Приглашаем посетить сайт

Средние века (svr-lit.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "А" (часть 2, "АЛА"-"АРА")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "А" (часть 2, "АЛА"-"АРА")

алажь

ала́жь ала́шь "очаг для варки, шесток на носу лодки", арханг. (Даль). Неубедительно возведение к фин. alaus "подставка"; см. Калима 77 и сл.

алала

алала́ "вздор", алала́кать "болтать чепуху", терск. (РФВ 44, 86). Звукоподражательное; см. Преобр. 1, 4. Согласно Бернекеру (1, 27), преобразовано из аллилу́йя; против Преобр., там же.

алам

"украшение на платье", чаще в XIV в.; см. Дювернуа, Др.-русск. слов. I и сл. Из кыпч., тур. alam, тат., крым.-тат., азерб. aläm "маленькое знамя, флажок"; см. Mi. TEl., Доп. 1, 4; Радлов 1, 371; Корш, AfslPh 8, 648.

аламанский

алама́нский язы́к, лама́нский язык "тайный жаргон коробейников", диал. ялыман "мошенник". Очевидно, из казах., кыпч., азерб., туркм. alaman "шайка всадников"; см. также Радлов 1, 368.

Аландские

Ала́ндские острова́, из шв. Åland - то же, в котором содержится др.-герм., гот. aƕa "вода". Народноэтимологическим преобразованием похожего названия является фин. Ahvenanmaa - то же (по сходству с фин. ahven "окунь"); см. Сетэлэ, FUF 13, 354.

алань

ала́нь "просека, прогалина в лесу"; см. яла́нь.

аланя

ала́ня [тверск., владим., костром. ("офенский" язык - Даль) "пиво", ала́нный "пивной"; Абаев (Ист.-этимол. словарь 1, 131) объясняет из этнонима аланы. - Т.]

алар

ала́р "остров, лесок", вост.-сиб. (Даль). Рясянен (Festschrift Vasmer 420) объясняет из бурят. alar - то же. Ср. арал; см. далее Аральское море.

алатырь

Ала́тырь город в Чувашской АССР. Из тюрк., тур. и т. д. ala "пестрый, пятнистый" и алт., тел., леб., шор., койб. tura 1) "дом", "строение, жилище", 2) "город", о которых см. Радлов 1, 351 и сл. и 3, 1446. Ср. Ala Šähär (местн. н.), Ala Daɣ (название гор).

ала́тырь "всем камням камень", близ которого упала Голубиная книга; также ла́тырь. Согласно Веселовскому (AfslPh 6, 33 и сл.), Акад. Слов. (6, 53), Мочульскому (РФВ 18, 79 и сл.) и Ягичу (AfslPh 1, 90), это чудесный камень, который был положен спасителем в основание Сионского храма. Он был принесен с Синая и поставлен там как алтарь. Несмотря на остроумную аргументацию, производить от лат. altare, др.-исл. altaristeinn затруднительно в фонетическом отношении. Попытка объяснить форму влиянием местн. н. Алатырь (Цишевский, AfslPh 16, 603 и сл.) не устраняет трудностей, так как этот город расположен не на старой русской территории и в стороне от главных районов распространения устного народного творчества. Неубедительно также предположение Соболевского (Этногр. Обозр. 8, 254) - из прилаг. *латыгорь от *латыгоръ "латыш" со ссылкой на мест. н. Латырево (владимирск.) наряду с Латыгорево (тверск.). Неудовлетворительно также объяснение из греч. ἤλεκτρον (Савинов, РФВ 21, 43), как и из др.-исл. leiðarsteinn "магнит" у Бодуэна де Куртенэ (ИОРЯС 19, 2, 90 и сл.). По Далю (1, 24), камень называется также Ала́бор, Ала́бы́рь.

алафа

алафа́ "жалованье, паек" (см. также лафа). Др.-русск. олафа "вознаграждение" - у Афан. Никит., алафа - у Мунехина (1493 г., 216), также у Ив. Пересветова (Гудзий, Ист. Хрест., 245). Заимств. из тур.-араб. 'ulufe "жалованье, паек солдата"; см. Корш, AfslPh 9, 677.

алача

алача́ см. аладжа́.

алашить

ала́шить "шуметь, горланить", ряз. (Даль), ала́шный "беспокойный, шаловливый" (о мальчиках), Терск. обл. Заимств. из тюрк.: ср. казах. alaš "боевой клич всего казахского народа"; см. Радлов 1, 365.

албан

алба́н "калмыцкая подать", астрах. (Даль), заимств. из монг. alban, калм. alwn̥ "дань, долг", которое широко распространено в тюркских языках: шор., леб., саг., чул. alban "дань, подать", в тар. еще "обязательная служба"; см. Радлов 1, 433; Санжеев 15; Рамстедт, KWb. 9.

албаст

алба́ст "домовой", вятск., алба́стый, лоба́стый (от лоб), лопа́стый - то же и

албаста

алба́ста лоба́ста, лопа́ста "русалка", перм., вятск. Заимств. из тат., казах., кыпч., крым.-тат., тур. albasty "злой дух" (Радлов 1, 434), чагат. albasti. См. об этой группе Рясянен, TatL. 20; Паасонен, Cs. Sz. 3.

алгебра

а́лгебра с 1717 г. (см. Смирнов 34), из нем. Algebra (араб. происхождения).

алебарда

алеба́рда через франц. hallebarde = ит. alabarda из ср.-в.-н. helmbarte; см. Гамильшег, EW 504. [Ср. еще алаборда, 1615 г.; Ф о г а р аши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 63. - Т.]

алебастр

алеба́стр народн. люба́стра, севск. Через нем. Alabaster из лат. alabastrum от греч. ἀλάβαστρος "сосуд для мази из алебастра", которое происходит из егип. 'а la baste "сосуд богини Эбасте"; см. Сетэ, Sitzber. Preuss. Ak., 1933, 888 и сл.; Кречмер, Glotta 24, 89. Ср. алава́стр.

алейка

але́йка алле́йка - вид дикой утки "Anas rutila", кемск., кольск. (Подв.); также аллейка "Fuligula glacialis" (арханг.); из саам. aλλòǝkε или фин., карельск. alli "Fuligula glacialis"; см. Итконен 62; Калима 78.

Александр

Алекса́ндр имя собств., народн. также Олекса́ндр, др.-русск. часто Олександръ, из греч. 'Αλέξανδρος. Алекса́ндра - женское имя, из греч. 'Αλεξάνδρα. См. Са́ша.

александрейка

александре́йка "красная хлопчатобумажная ткань с рисунком на рубахи", народн. ксандрейка, касандрейка; см. Ляпунов, ЖМНП, 1900, ноябрь, 258. Отсюда александрейский платок, часто в XVII в.; см. РФВ 26, 127. Подобно александри́йская бумага (хорошая бумага для рисования) образовано от назв. города Александрия. Имеется несколько русск. местн. н. Александри́я, напр. бывш. уездный город в бывш. Херсонской губ. В подражание греч. 'Αλεξάνδρεια - столице Птолемеев в Египте, основанной в память об Александре Македонском и известной с XI в. благодаря сказанию об Александре. Ср. Пам. Стар. Лит. З, 72.

Александрия

Александри́я сказание об Александре, народная книга о походе Александра Македонского. У болгар, сербов и русских с XII в.; заимств. из визант. оригинала. Из греч. 'Αλεξάνδρεια; см. Абрамович, Нов. Энц. Сл. 1, 877 и сл.

Алексей

Алексе́й имя собств., др.-русск. Алексий. Из греч. 'Αλέξιος. Уменьш. Алёша.

алембик

але́мбик хим. "шлем, колпак перегонного снаряда; ручной или малый перегонный снаряд" (Даль). Судя по ударению, очевидно, из польск. alembik, которое восходит через франц. alambic "реторта" к араб. al-'anbîq "кубок"; см. Карлович 4 и сл.; Гамильшег, EW 24.

алес

"сырое место", смол. (Добровольский), альса́вина - то же, смол. Также блр. алёс - то же, Витебск., бобруйск. и др. По Карскому (РФВ 49, 12), заимств. из лтш. aluots "родник"; сюда же относит он лтш. avuõts - то же. Но эти слова, по мнению Эндзелина (М. - Э. I, 233 и 67), различны в этимологическом отношении. Лтш. avuõts < *avantas связано с др.-инд. avatás "колодец", avániṣ "русло". Лит. Avantà - название реки - сюда не относится. Ср. Буга, TiŽ 1, 14; Лиден, IF 19, 320 и сл.; М. - Э. 1, 233. В то же время лтш. aluots, aluôgs "родник" родственно лтш. àlksna "болотистое место" и "ольшаник", лит. alksna "лужа; место, поросшее ольхой", лтш. местн. н. Alûksne, Aluksne, к которым можно было бы отнести и русск. слово. См., однако, ольха, для которого известен также вариант алёх м. (Даль).

алкать

алка́ть а́лчу "желать, жаждать", заимств. из ст.-слав., цслав. алъкати - то же (Супр. и др.). Ср. еще а́лчный наряду с ла́комый. См. лака́ть.

алкоголь

алкого́ль через нем. Alkohol или голл. alkohol и исп., порт. alcohol из араб. al-koḥl "порошкообразная сурьма"; см. Гамильшег 25; Клюге-Гётце 10.

алконост

алконо́ст "сказочная птица с лицом человека" (Мельников 6, 38: алконаст). Часто встречается начиная с XV в.; см. Рыстенко, ИОРЯС 13, 2, 345; есть в Палее XIV в., откуда перешло в азбуковники. Представляет собой графическое искажение выражения алкионъ есть [птица]; из греч. ἀλκυών "зимородок", о котором ходило много преданий еще в древности; см. Срезн. I, 17 и сл.; Фасмер, Гр.-сл. эт. 29.

алкоран

алкора́н "коран" с араб. артиклем al. См. кора́н.

аллейка

вид дикой утки; см. але́йка.

аллея

алле́я со времени Петра I; см. Смирнов 34 и сл. Через польск. aleǰa или нем. Allee либо непосредственно из франц. allée.

аллилуйя

аллилу́йя цслав., др.-русск., из греч. ἀλληλούια; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 219. Сюда же др.-русск. алилугиарь "литургический текст, читаемый перед евангелием" (XII в.), ст.-слав. алилуС©рии Син. Пс. (Сл.) из греч. ἀλληλουιάριον, ἀλληλουιγιάριον; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 219; Гр.-сл. эт. 28.

алмаз

алма́з укр. алма́з - то же, уже у Афан. Никит., см. также Унбегаун 106. Восточное заимств.; ср. тел., тат., казах., кирг., кыпч. almas - то же, тур. elmas, которое идет через араб. из греч. ἀδάμας; см. Г. Майер, Türk. St. 1, 36; Хорн, IFAnz. 6, 49; Радлов 1, 438. Ср. выше адама́нт.

алодь

а́лодь ж. "поляна, обширная и ровная местность", арханг., мез., (Даль), также "открытое озеро, обширное водное поле", заон. (Кулик). По мнению Микколы (JSFOu 23, 11), из фин. *alode, соврем. фин. aloo, alue "то, что внизу". Сомнительно заимствование из фин. aavo, aavu "степь, открытое озеро"; см. Калима 78.

алой

ало́й м., ало́е ср. р., русск.-цслав., ст.-слав. алъгоуи ἀλόη, но прилаг. алоинъ уже в Остром.; см. Срезн. I, 17 и сл. Источником старых форм является греч. ἀλόη или народн. *ἀλόγη. Соврем. форма, скорее всего, происходит из какого-либо западного языка; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 219, Гр.-сл. эт. 29.

алпаут

алпау́т "знатный человек", только др.-русск. (Мам. поб.); см. Срезн. I, 18; из тат., кыпч., караим. (луцкий и тракайский диалекты) alpaut - то же, чагат. albaɣut, тоб. alpaɣyt "данник"; см. также Радлов 1, 430 и сл. [Ср. еще Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 251. - Т.]

алтабас

алтаба́с "персидская парчевая ткань" (с 1673 г.; Срезн. 1, 18), польск. altembas "шелковая ткань с золотой нитью". Обычно объясняют из тур. altynbäz "парчевая ткань"; см. Mi. TEl. I, 246, Доп. 2, 74; Зайончковский, JP 19, 35; Г. Майер, Alb. Wb. 8. Против этого возражает Иностранцев (Зап. Вост. Отд. 13, 80 и сл.), но его собственное объяснение (из ит. alto basso) менее удовлетворительно. Ср. бязь.

Алтай

Алта́й название горного кряжа на русско-монгольской границе, из монг. Altai "Алтайские горы", калм. Altä - то же, алт., тел., леб., койб. Altai. По Рамстедту (KWb 8), восходит к монг. altan "золото", в то время как Радлов (1, 402) высказывает менее убедительные соображения о тюрк. al "высокий" и taiɣa (см. тайга́). Отсюда название алта́йцы мн. - тюрк. народность в Бийском р-не Алтайского края (они же - белые калмыки); см. Патканов 5.

алтарь

алта́рь м., русск.-цслав. алътарь (Остром.) наряду с олътарь. Очевидно, из лат. altāre, едва ли через ср.-греч. ἀλτάρι(ον), вопреки Фасмеру, ИОРЯС 12, 2, 220; Гр.-сл. эт. 29 и Превый, голодный"; ср. Траутман, BSW 6 и сл. [Ср. еще Хюттль-Ворт 80. - Т.] обр. 1, стр. XXV. Лат. altāre - от altus "высокий", т. е. выше других частей церкви. Вероятно, алта́рь получено из олътарь путем ассимиляции гласных (диал. русск. олтарь, волтарь).

алтын

алты́н "старая разменная монета в 6 денег, равная 3 коп." (в грамотах с XIV в.; см. Срезн. I, 18); отсюда пятиалты́нный "пятнадцать коп." (до 1917 г.). Первоначально алтын, согласно сообщению Герберштейна, был равен шести медным деньгам (Кратк. Сообщ. 16, 119 и Бауэр у Шрёттера 24). Из тур., тат. altyn "золото", "золотой"; см. Mi. EW 2; ТЕl. 1, 246; Радлов 1, 405 и сл., 411. Ср. особенно тур. altyndǯyk "маленькая золотая монета"; см. Р. Фасмер у Шрёттера 23 и сл. По поводу значения ср. лат. solidus "золотой" > ит. soldo, франц. sou, а также исп. maravedi "медная монета" из араб. золотой монеты. "История различных монет - это, как правило, история их снижающейся стоимости" - см. Э. Шредер у Бернекера 1, 28.

алуй

алу́й "услуга, одолжение", алу́йно учтиво, алу́ить "помогать", владим., костр. (Даль). Очевидно, заимств., но вряд ли из чагат. alyɣ, тар. elik "взятие, получение" (Радлов 1, 386) по причине отклонения в знач.

алфавит

алфа́ви́т часто в знач. "словарь" в XVI - XVII вв. Из греч. ἀλφάβητος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 22; Швицер 58, 199 и сл.

алхимия

алхи́мия вероятно, через нов.-в.-н. Alchimie, ср.-в.-н. alchimîe из ср.-лат. alchimia, араб. al-kîmîa, которое восходит к греч. χημεία; см. Суолахти, Mém. Soc. Neophil. 8, 47; Клюге-Гётце 10; Гамильшег, 25.

алчный

а́лчный цслав. заимств. из ст.-слав. алъчьнъ (Супр. и т. д.) наряду с лачьнъ. К ла́комый, алка́ть. Ср. еще словен. láčǝn, чеш. lačný, др.-прусск. alkīns "трезвый", лит. álkanas "трезвый, голодный"; ср. Траутман, BSW 6 и сл. [Ср. еще Хюттль-Ворт 80. - Т.]

Алыберское

царство "далекое государство", в устном народном творчестве (Кирша Данилов и др.), др.-русск. олъбѣры - название народности (СПИ). Из тюрк. alyb äri "исполин": см. Корш, СПИ 16.

алый

а́лый "ярко-красный", др.-русск. алъ в грамотах с XIV в.; см. Корш 8, 647; Срезн. I, 20; укр. а́лий - то же. Из тур., крым.-тат. al "светло-розовый", тат., кыпч., казах., чагат., уйг. al "алый" (Mi. TEl. 1, 244; EW 3; Радлов 1, 349 и сл.).

алык

а́лык ала́к, аля́к "оленья и собачья лямка, часть упряжи", арханг., сиб. (Даль), соотв. ханты alak - то же; заимств. из самодийских языков, согласно Карьялайнену (Ostj. Lautgesch. 188).

алым

алы́м "простак", ряз., владим. (Даль), вероятно, из тур., азерб., казах. alym "ученый"; см. Радлов 1, 385.

алынья

алы́нья ["корова", владим., костр., из *ōl-ūni- "рогатое животное"; ср. кимр. elain "оленья самка"; см. Ильинский, "Slavia", 2, стр. 254, также ВЯ, 1957, No 6, стр. 93. - Т.]

алыр

алы́р алы́рь, алы́ра, алы́ря "фокусник, обманщик, плут, мошенник, бездельник, перекупщик" (Даль), отсюда алы́рить "лениться, уклоняться от работы", казанск., вятск., ниже- гор., симбир., оренб. (ИОРЯС I, 295). Вряд ли относится к чагат., тат. alɣur "разбойничий", тел. alɣyr "тот, кто любит брать, умеет брать; ловкий, искусный"; см. Радлов 1, 394 и сл. По Коршу (Преобр. 1, 6), его источником является тюрк. alyr "он возьмет". Русск. алы́риться "насмехаться" (псковск.) восходит, по-видимому, к знач. "обманывать, вредить, грабить". Едва ли верно мнение Маценауэра (LF 7, 2) о том, что эти слова происходят из англ. allure "искушение", allurer "соблазнитель". Против этого свидетельствует восточное распространение русского слова.

алыча

алыча́ сорт сливы "Prunus spinosa", кавк. (Даль). Заимств. из азерб. aluča "мелкая слива", также "прекрасный сорт садовых слив"; см. Радлов 1, 388; Преобр. 1, 6.

альбом

альбо́м из франц. album : лат. album "открытый лист по сбору подписей"; см. Гамильшег, EW 25.

альков

алько́в "ниша для кровати", из франц. alcôve - то же; слово испано-арабского происхождения; см. Доза 23.

альманах

альмана́х др.-русск. алнамахъ, Домостр. К., стр. 22, из нем. Almanach, которое через франц. almanach (с XIV в.) восходит к греч. ἀλμενιχιακόν - то же; см. Доза 23; Софоклес 118. [Ср. еще др.-русск. олманакъ, 1656 г.; см. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 63. - Т.]

альмандин

альманди́н "драгоценный камень" из нов.-в.-н. Almandín, ср.-в.-н. almendîn, а это в свою очередь из ст.-франц. alabandine, alamandine - то же, от Ала́банда - местность в Карии; см. Суолахти, Mém. Soc. Neophil. 8, 48. Ср. выше алабанди́н.

альт

I "голос альт", из ит. alto или нем. Alt - то же, или же из франц. alto (XVIII в.), заимствованного из того же источника,- лат. cantus altus; см. Доза. II "музыкальный инструмент" (напр., у Крылова), из ит. alto, откуда франц. alto - то же.

альчик

а́льчик "костяшка, суставчик из ноги молодого рогатого скота, отличающийся от бабки", также "игральная кость", донск., терск. (РФВ 44, 86). Заимств. из тюрк., тат., крым.-тат., азерб. alčy "одна из четырех граней игральной кости", казах. alšy "вогнутая сторона игральной кости" (Радлов 1, 425, 426, 429); Бернекер, Jagić - Festschrift 598. Отсюда, вероятно, сокращенное русск. чик=альчик, донск.; см. Миртов 6. О всей группе слов см. Рамстедт, KWb. 8. Учитывая, что слово известно только в русском языке и распространено на восточной части его территории, объяснение из индоевропейского представляется сомнительным. Маловероятны поэтому сближения Зубатого (ВВ 18, 253) с ло́коть и родственными ему лит. úolektis "локоть", alkúnė, elkùnė "локоть" и Лидена (KZ 40, 265 - с греч. ἄλαξ ̇ πῆχυς (Гесихий), арм. olokΏ "голень, нога", др.-инд. ṛkṣā́lā ж. "лодыжный сустав у копытных, нога лошади от бабки до копыта", др.-исл. lęggr "нижняя часть ноги".

алябыш

аля́быш "вид пирога", см. оля́быш.

аляповатый

аляпова́тый [связано по происхождению с гл. ляпать, первоначальное знач. которого - "шлепать, хлопать, бухать; бросить что-нибудь вязкое, мокрое, мягкое"; затем - "делать грубо, как попало"; аляповатый "грубо, топорно сделанный" представляет собой видоизменение слова *оляповатый. - Картотека МРУ. - Т.]

аман

ама́н "в областях, пограничных с Турцией и Азией, помилование, пощада" (Даль), укр. ама́н. Заимств. из тур., тат., казах., крым.-тат. aman "безопасность, защита, помилование", азерб. aman "восклицание о помощи"; см. Mi. TEl. 1, 246 и сл.; Радлов 1, 643 и сл. Распространено также во всех балканских языках.

аманат

амана́т "заложник", часто в XVII в. (Аввакум, Хожд. Котова), заимств. из тат., крым.-тат., казах. amanat "залог, поручение", тур. ämanät, араб. происхождения; см. Mi. TEl. 1, 247; Радлов 1, 946, 644. Амана́т "обманщик", донск. (Даль), под влиянием обману́ть [см. еще В. Ф. Соловьев, Особенности словаря донских казаков, сб. ОРЯС, т. 68, 1900. - Ред.].

аманьки

а́маньки мн. "есть, кушать", детская речь, амки - то же, смол. (Добровольский). Возм., от межд. ам "есть".

амбар

амба́р диал. также онба́р, имба́р и с метатезой арба́н; укр. амба́р, вiнба́р, др.-русск. анбаръ, онбаръ, Домостр. К. (часто); ср. также Срезн. II, 672 и III, Доп. 4. Заимств. из тур., кыпч., крым.-тат., тат. ambar - то же, азерб., алт., казах. anbar; см. Радлов 1, 243, 652; Mi. TEl. 1, 247, Доп. 2, 75. Слово известно также в араб., где оно происходит из перс. anbār = др.-инд. sambhārá-; см. Г. Майер, Türk. St. 1, 63; Крелиц 6; Корш, AfslPh 8, 648.

амбарский

"гамбургский" (XVII в.) из нж.-нем. Hamborg "Гамбург"; мнение Брауна (Germanica f. Sievers 682) о влиянии слова амбар не представляется обязательным.

амбиция

амби́ция "обостренное честолюбие", со времени Петра I; см. Смирнов 36, Христиани 23. Через польск. ambicja из лат. ambitio.

амбрей

амбре́й "благовоние из эссенции амбры" (напр., у Мельникова), амбре́, нескл. (Даль); из франц. ambré "издающий запах амбры", инд. происхождения.

амвон

амво́н "возвышение в церкви, с которого читаются проповеди и т. д.", др.-русск. амбонъ, онбонъ (Ипатьевск.), онболъ (Новгор. Кормч. 1280 г.); см. Срезн. II, 666, русск.-цслав. амъвонъ, амъбонъ. Заимств. из греч. ἄμβων; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 29. Сочетание мб восходит к народн., а сочетание мв - к ученому произношению.

аметист

амети́ст из нем. Amethyst или франц. amethyste, лат. amethystus, которое восходит к греч. ἀμέθυστος "не пьяный". Этот камень считается средством против опьянения, но, скорее всего, назван так из-за лилово-фиолетового цвета, напоминающего сильно разбавленное красное вино, от которого уже нельзя опьянеть; см. Клаузинг, Glotta 20, 292.

амигдал

амигда́л "миндаль", церк. из греч. ἀμύγδαλος. См. миндаль.

аминек

ами́нек растение "Bupleurum, заячья капуста" (у Даля - с вопросительным знаком), возм., через польск. aminek "белый тмин" из лат. ammi - сорт тмина, причем на образование слова повлияло польск. kminek "тмин" (см. тмин). Ср. Карлович 9.

аминь

I ами́нь "высокопоставленное лицо при дворе турецкого султана" (Пересветов, XVI в.; Гудзий, Хрест. 228). Из тур., кыпч., уйг. [из араб.] ämin: 1. "надежный, верный", 2. "надсмотрщик, надзиратель", чагат, узб. ämin "начальник, городской голова"; см. Радлов 1, 954 и сл. [Впервые - в переписке Ивана III Васильевича с Менгли-Гиреем; Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 251. - Т.]. II ами́нь др.-русск., ст.-слав. аминъ (Супр.) из греч. ἀμέν.

амнистия

амни́стия с 1704 г.; см. Христиани 25. Судя по месту ударения, через польск. amnistja, которое, подобно франц. amnistie, раньше amnestie (Доза), восходит к греч. ἀμνηστία "забвение, прощение".

амулет

амуле́т через нем. Amulett, франц. amulette из лат. amulētum; см. о последнем Вюнш, Glotta 2, 219 и сл.

амуниция

амуни́ция "снаряжение", с 1703 г., см. Христиани 36; через посредство польск. amunicja из лат. (am)munitio; см. Смирнов 37.

амуры

аму́ры (мн.) "любовные интриги" (XVIII в.; см. Мельников 2, 265), аму́рный (прилаг.), со времени Петра I; см. Смирнов 37. Из франц. les amours.

амфитеатр

амфитеа́тр позднее заимств. через нем. или франц. amphitéâtre из греч. ἀμφιθέατρον.

ан

"все-таки, но", также ано, диал. По Бернекеру (I, 22), из а и но. Менее вероятно предположение Зубатого (LF 36, 113 и сл.) о стяжении из а+оно (ср. чеш. \a\\n\\o), состоявшемся еще в праславянскую эпоху; так же Преобр. 1, 1.

аналав

анала́в "четырехугольный нагрудник у монахов" (Павл.); др.-русск. аналавъ (часто начиная с XIV в.), ст.-слав. аналавъ (Син. Пс.) из греч. ἀνάλαβος - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31; Дюканж 69.

анализ

ана́лиз раньше анализис, со времени Петра I; см. Смирнов 37. Из франц. analyse или лат. analysis, которое происходит из греч. ἀνάλυσις "разложение, растворение". Польск. analiza (Варш. Слов.) отклоняется по форме.

аналогий

анало́гий анало́й, нало́й "наклонный столик для чтения стоя в православной церкви", из ср.-греч. ἀναλόγι(ον); см. Фасмер, ИОРЯС 12,2, 220; Гр.-сл. эт. 31. [Ср. еще Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 504. - Т.]

ананас

анана́с из нем. Ananas или франц. ananas, которое происходит через порт. ananás из тупи (Бразилия) anana; см. Лёве, KZ 60, 167 и сл.; Клюге-Гётце, EW 16.

Анатолия

Анато́лия "Малая Азия", анато́льские берега (Гоголь), из греч. 'Ανατολή, собственно, "восход (солнца)". Окончание -ия по аналогии с другими названиями стран.

анатомия

анато́мия со времени Петра I, анатомикус "анатом"; см. Смирнов 37 и сл. Из лат. anatomia, anatomicus, греч. ἀνατομή : ἀνατέμνω "разрезаю".

анафема

ана́фема "проклятие, отлучение от церкви", цслав., др.-русск. анаϑема - то же (XII в.), из греч. ἀνάθεμα; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31; ИОРЯС 12, 2, 220.

анафора

"св. дары" (часть просфоры, освящаемая во время литургии и символизирующая тело Христово), др.-русск., с XII в., из греч. ἀναφορά - то же, см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31; Бернекер 1, 28.

ангажемент

ангажеме́нт "соглашение, обязательство", со времени Петра I, из франц. engagement - то же; см. Смирнов 38.

ангажировать

ангажи́ровать "приглашать, нанимать по договору", из франц. engager - то же.

ангас

а́нгас "звериный капкан у саамов", арханг., кольск. (Подв.), из фин. hangas "медвежий капкан"; см. Калима 90 и сл.

ангел

а́нгел ст.-слав, др.-русск. анъгелъ (Супр., Остром.), из греч. ἄγγελος - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31.

ангич

анги́ч см. аанги́ч.

англез

англе́з английский танец (XVIII в.), из франц. anglaise - то же (XVIII в.); см. Доза.

Англия

в XVIII в.: Аглия; см. ИОРЯС 11, 4, 89; из польск. Anglia от лат. Anglia; отсюда а́нгли́йский; о его старой форме аглинской (XVII в.) см. выше и РФВ 26, 127. Форма англича́нин, по-видимому, представляет собой новообразование от прилаг. а́нглицкий, в основе которого лежит польск. anglik, по аналогии га́лицкий: галича́нин. Об ударении прилаг. см. польск. Angliska ziemia (PF 5, 410). Ср. также ягляне.

андарак

андара́к андра́к "нижняя крестьянская юбка", зап. (Добровольский), укр., блр. андара́к. Из польск. inderak - то же (XVI в.), которое восходит к нем. Unterrock; см. Брюкнер 192; PF 7, 172; KZ 45, 29 и сл. Неправильно Mi. TEl. 1, 248, который производит слово из тур. anteri, antery "нижнее платье"; напротив, правильно см. Mi. EW 3.

Андрей

Андре́й имя собств., ст.-слав. Анъдреи наряду с более ранним Анъдреа, им. ед. (и то и др. - в Супр.), из греч. 'Ανδρέας.

андрец

андре́ц "двухколесная повозка для перевозки снопов и сена". По Горяеву (Доп. 1, 1 и Преобр. 1, 7), - из ондрец, одрец, которые сближаются с драть. Причина назализации не ясна. Едва ли связано с одр.

андреяновщина

андрея́новщина беспоповская староверческая секта, названная так по имени ее основателя монаха Андреяна (1701 - 1768); см. Нов. Энц. Сл. 2, 830. Имя собств. Андреян из греч. 'Αδριανός.

андрон

андро́н 1. "черпак", 2. "двухколесная повозка с волочащимися жердями для доставки снопов и сена". Неясно. Второе знач. дает повод думать о связи с андрец; см. Преобр. 1, 7.

андрус

а́ндрус "приятель, брат" (воровск. жаргон), также польск. andrus "вор", возм., из греч. ἄνδρας от ἀνήρ "мужчина"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 32; Ландау, AfslPh 24, 141.

анекдот

судя по окончанию, из франц. anecdote, которое заимств. из греч. ἀνέκδοτα ["неизданное"] - ср. р. мн. ч.

анис

ани́с растение "Pimpinella anisum", из нем. Anis или франц. anis, которое восходит через лат. anisum к греч. ἄνισον - то же; Бернекер 1, 29; Фасмер, Гр.-сл. эт. 32.

анит

ани́т "укроп", "Anethum", из греч. ἄνηθον; см. Маценауэр 97.

анкер

а́нкер "бочонок" (около трех ведер), со времени Петра I; см. Смирнов 38. Заимств. из голл. anker или нем. Anker. Менее вероятна посредническая роль польск. ankier, вопреки Смирнову (см. там же).

анкета

анке́та "опрос", из франц. enquête, которое связано с лат. quaestio "опрос".

аннексия

анне́ксия из франц. annexion (с 1771 г.; см. Доза 37), аннекси́ровать из франц. annexer - то же.

антаба

анта́ба "дужка у ружья" (Даль: антапка), через польск. antaba "рукоятка" из нем. Handhabe; см. Брюкнер 5; Корбут 437 и др.

антал

анта́л "бочонок венгерского вина". Морск. устав 1724 г.; см. Смирнов 39. Заимств. через польск. antaɫek или подобно этому прямо из венг. antalag; см. Mi. EW 3; Брюкнер 5.

Антанта

Анта́нта "союз западных держав и России в первой мировой войне", из франц. entente "согласие, соглашение".

анти

"противо-", по образцу таких греч. заимствований, как антихрист; ныне ставится в начале созданных искусственно русских слов; см. Булич, ИОРЯС I, 295.

антилопа

антило́па ж., антилоп м., из нем. Antilope или франц. antilope; см. Доза.

антиминс

антими́нс "плат, расстилаемый на церковном престоле под чашей и дарохранительницей", с XII в.; см. Срезн. I, 23 и сл. Из греч. ἀντιμήνσιον - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 221; Гр.-сл. эт. 32.

антимония

антимо́ния "хитрая уловка", диал., смол. (Добровольский); по-видимому, из семинарского языка; лат. antinomia "противозаконие", греч. ἀντινομία. По своему знач. отклоняется: антимо́нии разводи́ть "читать нравоучения", вятск.; Зеленин (РФВ 54, 113) приписывает его семинарскому языку и считает, что оно происходит от антифо́ны "церковное пение с частыми повторами".

антипасха

антипа́сха 1. "первое воскресенье после пасхи", 2. "Фомина неделя", церк., др.-русск. антипасха, с XII в. Из греч. ἀντίπασχα - то же; Фасмер, Гр.-сл. эт. 32.

антипатия

антипа́тия с 1698 г., см. Христиани 18; возм., через польск. antipatja;

антифон

антифо́н "пение с повторами", церк., ст.-слав. анътифонъ (Син. Пс.) из греч. ἀντίφωνον - то же; Фасмер, Гр.-сл. эт. 52.

антихрист

анти́христ др.-русск., встречается часто; см. Срезн. 1, 25. Из греч. ἀντίχριστος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 32.

антоновка

(Ушаков), анто́новское яблоко - распространенный сорт яблок. Вероятно, от местн. н. Антоново или под.

антраша

антраша́ см. антреша́.

антрепренер

"предприниматель", из франц. entrepreneur - то же.

антресоль

антресо́ль ж. "верхний полуэтаж", примерно с 1764 г. (Порошин); см. Христиани 57. Из франц. entresol.

антреша

антреша́ ср. р. "прыжок в танце" (сейчас также антраша́), примерно с 1764 г. (Порошин); см. Христиани 57; также у Пушкина. Из франц. entrechat "прыжок в воздухе", ит. intrecciato (salto) "прыжок, исполняемый со сплетенными ногами"; см. уже Маценауэр, LF 10, 3.

анчар

анча́р ядовитое растение, соком которого смазывались стрелы (1827 г.; Пушкин). Из малайск. ančar - то же; см. Ушаков 1, 47.

анчоус

анчо́ус рыба "Engraulis encrasicolus", раньше анчовес (Морск. устав 1724 г.); см. Смирнов 40. Через голл. ansjovis или нем. Anschowis из франц. anchois, происхождение которого искали в баскском; см. Клюге-Гётце 17.

аншпуг

аншпу́г (морск.) "жердь, употребляемая для перекатывания бревен", олонецк. (Кулик.), из голл. handspaak или нем. Handspake - то же; см. Маценауэр 97; Мёлен 76.

апайка

апа́йка "казачья плеть", также "татарка, чувашка", пермск., казанск. (Даль). Вероятно, из крым.-тат., тат. apai "старшая сестра"; см. Радлов 1, 612.

апанер

апане́р якорь апанер "вертикальное положение якорного каната" (Павл.), из голл. op-en-neer "вверх и вниз"; см. Маценауэр, LF 7, 3; Мёлен 142.

апаш

апа́ш "уличный грабитель", из франц. apache "хулиган, сутенер", с 1902 г., пущено в обиход редактором газеты "Матен". По имени индейского племени апачи в Мексике, у границы с США; см. Гамильшег, EW 39; Эльи 46.

апелляция

апелля́ция "обращение, жалоба", со времени Петра I; см. Смирнов 41. Через польск. apelacja из лат. appellatio; см. Христиани 25.

апельсин

апельси́н заимств. из голл. appelsien, которое вместе с нов.-в.-н. Apfelsine, нж.-нем. appelsine, а также нов.-в.-н. Chinaapfel, Sineser Apfel происходит из франц. pomme de Sine. Апельсин был завезен португальцами из Китая в 1548 г.; см. Клюге-Гётце 21; Преобр. 1, 7.

аплики

аплики́ мн. "крючки, застежки на торбе", смол. (Добровольский). Через польск. heftlik "застежка" (Варш. Сл.) из нем. Heftel, Haftel "застежка, крючок". [Польское и немецкое слово фонетически не соответствуют белорусскому; ср. укр. гапли́к, -ка́ "проволочный крючо́к для застегивания платья"; см. Б. Гринченко, I, стр. 270. Возм., из франц. applique "накладка", "нашивка". - Ред.]

аплодировать

аплоди́ровать вероятно, из нем. applaudieren или франц. applaudir. У Куракина апплауз "рукоплескание", которое Смирнов (42) возводит к ит. applauso.

апогей

апоге́й 1. "высшая степень, наивысший момент какого-либо состояния", 2. "максимальное удаление от земли, луны или другой планеты". Заимств. из лат. apogaeum, rpeч. ἀπόγαιον "расстояние какой-либо планеты от земли", откуда франц. l'apogée de la gloire, de la fortune; см. Доза; Кречмер, Glotta 13, 166.

апокалипсис

апока́липсис "откровение", церк., также др.-русск., из греч. ἀποκάλυψις. Наряду с этим: апокалипти́ческий, из греч. ἀποκαλυπτικός, но апокалипси́ческий (Мельников) под влиянием формы апокалипсис.

апоплексия

апопле́ксия "кровоизлияние в мозг, удар", с 1616 г.; см. Смирнов 41. Через польск. apopleksja из лат. apoplexia, греч. ἀποπληξία.

апорт

апо́рт "сорт крупных яблок" (Лесков), диал. о́порт, о́порот, севск. Из местн. н.: порт. Oporto; см. Преобр. 1,7. [Меркулова ("Этим. иссл-ия по русск. яз.", II, 1962, стр. 80) объясняет из русск. пореть "толстеть", однако, скорее всего, апо́рт, укр. япорт заимств. через польск. japurt из ср.-в.-нем. apfalter "яблоня". - Т.]

апостол

апо́стол 1. "посланник, проповедник", 2. Книга "Апостол", заключающая в себе деяния апостолов и послания Нового завета. И то и другое уже в ст.-слав. апостолъ. Из греч. ἀπόστολος - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 33; Гр.-сл. эт. 33.

аппетит

аппети́т со времени Петра I; см. Смирнов 41. Вероятно, из нем. Appetit, лат. appetitus. Судя по ударению, не через польск. apetyt, вопреки Смирнову (там же) и Христиани (22).

апракос

а́пракос воскресное евангелие для чтения, расположенное не по главам, а по воскресным дням и церковным праздникам; др.-русск. апракосъ, опракосъ (Еванг. 1270 г.), цслав. также опракосъ. Из греч. ἄπρακτος от ἄπρακτοι ἡμέραι "праздники"; см. Срезн. 1, 26 и сл.; Дурново, RES 6, 107. Неточно Фасмер, Гр.-сл. эт. 33 и Преобр. 1, стр. XXV.

апрель

апре́ль др.-русск. априль, ст.-слав. априль (Остром.). Через ср.-греч. ἀπρίλι(ος) из лат. aprilis; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 221; Гр.-сл. эт. 33 (с литер.). О фонетическом развитии (е перед л начиная с 1406 г.) см. Соболевский, Лекции 85 и РФВ 9, 3.

апробация

апроба́ция со времени Петра I. Через польск. aprobacja "одобрение" из лат. approbatio; см. Смирнов 42.

апрош

апро́ш "траншея, стрелковый окоп", раньше апроша, опроша, с 1695 г.; см. Христиани 35. Последнее, вероятно, через польск. aprosza, первое - непосредственно из франц. approche; см. Смирнов 42 и сл.

апсель

а́псель м. "нижний косой парус между гротмачтой и бизаньмачтой". Из голл. aapzeil; см. Маценауэр 98; Мёлен 16.

аптека

апте́ка также апоте́ка (со времени Петра I); оптека часто в XVII в.; см. Смирнов 41. Из нем. Apotheke или прибалт.-нем. aptheke (ср.-нж.-н. abteke, abbeteke), которое восходит через лат. apotheca к греч. ἀποθήκη "склад"; см. Клюге-Гётце 21; Зеверс, KZ 53, 108.

аптекарь

раньше апоте́карь (со времени Петра I); см. Смирнов 41. Из нем. Apotheker с введением форманта арь или прибалт.-нем. Aptheker, ср.-нж.-н. Appeteker (Ш.-Л. 1,2). Ср. старое польск. haptekarz (PF 5, 418).

араб

ара́б вероятно, из франц. arabe.

арабеска

арабе́ска арабе́ск. Первое, возм., через нем. Arabeske, второе, несомненно, из франц. arabesque (с XVI в.), первонач. "арабская роспись"; см. Гамильшег, EW 44; Клюге-Гётце 22.

арава

ара́ва см. ора́ва.

Аравия

Ара́вия др.-русск., ст.-слав. АравиС© (Супр.). Из греч. 'Αραβία. Аравитя́нин преобразовано из греч. 'Αραβίτης. Ср. ара́б, ара́п.

арай

ара́й "болото, заросшее камышом", пермск. По-видимому, заимств. из фин., карельск. aro "мелководный залив, заросший хвощами", зап.-фин. *aroi̯; см. Калима 78 и сл. Из русск. перешло в коми arai̯ "болото"; см. Вихман - Уотила 4. Неубедительно сближение Филина (41) русск. арай с ора́ть "пахать".

арака

арака́ араки́ (нескл.) "молочная водка", сиб. Уже в Домостр. К. 47. Заимств. из крым.-тат, тат., алт. araky - то же; см. Радлов 1, 250; напротив, западное заимств. ара́к, вероятно, через франц. arack (то же) арабского происхождения; см. Доза.

Предыдущая страница Следующая страница