougasse. |
Заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где fougère < Fougères (названия франц. города Фужер, где производилось фужерное стекло). |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где fundament < лат. fundamentum, суф. производного от fundus «основа». См. фонд. |
Заимств. не позднее первой половины XIX в. из крымск.-татар. яз., где funduk < греч. pontikon (karyon) «понтийский (орех)». |
Заимств. в Советскую эпоху из франц. яз., где funiculaire - суф. производное от лат. funiculus «канат, веревка». |
Заимств. в XVIII в. из лат. яз., где functio «исполнение, функция» - суф. производное от fungi «осуществлять, исполнять». |
Заимств. в др.-рус. эпоху из ср.-в.-нем. яз., где phunt < лат. pondus «вес, тяжесть». Аналогичное развитие значения ср. в час, год (первоначально - «время» вообще). См. пуд. |
Искон. Суф. производное от фураж < франц. fourrage «фураж, корм для животных». Фуражка буквально - «головной убор, который надевается при заготовке фуража». |
Заимств. в Петровскую эпоху из польск. яз., где furia «ярость, неистовство» > «разъяренная женщина» - суф. производное от лат. furere «бесноваться, неистовствовать». Ср. фурии «богини мщения». |
Заимств. в первой половине XIX в. из лат. яз., где furor «восток» < «нейстовство, исступление» - суф. производное от furere. См. фурия. |
Заимств. в XVIII в. из англ. яз., где foot «фут» < «нога», того же корня, что пеший, под (1) «низ». Ср. аналогичное по развитию значение аршин. |
Заимств. в самом конце XIX в. из англ. яз., где football - сложение foot «нога» и ball «мяч». Футбол буквально - «ножной мяч», ср. гандбол. |
Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз., где Futteral - тж. - производное от Futter «подкладка». Футляр буквально - «чехол с подкладкой». |
Заимств. из итал. яз., где futurismo - суф. производное от лат. futurum «будущее». |
Искон. Суф. производное от заимств. из итал. яз. сущ. fofa «теплая рубашка». Ср. телогрейка с j. |
См. фу (2) (при тушении и охлаждении). |
Общеслав. Суф. производное от звукоподражат. фыр. Ср. тявкать. См. фрр |
Искон. Передает звуковыми средствами языка короткий и энергичный свист. |
Заимств. в Советскую эпоху из франц. яз., где fuselage - суф. производное (ср. гараж, дренаж и под.) от fuseler «обтачивать, придавая обтекаемую форму». |
Заимств. в 30-е годы XX в. из нем. яз., где Führer - суф. производное от führen «вести». Фюрер буквально - «вождь». Ср. вождь, дуче. |