Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "А" (часть 1, "А"-"АЛА")
I I. первая буква древнерусского алфавита. Числовое значение ã=1. Название: аз, ст.-слав. азъ "я". См. я. Русские слова с начальным а представляют собой главным образом заимствования (кроме с. а) или звукоподражательные образования: а́хать, ау́кать. II II. "а, но", др.-русск., ст.-слав. а ἀλλά, δέ, укр., польск., сербохорв., словен., болг. а - то же, чеш. а "и". В русском языке часто встречается в сочетании с частицей: абы, авось, али, ан, ась и т. д. Родственно др.-инд. āt "затем, и", (во второй части периода) "так", авест. āat̲ "затем, тогда, и, но"; см. Зубатый, LF 36, 345; ВВ 18, 243; Траутман, BSW, 1. Союз а не получает протетического j ввиду того, что он стоит в начале предложения; см. Мейе, Статьи 2, 388; Бернекер I, 22. |
аанги́ч "зимняя, камчатская утка", "Anas glacialis", восточносиб. (Даль). Ср. тур. anɣyt - "черная лысуха", чагат. anɣut - то же (Радлов 1, 236). Затруднительно в звуковом отношении. |
аба́ "местное, толстое и редкое белое сукно; плащ из него", кавк. (Даль), укр. габа́. Заимствовано из тур. (араб.) aba "грубая шерстяная материя; плащ из нее" (Радлов 1, 620); cм. Mi.TEl. 1, 241. |
аба́бок "вид гриба, черный гриб, подберезовик", диал.: ряз., смол. См. оба́бок. [Ср. чеш. obabka "гриб" < о + baba "пень" - Кипарский, "Neuphilol. Mitteil.", 53, 1952, стр. 441. - Т.] |
абажу́р из франц. abatjour - то же. |
аба́з аба́с - старая персидская и грузинская серебр. монета, около 20 коп. (1804 - 1833), кавк. (Даль). Заимствовано из перс. 'abbāsi - персидская серебряная монета, названная по имени шаха Аббаса I (1587 - 1629); в Грузии - с 1762 г.; см. Р. Фасмер в словаре Шрёттера 1 и сл. [См. еще В. И. Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 24. - Т.] |
абаза́ "бестолковый басурманин" (бран.) (Даль). Заимствовано из тур., крым.-тат. abaza "глупый, безумный", также "неразборчиво говорящий человек" (Радлов 1, 625). |
аба́ка "бирка", из франц. abaque - то же; ит. abaco, лат. abacus (Доза). |
абату́р "упрямец" (вятск., ряз.), "нахал" (сарат.) (Даль). По Mi.TEl. 1, 254, из тюрк. bahadyr "смелый". Ср. казах. är batyr "герой"; ср. Малов, ОЛЯ 5, 131 и сл. [Чернышев (Сб. "Акад. Н. Я. Марру - Академия наук СССР", 1935, стр. 393 и сл.) производит это слово от имени польского короля (Стефана) Батория; см. также Эбелинг, "Lingua", 4, 1954, стр. 239. - Т.] |
абба́т "настоятель католического монастыря", из ит. abbate, лат. abbas, -atis. Ср. а́вва. |
аббати́са из ср.-лат. abbatissa - то же. |
абда́л "персидский монах" (кавк.), "обманщик" (восточнорусск. - Даль), из (араб.) тур. abdal "нищий, дервиш" (Радлов 1, 635). |
абза́ц "красная строка", из нем. Absatz. |
нареч. "тотчас", цслав., др.-русск., ст.-слав. абие - то же. По Шмидту (Pluralb. 216) - к др.-инд. ahnāya (из *abhnāya) "тотчас", греч. ἄφαρ "тотчас", ἄφνω(ς) "внезапно", ирл. obann "внезапно". Иначе, предполагая удлинение начального гласного, объяснял из *obьje "об эту пору" Бернекер (Э. Сл. I, 23; см. Jagić-Festschrift 597). Последнее невероятно, поскольку для этого предлога удлинение в других случаях не засвидетельствовано и скорее нужно было бы ожидать *ob-. См. о, об. |
[см. обилиха - Т.] |
а́бо а́льбо - с. "ли, либо, или; хотя; чтобы; лишь бы", диал.; из а+бо (см. и́бо) или а-ли-бо. |
абонеме́нт просторечн. абоне́нт - то же (Л. Толстой), из франц. abonnement. |
аборда́ж из франц. abordage - то же. |
абракада́бра "заклинание на амулетах". Скорее всего, через нем. Abrakadabra - то же (с XVI в.) (см. Клюге-Гётце 3), из ср.-лат. abracadabra - то же. [Гипотезу о фракийском первоисточнике этого слова см. Бранденштейн, Studies presented to Whatmough, 1957, стр. 26 - 27. - Т.] [Совр. знач. "бессмыслица". - Ред.] |
Абра́м имя собств., соответствует церк. Авраа́м. Последнее прямо из греч. 'Αβραάμ, а первое, ввиду наличия б, отражает влияние западных языков. |
абре́к "горец, разбойник", кавк. Заимств., по-видимому, из черк. abrek - то же, откуда и осет. abreg - то же. Это слово широко распространено в кавказских языках; Хюбшман, Osset. Et. 119; Эркерт 116. По мнению Миллера (ЖМНП, 1886, октябрь, стр. 250), происходит из осетинского языка; ср. осет. aburäg "подкрадывающийся" - от aburun "подползать"; иначе - Г. Шмидт, Liber Semisaec., 466 и сл., который видит первоисточник в груз. abrak'i, мингрельск., имер. abragi. [Русск. слово - с 1743 г.; в художественной литер. - с 30 гг. XIX в. Получено непосредственно из черк.; первоисточник - ср.-перс. *āpārak "грабитель" - Абаев, ВЯ, 1958, No 1, стр. 117 - 120; его же, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 25 - 26. Иначе см. Детерс, IF, 61, 1954, стр. 329. - Т.] |
абрико́с заимств. из голл. abrikoos, которое, как и нем. Aprikose (ранее - Abrikose (XVII в.)), восходит через франц. abricot, исп. albercoque к араб. al-birqûq (Клюге-Гётце 21; Гамильшег, EW 5). |
а́брис "чертеж, план, контурный рисунок" (с 1720 г.), заимств. из нем. Abriss прямо или через польск. abrys; см. Христиани 45; Смирнов 27. |
[ябрѣдь "саранча" (XII в.), ср. др.-прусск. braydis "лось", лит. bríedis "олень" + приставка ja-; см. Фасмер, Езиков. изследв. Младенов, стр. 351 - 352; против см. Вайан, RES, 35, 1958, стр. 102, который указывает, что др.-русск. ябрѣдие значило "ростки травы"; ср. еще польск. jabrząd, jabrzędź "белый тополь", о котором см. Мошинский, JP, 37, 1957, стр. 293 - 294. - Т.] |
абсолю́тный впервые у кн. Куракина, из польск. absolutny "самодержавный"; абсолю́тство "самодержавие" (начиная с Петра I) преобразовано из польск. absolutność; см. Смирнов 27. |
абха́з(ец) народность на Кавказе, др.-русск. обезъ - то же (Лаврентьевск.), обежанинъ (Сказ. о Вавил. царстве); ср.-греч. 'Αβασγοί (Стеф. Виз., Прокоп., Конст. Багр.); арм. ap'xaz, араб.-тур. abχâz (Enc. Isl. 1, 74; Маркварт, Streifzüge 174; Томашек в энц. Паули-Виссова 1, 20). Дирр (Namen 205) видит источник в абхаз. aáphsua. [См. еще Детерс, IF, 61, 1954, стр. 329. - Т.] |
"отставка, увольнение", встречается у Петра I, из нем. Abschied; см. Смирнов 27. |
абы́ "чтобы", др.-русск. абы "чтобы, если бы" из а+бы, первоначально аорист в значении сослагательного наклонения. |
абы́з абы́с "мулла, татарский священник" (ряз., тамб.); также "язычник, безбожник, горлопан, негодяй" (яросл., перм., Тобольск.). Заимств. из тат., казах., тоб. abyz "мулла", алт., тел., леб. abys "русский священник" (Радлов, 1, 629). |
аванга́рд "передовой отряд", раньше авангва́рдия - то же, со времени Петра I. Первое - из франц. avant-garde - то же, последнее - через польск. awangwardja, awangarda; см. Смирнов 28. |
аванпо́ст из франц. avant-poste - то же. |
аванси́ровать "продвигаться вперед; выдавать аванс", из франц. avancer, возм., через нем. avancieren "двигаться вперед". |
аванта́ж "выгода, преимущество", с эпохи Петра I (Смирнов 28); народн. укр. ванта́ж (Манжура 177). Из франц. avantage - то же. [Иначе об укр. слове см. Шерех, ZfslPh, 23, 1954 - 1955, стр. 146 и сл. - Т.] |
авантю́ра раньше аванту́ра - то же (Архив кн. Куракина); см. Смирнов 28 и сл. Последнее, очевидно, через польск. awantura, первое - прямо из франц. aventure "приключение", лат. *adventura. |
ава́рец кавказская народность в Дагестане. По мнению Дирра (Namen 208), из тюрк. (перс.) avara "бродяга, задира, бездельник"; см. также Клапрот у Хоопса, Germ. Abh. H. Paul 169. Против этого толкования возражает Маркварт, Kumanen 74 и сл. Ср. еще др.-русск. оварьскъ "аварский" (СПИ). |
ава́рия из ит. avaria или франц. avarie. Источником ром. слов является араб. 'awâr "повреждение". |
ава́с из франц. avance - то же. |
а́вва м. "настоятель, знаток писания", церк.-слав., др.-сербск., др.-русск. авва - то же; из греч. ἄββας (Mi. EW 5). |
Авваку́м имя собств.; уже ст.-слав., из греч. `Αββακούμ. |
а́вгуст название месяца, др.-русск. авъгустъ - то же; через греч. αὔγουστος из лат. augustus; см. Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 218; Гр.-сл. эт. 25. [С 1492 г.; см. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 63. - Т.] |
августе́йший засвидетельствовано с 1718 г. в царском титуле; см. Смирнов 29. Образовано от лат. augustus "священный, высочайший" в титуле римских и позднее немецких императоров. |
авда́н-сыры чувашский праздник поминовения мертвых, на котором режут курицу и пьют пиво (Даль). Из чув. avtan "петух" и syra "пиво"; см. Мункачи, KSz 6, 182, 379. |
авдо́тька "удод" (народн. этимол.). См. Авдотья. |
Авдо́тья ж., имя собств., народн. форма от Евдоки́я, от греч. Εὑδοκία. Сокращенные формы этого имени: русск. Ду́ня, укр. Вiвдя из *Овъдоття; см. Соболевский, Лекции 53. |
"бурав", с эпохи Петра I; см. Смирнов 29, 387; из голл. avegaar (из *navegaar) - то же (Woordenb. der nederl. Taal, 2, 750). |
аверья́н см. валериана. |
авжо́тки мн. "конец", смол. (Добровольский). Очевидно, произведено из а+ужо́ "уже", собств. "вот уже здесь". |
аво́сь нареч., др.-русск. авосе (Лаврентьевск.), осе "вот"; часто в XII - XIV вв.; укр. аво́, аво́сь "гляди, глянь". Из а+осе с вторичн. в (Соболевский, Лекции 95). Менее вероятно объяснение из *а-ово-се (Зубатый, LF 36, 112 и сл.; 341; Потебня у Горяева, ЭС 1 и Преобр. 1, 1). |
авра́л овра́л - морск., повелительное: "все наверх" (Даль), из голл. overal "повсюду". |
авсе́нь м. 1. "первый день весны" (1 марта), напр., у Мельникова; 2. "шуточная песня, которую поют в деревне в сочельник под окнами нелюбимых людей". Вряд ли можно вместе с Потебней (у Ляпунова, ЖСт., 1892, I, 148) объяснять из усень (XVII в.), которое он считает родственным лит. aušrà, лат. aurora. Это невозможно фонетически. Скорее из *овесень : весна. Вариант таусень возник, по-видимому, как рифмованное образование к названному слову. Ср. диал. о́бвесень "пора, близкая к весне" (Даль). Сближение с овес (Шнеевайс, ZfPh 5, 1951, 369) вряд ли можно доказать. |
по́шлины "налоги с увеселений", у Мельникова, 2, 111 (XVIII в.); от австерия "трактир" (Акад. Слов.); заимств. из польск. austeria - то же < ит. osteria; см. Брюкнер 8. |
А́встрия заимств. через укр. и польск. Austrya из ср.-лат. Austria; первоначальное название восточной, рипуарской части Северной Галлии, от франк. auster, д.-в.-н. ōstar, др.-исл. austr "восток; см. Кречмер, Glotta 26, 209. |
соответствует auto- европейских языков во многих новых словах, напр. авто́граф, автомоби́ль, авто́бус, автома́т и т. д., которые были заимствованы в основном через польское и немецкое посредство. Ударение авто́граф указывает на польск. autograf, авто́бус - на польск. autobus как на ближайший источник. Также автоно́мия, возм., из польск. autonomia. |
автокра́т "самодержец", раньше автократор - то же, с 1718 г. (Пуфендорф); см. Смирнов 29; вероятно, через нем. Autokrator из лат., греч. αὑτοκράτωρ. |
а́втор с 1611 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 361; Смирнов 29. Через польск. autor из лат. auctor "тот, кто содействует, помогает" к augeo "умножаю". |
авторизова́ть "уполномочивать", со времени Петра I; см. Смирнов 29. Заимств. через польск. autoryzować - то же. |
авторите́т впервые в 1718 г.; см. Христиани 23; по-видимому, из нем. Autorität, лат. auctoritas. |
I ага́ межд. Очевидно, звукоподражание (как и нов.-в.-н. aha!); см. Преобр. 1, 2. II ага́ м. "старейшина", "надсмотрщик" (в пограничных турецких областях); из тур., азерб. aɣa "благородный, знатный; господин, хозяин, начальник"; см. Радлов 1, 143; Mi. TEl, Доп. 1, 2. |
агаря́не мн. "магометане, тюрки", еще в XVIII в. и в устном народном творчестве. Также русск.-цслав. агарѣне, болг. агаря́нин. Из греч. `Αγαρηνοί от `Αγάρ "Агарь" - побочная жена Авраама и мать Исмаила (цслав. Агарь). |
ага́т (Крылов и др.), польск. agat. Очевидно, через нов.-в.-н. Agat, Achat, ср.-в.-н. àgat, из ст.-франц. acate, лат. achates; см. Суолахти, Franz. Einfl. 2, 45 и сл.; Карлович 2. |
ага́ч "расстояние в 1 час", кавк. (Даль), из тур., азерб., aɣač "мера длины от 6 до 7 верст" (Радлов 1, 150). |
а́ге́нт "уполномоченный"; с 1635 г. - как "дипломат"; см. Христиани 26. Форма с конечным ударением - из нем. Agent, с начальным ударением - из польск. agent, ajent от лат. agens. |
агиа́сма "святая вода", церк., также др.-русск. Из греч. ἁγίασμα - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 25. |
а́глинской прилаг. "английский" (более старая форма по сравнению с английский) в XVII - XVIII вв. (Дювернуа, Др.-Русск. слов. 1); также у Ф. Прокоповича и Радищева. Наряду с этим аглицкий - то же (Лесков, Мельников). При объяснении нужно исходить из формы Англия (см.), которая восходит к польск. Anglia. Из польск. Anglik "англичанин" образовано русск. аглицкий (из *англицкий). Путем метатезы носового получилось аглинский (так у Крылова и др.). Форма английский - новообразование от Англия. Появление ударения на начальном слоге объясняется влиянием польск. anglik. Последнее из лат. anglicus. В фонетическом отношении дальше от русского слова стоит ср ср.-нж.-н. engelsch из др.-англ. anglisc, о чем см. Хольтхаузен, Ае. Wb. 91. |
а́гнец "ягненок", церк., а также ст.-слав., русск.-цслав. агньць - то же и часть просфоры - символ жертвенного агнца в христианской литургии. Заимств. из цслав. Ср. нар. ягненок. |
аго́ния польск. agonia - то же, из лат. agōnia, греч. ἀγωνία. |
аграба́т "мошенник, грабитель" (диал., петергофск.); согласно Буличу (ИОРЯС I, 294), из акроба́т под воздействием слов ограба́ть, огра́бить. Затруднительно. |
аграма́нты мн. "украшения" (на занавесях и женских платьях) (Мельников, Чехов и др.), из франц. agrément - то же (Маценауэр 95; Карлович 2). |
агра́ф м. "застежка, пряжка", из франц. agrafe "пряжка", откуда и нем. Agraffe "пряжка". |
а́грест а́грус "крыжовник, Ribes grossularia", южн. (Даль), через укр.-польск. agrest - то же, из ит. agresto "неспелая гроздь"; см. Брандт, РФВ 18, 19; Брюкнер, PF 7, 172; Карлович 2 и сл. |
Агрика (м.) - сказочный герой, владеющий волшебным мечом (фольклор и "Сказание о Петре и Февронии", XVI в.); см. Гудзий, Ист. 289. Из греч. 'Αγροῖκος. |
[из ненец., "олений обоз для перевозки товаров"; Елизаровский, Лексика беломор. актов, стр. 175. См. ниже арги́ш. - Т.] |
агу́ (межд.) - обращение к грудным младенцам, отсюда гл. агу́кать. Звукоподражание (Преобр. 1, 2). |
др.-русск., ст.-слав. адъ - то же; из греч. ᾳ῝δης. |
адама́нт "драгоценный камень, алмаз" (в переносном смысле: адамант веры), др.-русск., цслав. адамантъ из греч. ἀδάμας, -αντος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 26. Ср. также ниже о слове алма́з. |
адама́шка также одамашка, дамашка (часто в XVI - XVII вв.); через польск. adamaszek "шелковая ткань", ср.-лат. ada- mascus - то же; из ит. damasco - то же; первоначально - "ткань из Дамаска"; см. Брюкнер 2. |
ада́мово я́блоко "кадык", аналогично польск., чеш., лтш., норв., дат., также нем. Adamsapfel, франц. pomme d'Adam, англ. Adam's apple. Основано на поверье, что часть запретного плода, вкушенного Адамом, застряла у него в горле (Фальк - Торп 11). |
адвока́т со времени Петра I; см. Смирнов 30; народн. аблака́т (Л. Толстой); через нем. Advokat из лат. advocātus. |
администра́тор со времени Петра I; см. Смирнов 30; вероятно, через польск. administrator или нем. Administrator из лат. [Уже в 1576 - 1578 гг.; см. М. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 63. - Т.] |
администра́ция со времени Петра I; см. Смирнов 30; через польск. administracja "управление" из лат. administratio. |
адмира́л со времени Петра I; см. Смирнов 30. Вероятно, через голл. admiraal или нем. Admiral из ст.-франц. a(d)miral, которое восходит к араб. emīr al bahr "князь моря"; см. Клюге-Гётце 6 [адмиралитетство - уже с 1698 г.; см. М. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 63. - Т.] |
адо́нье см. одо́нье - от дно. |
а́дрес со времени Петра I; см. Смирнов 31; из польск. adres - то же или франц. adresse. |
адресова́ть со времени Петра I; см. Христиани 56; из польск. adresować. |
адря́с "полушелковая ткань" (Мельников), из тат. ädräs - то же; см. Рясянен, Festschrift-Vasmer 420. |
адъюта́нт с 1701 г.; см. Христиани 32, из нем. Adjutant. |
адью́ "прощайте" (Лесков), из нем. adjö или, подобно последнему, из франц. adieu. |
аёв, аю́ м. "медведь", диал.: нижегор., астрах. (Даль). Табуистическое заимств. из крым.-тат., тат., кыпч., кирг., башк. aju "медведь", тур. ajy - то же; об этом см. Радлов 1, 218, 220, 223 и сл. На Каспийском море не принято называть медведя настоящим именем, потому что это, якобы, может вызвать бурю; см. Зеленин. Табу 1, 101. |
"воздух", др.-русск. аС”ръ, яС”ръ (Жит. Алекс. Невск.); см. Гудзий, Ист. 195; ст.-слав. аеръ ἀήρ. Заимств. из греч. ἀήρ, новогреч. ἀέρας. |
с. "так что", орловск. и т. д.; а́жно - то же. Из а 2-го и -же. |
I "я" в цслав. текстах. Заимств. из ст.-слав. азъ. Ср. я. II "я" в цслав. текстах. Заимств. из ст.-слав. азъ. Ср. я. |
аза́рт раньше газа́рд - то же, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 78 и Христиани 23. Из франц. hazard (jeu d'hazard), которое через исп., порт. azar "игра в кости" пришло из араб.; ср. Клюге-Гётце 234. |
а́збука цслав., др.-русск. азбукы - тоже. Калька с греч. ἀλφάβητον при помощи азъ "альфа" и букы "бета-вита"; см. Соболевский, Лекции 215. |
азбуко́вник "объяснительный словарь", русск.-цслав. азъбукъвьникъ ἀλφάβητος (Георг. Амарт.); часто в XVI - XVII вв. Производное от др.-русск. аз(ъ)букы, -ъве. |
Азербайджа́н ист. область, прилегающая к Каспийскому морю и занимающая часть Кавказа и сев.-зап. часть Ирана [ныне на территории этой области расположена Азербайджанская ССР и северо-западная часть Ирана. - Ред.]; азербайджа́нцы (мн.) - тюркское население этих областей. Из нов.-перс. Aðarbaðegān, др.-араб. Azerbeidžân, сир. Āðorbāigān, откуда ср.-греч. 'Αδαρβιγάνα, арм., ср.-перс. Āturpātakān; см. Хюбшман, Pers. Stud. 189, 239; Маркварт, Szinnyei-Festschr. 83; Андреас у Паули-Виссова: Adarbigana. |
"пресный хлеб, опреснок", церк., др.-русск., азимъ - тоже, из греч. ἄζυμος "пресный". |
I А́зия недавнее заимств. из польск. Azja или нем. Asien. Др.-русск. Асия\ - то же (так, Асия у Радищева); прямо из греч. 'Ασία. II А́зия Ма́лая, заимств. из нем. Kleinasien, которое стоит ближе к греч. Μικρὰ 'Ασία, чем лат. Asia Minor, откуда польск. Azja Mniejsza. |
Азо́в город в устье реки Дон на месте древнего Танаиса (засвидетельствовано в XVII в. в "Азовск. Вз."). Из крымск.-тат. Azaw "Азов", тур. Azak, откуда рум. Azác, сербохорв. А̀зак от вост.-тюрк. azak "низкий, низкое место"; см. Радлов 1, 559, 563; Тиктин 1, 486. Отсюда Азо́вское мо́ре; ср. крым.-тат. Azaw däŋizi - то же. На ит. картах XV - XVII вв. оно называется Маге delle Zabache; ср. тат., алт. čabak "чебак, Cyprinus lacustris"; см. Фасмер, ZfslPh 7, 152. Ср.-греч. название Καρμπαλούκ (Цецес), по мнению Банга (KSz 11, 1 и сл.), происходит из тюрк. Kärbalyq täŋiz "осетринное или белужье море". Греч. название Μαιῶτις. ион. Μαιῆτις связано с ир. māyavant- (ж. -vaitī) "где совершаются случки" (см. Бартоломэ 1168). |
азо́р "разведчик", см. озо́р. |
азя́м озя́м - мужская верхняя одежда с длинными рукавами; сейчас диал.: перм., владим., томск., олонецк. (Кулик.)[1*]. Впервые у Бориса Годунова в 1589 г.; см. Срезн. II, 638 и Хожд. Котова (1625 г.), стр. 112. Заимств. из тюрк. (араб.), азерб. Adžam "Персия", тур. adžäm "перс". См. Радлов 1, 516, Mi. TEl., Доп. 1, 2. Ср. польск. adziamski "персидский ковер". Сомнения Преобр. (см. 1, 3) напрасны, поскольку в Сибири этот род одежды известен как киргизское изделие. Ср. ЖСт., 1895, 3 - 4, 417. 1 У Куликовского: "рваное, худое платье". - Прим. ред. |
аи́р ир - болотное растение "Acorus calamus", укр. а́эр, а́iр, блр. я́ер. Заимств. через тур. aǵir - тоже из греч. ἄκορος - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 26 и сл.; Г. Майер, Türk. Stud. I, 29; Mi. TEl., Доп. 1, 34; EW 2. |
а́ист др.-русск. агистъ (Фасмер, RS 3, 249). Едва ли правильно Mi.EW (2), Бернекер (1, 25), Преобр. (1, 4) связывают с польск. hajster "серая цапля", укр. га́йстер, а́стер "аист черногуз", которые восходят к нем. Heister. Ненадежно также сближение Фасмера (RS 6, 207 и сл.) с прибалтийским этнонимом Aestii (Тацит), лит. Aistmares "Вислинский залив", англос. Estmere (Вульфстан), несмотря на такие параллели, как фламинго, нем. Wallach и др. |
ай-яй-яй! - межд. удивления и боли. Очевидно, звукоподражательное; никакой исторической связи с греч. αἰ, αἰαῖ, лат. ei, нем. ei не существует, вопреки Преобр. (1, 4). |
а́йва́ плодовое дерево "Cydonia vulgaris", кавк., укр. айва́, заимств. из тур. ajva - то же; см. Mi. TEl. 1, 244; EW 2; Радлов 1, 63. |
айда́ гайда́ - межд., выражает восклицание, подгоняющее животных, вост.-русск., сиб. также адя́, укр. гайда́ - то же. Из тат. aida, äidä "понукающий, подгоняющий окрик", тур. haidä; см. Корш, AfslPh 9, 500; Вихман, Tschuw. Lehnw. 90; Mi. TEl. 1, 300; Радлов 1, 49, 669. [См. еще Дмитриев, Лексикогр. сб., З, 1958, стр. 15. - Т.] |
айда́р "круглая казачья стрижка", поволжск. (Даль); также арда́р - то же, нижегор. Скорее всего, из казах. aidar "небритый клок волос на маковке; коса". У калмыков altyn aidar "золотая коса", какую носят молодые черти в казахских сказках; см. Радлов 1, 50. |
а́ймиштать "содрогаться от сильного плача; побороть плач" (олонец., вытегорск.), из фин. äimistää "корчиться от боли"; см. Калима 77. |
айра́н "напиток из кислого молока", также арья́н, айря́н, оренбургск.; заимств. из тур., чагат., крым.-тат., казах., карач., балкар. airan - то же; см. Радлов 1, 25; Кунош; также KSz 10, 85; 15, 199. Ср. арья́н. |
акави́тая "водка", также кави́тая, диал., смол. (Добровольский). Из лат. aqua vitae "водка" через польск. okowita - то же; см. Славский, JP 34, 134. |
акаде́мик со времен Петра I; см. Смирнов 31; заимствовано из польск. akademik, лат. academicus. |
акаде́мия с 1680 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 361; также у Ф. Прокоповича; очевидно, через польск. akademja из лат. academia от греч. 'Ακαδήμεια - производное от имени героя 'Ακάδημος; первонач. местн. н. в Афинах, так как там с 385 г. до н. э. до 529 г. н. э. помещалась платоновская академия. |
а́канье средне- и южновеликорусское, а также белорусское произношение безударного гласного о как а или \a\; а́кальщик "тот, кто акает"; а́кать. Производные по типу да́кать. Звукоподражание; см. Преобр. 1, 4. |
ака́фист "хвалебное песнопение в православной церкви, которое поют стоя"; др.-русск. акафистъ (XI в.). Из греч. ἀκάθιστος ὕμνος. |
ака́ция через нем. Akazie или прямо из лат. acacia, греч. ἀκακία - от ἄκακος "невинный", потому что у масонов акация считалась символом невинности; см. Хайзе. |
акваре́ль через нем. Aquarell или прямо из франц. aquarelle - то же. |
акведу́к "водопровод", семинар. (Лесков), через нем. Aquädukt или прямо из лат. aquaeductus. |
акжила́н акзила́н "царь-змея, Coluber Dione", диал., из тюрк., тур. ak "белый" и jylan "змея", тат., казах. ǯylan "змея"; см. Радлов 4, 125. См. зила́н. |
Аккерма́н название города [ныне г. Белгород-Днестровский Одесской обл. - Ред.], др.-русск. Бѣлъгородъ, рум. Cetatea Albă, ср.-греч. 'Ασπρόκαστρον, Λευκοπολίχνη; см. Томашек, Zeitschr. österr. Gymn., 1876, 344; Тиктин 1, 42. Русское название восходит к тюрк., тур. Ak kärman "белая крепость"; ср. также чув. karman, кыпч., чагат. kärmän "кре пость, город"; см. Радлов 1, 93; 2, 1108; Скок, ZONF 4, 242; Рясянен, FUFAnz., 24, 48. |
акко́рд раньше акорд, акорт "соглашение, договор", со времени Петра I. Путь заимствования трудно определить: возм., из франц. accord, ср.-лат. accordium (от cor, cordis) "соглашение". Смирнов (32) думает о польском посредничестве, но конечное ударение в русском слове свидетельствует против этого предположения; см. также Клюге-Гётце 9. |
аккредитова́ть "уполномочивать", впервые у Шафирова, 1717 г. (см. Смирнов 32); через польск. akredytować из франц. accréditer. |
аккура́тный с 1711 г.; см. Христиани 54. Возм., через польск. akuratny или нем. akkurat из лат. accurātus. |
акле́й "малая чернеть, Anas fuligula", сиб. (Даль). По мнению Миклошича (см. Mi. ТЕl., Доп. 1, 62), из сев.-тюрк. uklaj "дикая утка". |
акри́да "саранча", церк., др.-русск., ст.-слав. акрида. Из греч. ἀκρίς, -ίδος "саранча"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 27 (с литер.)., |
акроба́т заимств. через нем. Akrobat или франц. acrobate от греч. ἀκροβάτης "канатоходец"; см. Горяев, ЭС 2. |
аксака́л "старик, старшина, староста", вост. (Даль). Заимств. из тат., тур. aksakal "старец", собственно "белобородый", чагат. ak sakal "городской старейшина", азерб. ak sakal "почтенный человек"; см. Радлов 1, 88 и сл.; Кунош. |
аксами́т "бархат", также укр., блр.; др.-русск. оксамитъ; см. СПИ, Ипатьевск.; сейчас диал. также асками́т, смол. (Добровольский). Из греч. ἑξάμιτος - то же, первоначально "из шести нитей"; см. Бётлинг, IF 7, 272 и сл.; Фасмер, Гр.-сл. эт. 27. Из того же греч. источника заимств. через лат. посредство нем. Samt "бархат". Западным заимств. из ср.-лат. examitum является русск. диал. акшаме́т "казацкая одежда" (Даль). |
аксельба́нт из нем. Achselband. |
аксио́ма с 1717 г.; см. Смирнов 32. Из лат. axioma, греч. ἀξίωμα. |
а́ксиос "достоин" - слово, которое поется при посвящении в сан священника; из греч. ἄξιος. |
со времени Петра I; см. Смирнов 32; через польск. akt "бумага, документ" или нем. Akt из лат. actus "акт, действие". |
"белая арабская лошадь", только др.-русск. (Ипатьевск., 1225 г.). Заимств. из тюрк. aktaz - из ak "белый" и tazy "арабский"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 112 и сл. и Зап. Вост. Отд. 17, стр. VIII. |
из франц. acteur. |
актри́са из франц. actrice или нем. Aktrice (Гётце). |
актуа́риус "хранитель бумаг", со времени Петра I; см. Смирнов 32; через нем. или прямо из лат. actuarius - то же. |
аку́ла из др.-исл. hákall - то же; с окончанием -а по аналогии со словом рыба; см. Элиз. Майер, ZfslPh 5, 139; Калима, FUF Anz. 23, 252 и сл.; в противоположность этому Итконен (49) предполагает непосредственное заимств. из саам. п. akkli, происходящего из того же др.-исл. источника. Ср.-лат. aquilla - особая порода рыб - не имеет сюда отношения, вопреки Маценауэру (95 и сл.). [Акад. Сл. 1789 г.: а́ккула - см. Булаховский, РЯШ, 1956, No 4, стр. 15. - Т.] |
Акули́на (ж.), имя собств., через греч. 'Ακυλῖνα из лат. Aquilīna; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 21. |
аку́стика из лат. acustica, греч. ἀκουστική; см. Горяев, ЭС 438. |
отсюда акуше́рка. Из франц. accoucheur. |
акци́з "налог", со времени Петра I; см. Смирнов 33. Из франц. accise "налог с потребления" от лат. accīsum "вырезанное - по зарубке на бирке, служившей для контроля налогов" (Хайзе). |
акционе́р "владелец акций", из нем. Aktionär или франц. actionnaire. |
а́кция 1. "действие", 2. "ценная бумага". В первом знач. со времени Петра I; см. Смирнов 33. Через голл. aktie, нем. Aktie или польск. akcja из лат. actio. |
акшаме́т см. аксами́т. |
акша́р "сернокислый свинец", из каз. akšar "мел, штукатурка"; см. Радлов 1, 128 и сл. |
акы́н "певец, победитель на состязаниях певцов в Казахстане"; из казах. akyn - то же; азерб., тар., тат. aχun "верховный мулла"; см. Радлов 1, 98 и сл.; 135. См. аху́н. |
алабанди́н аламанди́н, алманди́н, альманди́н "красный гранат, карбункул", из ст.-франц. alamandine, лат. alabandina - от места находки Алабанда в Карии; см. Суолахти, Franz. Einfl. 2, 47. |
ала́бор "порядок", ала́борить "приводить в порядок", тверск. Возм., сюда безала́берный. Слово восходит, по мнению Жел- това (ФЗ, 1876) и Младенова (20), к лат. elaborāre. Неубедительно, вопреки Преобр. 1, 22. |
алава́стр 1. "алебастр, густой гипс", 2. "баночка для бальзама из алебастра". Из греч. ἀλάβαστρος - то же. См. алеба́стр. |
аладжа́ алача́ "полосатая шелковая или полушелковая ткань"; впервые алача "бухарская ткань" у Афан. Никит.; заимств. из тур., азерб. aladža "пестрая персидская бязь", тат., кирг. alača "полосатая ткань из Средней Азии"; см. Радлов 1, 361, 363; Mi. ТЕl. 1, 245, Доп. 1, 3; Корш, AfslPh 8, 647. |
ала́дья см. ола́дья. |