Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "А" (часть 2, "АЛА"-"АРА")
ала́жь ала́шь "очаг для варки, шесток на носу лодки", арханг. (Даль). Неубедительно возведение к фин. alaus "подставка"; см. Калима 77 и сл. |
алала́ "вздор", алала́кать "болтать чепуху", терск. (РФВ 44, 86). Звукоподражательное; см. Преобр. 1, 4. Согласно Бернекеру (1, 27), преобразовано из аллилу́йя; против Преобр., там же. |
"украшение на платье", чаще в XIV в.; см. Дювернуа, Др.-русск. слов. I и сл. Из кыпч., тур. alam, тат., крым.-тат., азерб. aläm "маленькое знамя, флажок"; см. Mi. TEl., Доп. 1, 4; Радлов 1, 371; Корш, AfslPh 8, 648. |
алама́нский язы́к, лама́нский язык "тайный жаргон коробейников", диал. ялыман "мошенник". Очевидно, из казах., кыпч., азерб., туркм. alaman "шайка всадников"; см. также Радлов 1, 368. |
Ала́ндские острова́, из шв. Åland - то же, в котором содержится др.-герм., гот. aƕa "вода". Народноэтимологическим преобразованием похожего названия является фин. Ahvenanmaa - то же (по сходству с фин. ahven "окунь"); см. Сетэлэ, FUF 13, 354. |
ала́нь "просека, прогалина в лесу"; см. яла́нь. |
ала́ня [тверск., владим., костром. ("офенский" язык - Даль) "пиво", ала́нный "пивной"; Абаев (Ист.-этимол. словарь 1, 131) объясняет из этнонима аланы. - Т.] |
ала́р "остров, лесок", вост.-сиб. (Даль). Рясянен (Festschrift Vasmer 420) объясняет из бурят. alar - то же. Ср. арал; см. далее Аральское море. |
Ала́тырь город в Чувашской АССР. Из тюрк., тур. и т. д. ala "пестрый, пятнистый" и алт., тел., леб., шор., койб. tura 1) "дом", "строение, жилище", 2) "город", о которых см. Радлов 1, 351 и сл. и 3, 1446. Ср. Ala Šähär (местн. н.), Ala Daɣ (название гор). ала́тырь "всем камням камень", близ которого упала Голубиная книга; также ла́тырь. Согласно Веселовскому (AfslPh 6, 33 и сл.), Акад. Слов. (6, 53), Мочульскому (РФВ 18, 79 и сл.) и Ягичу (AfslPh 1, 90), это чудесный камень, который был положен спасителем в основание Сионского храма. Он был принесен с Синая и поставлен там как алтарь. Несмотря на остроумную аргументацию, производить от лат. altare, др.-исл. altaristeinn затруднительно в фонетическом отношении. Попытка объяснить форму влиянием местн. н. Алатырь (Цишевский, AfslPh 16, 603 и сл.) не устраняет трудностей, так как этот город расположен не на старой русской территории и в стороне от главных районов распространения устного народного творчества. Неубедительно также предположение Соболевского (Этногр. Обозр. 8, 254) - из прилаг. *латыгорь от *латыгоръ "латыш" со ссылкой на мест. н. Латырево (владимирск.) наряду с Латыгорево (тверск.). Неудовлетворительно также объяснение из греч. ἤλεκτρον (Савинов, РФВ 21, 43), как и из др.-исл. leiðarsteinn "магнит" у Бодуэна де Куртенэ (ИОРЯС 19, 2, 90 и сл.). По Далю (1, 24), камень называется также Ала́бор, Ала́бы́рь. |
алафа́ "жалованье, паек" (см. также лафа). Др.-русск. олафа "вознаграждение" - у Афан. Никит., алафа - у Мунехина (1493 г., 216), также у Ив. Пересветова (Гудзий, Ист. Хрест., 245). Заимств. из тур.-араб. 'ulufe "жалованье, паек солдата"; см. Корш, AfslPh 9, 677. |
алача́ см. аладжа́. |
ала́шить "шуметь, горланить", ряз. (Даль), ала́шный "беспокойный, шаловливый" (о мальчиках), Терск. обл. Заимств. из тюрк.: ср. казах. alaš "боевой клич всего казахского народа"; см. Радлов 1, 365. |
алба́н "калмыцкая подать", астрах. (Даль), заимств. из монг. alban, калм. alwn̥ "дань, долг", которое широко распространено в тюркских языках: шор., леб., саг., чул. alban "дань, подать", в тар. еще "обязательная служба"; см. Радлов 1, 433; Санжеев 15; Рамстедт, KWb. 9. |
алба́ст "домовой", вятск., алба́стый, лоба́стый (от лоб), лопа́стый - то же и |
алба́ста лоба́ста, лопа́ста "русалка", перм., вятск. Заимств. из тат., казах., кыпч., крым.-тат., тур. albasty "злой дух" (Радлов 1, 434), чагат. albasti. См. об этой группе Рясянен, TatL. 20; Паасонен, Cs. Sz. 3. |
а́лгебра с 1717 г. (см. Смирнов 34), из нем. Algebra (араб. происхождения). |
алеба́рда через франц. hallebarde = ит. alabarda из ср.-в.-н. helmbarte; см. Гамильшег, EW 504. [Ср. еще алаборда, 1615 г.; Ф о г а р аши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 63. - Т.] |
алеба́стр народн. люба́стра, севск. Через нем. Alabaster из лат. alabastrum от греч. ἀλάβαστρος "сосуд для мази из алебастра", которое происходит из егип. 'а la baste "сосуд богини Эбасте"; см. Сетэ, Sitzber. Preuss. Ak., 1933, 888 и сл.; Кречмер, Glotta 24, 89. Ср. алава́стр. |
але́йка алле́йка - вид дикой утки "Anas rutila", кемск., кольск. (Подв.); также аллейка "Fuligula glacialis" (арханг.); из саам. aλλòǝkε или фин., карельск. alli "Fuligula glacialis"; см. Итконен 62; Калима 78. |
Алекса́ндр имя собств., народн. также Олекса́ндр, др.-русск. часто Олександръ, из греч. 'Αλέξανδρος. Алекса́ндра - женское имя, из греч. 'Αλεξάνδρα. См. Са́ша. |
александре́йка "красная хлопчатобумажная ткань с рисунком на рубахи", народн. ксандрейка, касандрейка; см. Ляпунов, ЖМНП, 1900, ноябрь, 258. Отсюда александрейский платок, часто в XVII в.; см. РФВ 26, 127. Подобно александри́йская бумага (хорошая бумага для рисования) образовано от назв. города Александрия. Имеется несколько русск. местн. н. Александри́я, напр. бывш. уездный город в бывш. Херсонской губ. В подражание греч. 'Αλεξάνδρεια - столице Птолемеев в Египте, основанной в память об Александре Македонском и известной с XI в. благодаря сказанию об Александре. Ср. Пам. Стар. Лит. З, 72. |
Александри́я сказание об Александре, народная книга о походе Александра Македонского. У болгар, сербов и русских с XII в.; заимств. из визант. оригинала. Из греч. 'Αλεξάνδρεια; см. Абрамович, Нов. Энц. Сл. 1, 877 и сл. |
Алексе́й имя собств., др.-русск. Алексий. Из греч. 'Αλέξιος. Уменьш. Алёша. |
але́мбик хим. "шлем, колпак перегонного снаряда; ручной или малый перегонный снаряд" (Даль). Судя по ударению, очевидно, из польск. alembik, которое восходит через франц. alambic "реторта" к араб. al-'anbîq "кубок"; см. Карлович 4 и сл.; Гамильшег, EW 24. |
"сырое место", смол. (Добровольский), альса́вина - то же, смол. Также блр. алёс - то же, Витебск., бобруйск. и др. По Карскому (РФВ 49, 12), заимств. из лтш. aluots "родник"; сюда же относит он лтш. avuõts - то же. Но эти слова, по мнению Эндзелина (М. - Э. I, 233 и 67), различны в этимологическом отношении. Лтш. avuõts < *avantas связано с др.-инд. avatás "колодец", avániṣ "русло". Лит. Avantà - название реки - сюда не относится. Ср. Буга, TiŽ 1, 14; Лиден, IF 19, 320 и сл.; М. - Э. 1, 233. В то же время лтш. aluots, aluôgs "родник" родственно лтш. àlksna "болотистое место" и "ольшаник", лит. alksna "лужа; место, поросшее ольхой", лтш. местн. н. Alûksne, Aluksne, к которым можно было бы отнести и русск. слово. См., однако, ольха, для которого известен также вариант алёх м. (Даль). |
алка́ть а́лчу "желать, жаждать", заимств. из ст.-слав., цслав. алъкати - то же (Супр. и др.). Ср. еще а́лчный наряду с ла́комый. См. лака́ть. |
алкого́ль через нем. Alkohol или голл. alkohol и исп., порт. alcohol из араб. al-koḥl "порошкообразная сурьма"; см. Гамильшег 25; Клюге-Гётце 10. |
алконо́ст "сказочная птица с лицом человека" (Мельников 6, 38: алконаст). Часто встречается начиная с XV в.; см. Рыстенко, ИОРЯС 13, 2, 345; есть в Палее XIV в., откуда перешло в азбуковники. Представляет собой графическое искажение выражения алкионъ есть [птица]; из греч. ἀλκυών "зимородок", о котором ходило много преданий еще в древности; см. Срезн. I, 17 и сл.; Фасмер, Гр.-сл. эт. 29. |
алкора́н "коран" с араб. артиклем al. См. кора́н. |
вид дикой утки; см. але́йка. |
алле́я со времени Петра I; см. Смирнов 34 и сл. Через польск. aleǰa или нем. Allee либо непосредственно из франц. allée. |
аллилу́йя цслав., др.-русск., из греч. ἀλληλούια; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 219. Сюда же др.-русск. алилугиарь "литургический текст, читаемый перед евангелием" (XII в.), ст.-слав. алилуС©рии Син. Пс. (Сл.) из греч. ἀλληλουιάριον, ἀλληλουιγιάριον; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 219; Гр.-сл. эт. 28. |
алма́з укр. алма́з - то же, уже у Афан. Никит., см. также Унбегаун 106. Восточное заимств.; ср. тел., тат., казах., кирг., кыпч. almas - то же, тур. elmas, которое идет через араб. из греч. ἀδάμας; см. Г. Майер, Türk. St. 1, 36; Хорн, IFAnz. 6, 49; Радлов 1, 438. Ср. выше адама́нт. |
а́лодь ж. "поляна, обширная и ровная местность", арханг., мез., (Даль), также "открытое озеро, обширное водное поле", заон. (Кулик). По мнению Микколы (JSFOu 23, 11), из фин. *alode, соврем. фин. aloo, alue "то, что внизу". Сомнительно заимствование из фин. aavo, aavu "степь, открытое озеро"; см. Калима 78. |
ало́й м., ало́е ср. р., русск.-цслав., ст.-слав. алъгоуи ἀλόη, но прилаг. алоинъ уже в Остром.; см. Срезн. I, 17 и сл. Источником старых форм является греч. ἀλόη или народн. *ἀλόγη. Соврем. форма, скорее всего, происходит из какого-либо западного языка; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 219, Гр.-сл. эт. 29. |
алпау́т "знатный человек", только др.-русск. (Мам. поб.); см. Срезн. I, 18; из тат., кыпч., караим. (луцкий и тракайский диалекты) alpaut - то же, чагат. albaɣut, тоб. alpaɣyt "данник"; см. также Радлов 1, 430 и сл. [Ср. еще Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 251. - Т.] |
алтаба́с "персидская парчевая ткань" (с 1673 г.; Срезн. 1, 18), польск. altembas "шелковая ткань с золотой нитью". Обычно объясняют из тур. altynbäz "парчевая ткань"; см. Mi. TEl. I, 246, Доп. 2, 74; Зайончковский, JP 19, 35; Г. Майер, Alb. Wb. 8. Против этого возражает Иностранцев (Зап. Вост. Отд. 13, 80 и сл.), но его собственное объяснение (из ит. alto basso) менее удовлетворительно. Ср. бязь. |
Алта́й название горного кряжа на русско-монгольской границе, из монг. Altai "Алтайские горы", калм. Altä - то же, алт., тел., леб., койб. Altai. По Рамстедту (KWb 8), восходит к монг. altan "золото", в то время как Радлов (1, 402) высказывает менее убедительные соображения о тюрк. al "высокий" и taiɣa (см. тайга́). Отсюда название алта́йцы мн. - тюрк. народность в Бийском р-не Алтайского края (они же - белые калмыки); см. Патканов 5. |
алта́рь м., русск.-цслав. алътарь (Остром.) наряду с олътарь. Очевидно, из лат. altāre, едва ли через ср.-греч. ἀλτάρι(ον), вопреки Фасмеру, ИОРЯС 12, 2, 220; Гр.-сл. эт. 29 и Превый, голодный"; ср. Траутман, BSW 6 и сл. [Ср. еще Хюттль-Ворт 80. - Т.] обр. 1, стр. XXV. Лат. altāre - от altus "высокий", т. е. выше других частей церкви. Вероятно, алта́рь получено из олътарь путем ассимиляции гласных (диал. русск. олтарь, волтарь). |
алты́н "старая разменная монета в 6 денег, равная 3 коп." (в грамотах с XIV в.; см. Срезн. I, 18); отсюда пятиалты́нный "пятнадцать коп." (до 1917 г.). Первоначально алтын, согласно сообщению Герберштейна, был равен шести медным деньгам (Кратк. Сообщ. 16, 119 и Бауэр у Шрёттера 24). Из тур., тат. altyn "золото", "золотой"; см. Mi. EW 2; ТЕl. 1, 246; Радлов 1, 405 и сл., 411. Ср. особенно тур. altyndǯyk "маленькая золотая монета"; см. Р. Фасмер у Шрёттера 23 и сл. По поводу значения ср. лат. solidus "золотой" > ит. soldo, франц. sou, а также исп. maravedi "медная монета" из араб. золотой монеты. "История различных монет - это, как правило, история их снижающейся стоимости" - см. Э. Шредер у Бернекера 1, 28. |
алу́й "услуга, одолжение", алу́йно учтиво, алу́ить "помогать", владим., костр. (Даль). Очевидно, заимств., но вряд ли из чагат. alyɣ, тар. elik "взятие, получение" (Радлов 1, 386) по причине отклонения в знач. |
алфа́ви́т часто в знач. "словарь" в XVI - XVII вв. Из греч. ἀλφάβητος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 22; Швицер 58, 199 и сл. |
алхи́мия вероятно, через нов.-в.-н. Alchimie, ср.-в.-н. alchimîe из ср.-лат. alchimia, араб. al-kîmîa, которое восходит к греч. χημεία; см. Суолахти, Mém. Soc. Neophil. 8, 47; Клюге-Гётце 10; Гамильшег, 25. |
а́лчный цслав. заимств. из ст.-слав. алъчьнъ (Супр. и т. д.) наряду с лачьнъ. К ла́комый, алка́ть. Ср. еще словен. láčǝn, чеш. lačný, др.-прусск. alkīns "трезвый", лит. álkanas "трезвый, голодный"; ср. Траутман, BSW 6 и сл. [Ср. еще Хюттль-Ворт 80. - Т.] |
царство "далекое государство", в устном народном творчестве (Кирша Данилов и др.), др.-русск. олъбѣры - название народности (СПИ). Из тюрк. alyb äri "исполин": см. Корш, СПИ 16. |
а́лый "ярко-красный", др.-русск. алъ в грамотах с XIV в.; см. Корш 8, 647; Срезн. I, 20; укр. а́лий - то же. Из тур., крым.-тат. al "светло-розовый", тат., кыпч., казах., чагат., уйг. al "алый" (Mi. TEl. 1, 244; EW 3; Радлов 1, 349 и сл.). |
а́лык ала́к, аля́к "оленья и собачья лямка, часть упряжи", арханг., сиб. (Даль), соотв. ханты alak - то же; заимств. из самодийских языков, согласно Карьялайнену (Ostj. Lautgesch. 188). |
алы́м "простак", ряз., владим. (Даль), вероятно, из тур., азерб., казах. alym "ученый"; см. Радлов 1, 385. |
алы́нья ["корова", владим., костр., из *ōl-ūni- "рогатое животное"; ср. кимр. elain "оленья самка"; см. Ильинский, "Slavia", 2, стр. 254, также ВЯ, 1957, No 6, стр. 93. - Т.] |
алы́р алы́рь, алы́ра, алы́ря "фокусник, обманщик, плут, мошенник, бездельник, перекупщик" (Даль), отсюда алы́рить "лениться, уклоняться от работы", казанск., вятск., ниже- гор., симбир., оренб. (ИОРЯС I, 295). Вряд ли относится к чагат., тат. alɣur "разбойничий", тел. alɣyr "тот, кто любит брать, умеет брать; ловкий, искусный"; см. Радлов 1, 394 и сл. По Коршу (Преобр. 1, 6), его источником является тюрк. alyr "он возьмет". Русск. алы́риться "насмехаться" (псковск.) восходит, по-видимому, к знач. "обманывать, вредить, грабить". Едва ли верно мнение Маценауэра (LF 7, 2) о том, что эти слова происходят из англ. allure "искушение", allurer "соблазнитель". Против этого свидетельствует восточное распространение русского слова. |
алыча́ сорт сливы "Prunus spinosa", кавк. (Даль). Заимств. из азерб. aluča "мелкая слива", также "прекрасный сорт садовых слив"; см. Радлов 1, 388; Преобр. 1, 6. |
альбо́м из франц. album : лат. album "открытый лист по сбору подписей"; см. Гамильшег, EW 25. |
алько́в "ниша для кровати", из франц. alcôve - то же; слово испано-арабского происхождения; см. Доза 23. |
альмана́х др.-русск. алнамахъ, Домостр. К., стр. 22, из нем. Almanach, которое через франц. almanach (с XIV в.) восходит к греч. ἀλμενιχιακόν - то же; см. Доза 23; Софоклес 118. [Ср. еще др.-русск. олманакъ, 1656 г.; см. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 63. - Т.] |
альманди́н "драгоценный камень" из нов.-в.-н. Almandín, ср.-в.-н. almendîn, а это в свою очередь из ст.-франц. alabandine, alamandine - то же, от Ала́банда - местность в Карии; см. Суолахти, Mém. Soc. Neophil. 8, 48. Ср. выше алабанди́н. |
I "голос альт", из ит. alto или нем. Alt - то же, или же из франц. alto (XVIII в.), заимствованного из того же источника,- лат. cantus altus; см. Доза. II "музыкальный инструмент" (напр., у Крылова), из ит. alto, откуда франц. alto - то же. |
а́льчик "костяшка, суставчик из ноги молодого рогатого скота, отличающийся от бабки", также "игральная кость", донск., терск. (РФВ 44, 86). Заимств. из тюрк., тат., крым.-тат., азерб. alčy "одна из четырех граней игральной кости", казах. alšy "вогнутая сторона игральной кости" (Радлов 1, 425, 426, 429); Бернекер, Jagić - Festschrift 598. Отсюда, вероятно, сокращенное русск. чик=альчик, донск.; см. Миртов 6. О всей группе слов см. Рамстедт, KWb. 8. Учитывая, что слово известно только в русском языке и распространено на восточной части его территории, объяснение из индоевропейского представляется сомнительным. Маловероятны поэтому сближения Зубатого (ВВ 18, 253) с ло́коть и родственными ему лит. úolektis "локоть", alkúnė, elkùnė "локоть" и Лидена (KZ 40, 265 - с греч. ἄλαξ ̇ πῆχυς (Гесихий), арм. olokΏ "голень, нога", др.-инд. ṛkṣā́lā ж. "лодыжный сустав у копытных, нога лошади от бабки до копыта", др.-исл. lęggr "нижняя часть ноги". |
аля́быш "вид пирога", см. оля́быш. |
аляпова́тый [связано по происхождению с гл. ляпать, первоначальное знач. которого - "шлепать, хлопать, бухать; бросить что-нибудь вязкое, мокрое, мягкое"; затем - "делать грубо, как попало"; аляповатый "грубо, топорно сделанный" представляет собой видоизменение слова *оляповатый. - Картотека МРУ. - Т.] |
ама́н "в областях, пограничных с Турцией и Азией, помилование, пощада" (Даль), укр. ама́н. Заимств. из тур., тат., казах., крым.-тат. aman "безопасность, защита, помилование", азерб. aman "восклицание о помощи"; см. Mi. TEl. 1, 246 и сл.; Радлов 1, 643 и сл. Распространено также во всех балканских языках. |
амана́т "заложник", часто в XVII в. (Аввакум, Хожд. Котова), заимств. из тат., крым.-тат., казах. amanat "залог, поручение", тур. ämanät, араб. происхождения; см. Mi. TEl. 1, 247; Радлов 1, 946, 644. Амана́т "обманщик", донск. (Даль), под влиянием обману́ть [см. еще В. Ф. Соловьев, Особенности словаря донских казаков, сб. ОРЯС, т. 68, 1900. - Ред.]. |
а́маньки мн. "есть, кушать", детская речь, амки - то же, смол. (Добровольский). Возм., от межд. ам "есть". |
амба́р диал. также онба́р, имба́р и с метатезой арба́н; укр. амба́р, вiнба́р, др.-русск. анбаръ, онбаръ, Домостр. К. (часто); ср. также Срезн. II, 672 и III, Доп. 4. Заимств. из тур., кыпч., крым.-тат., тат. ambar - то же, азерб., алт., казах. anbar; см. Радлов 1, 243, 652; Mi. TEl. 1, 247, Доп. 2, 75. Слово известно также в араб., где оно происходит из перс. anbār = др.-инд. sambhārá-; см. Г. Майер, Türk. St. 1, 63; Крелиц 6; Корш, AfslPh 8, 648. |
"гамбургский" (XVII в.) из нж.-нем. Hamborg "Гамбург"; мнение Брауна (Germanica f. Sievers 682) о влиянии слова амбар не представляется обязательным. |
амби́ция "обостренное честолюбие", со времени Петра I; см. Смирнов 36, Христиани 23. Через польск. ambicja из лат. ambitio. |
амбре́й "благовоние из эссенции амбры" (напр., у Мельникова), амбре́, нескл. (Даль); из франц. ambré "издающий запах амбры", инд. происхождения. |
амво́н "возвышение в церкви, с которого читаются проповеди и т. д.", др.-русск. амбонъ, онбонъ (Ипатьевск.), онболъ (Новгор. Кормч. 1280 г.); см. Срезн. II, 666, русск.-цслав. амъвонъ, амъбонъ. Заимств. из греч. ἄμβων; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 29. Сочетание мб восходит к народн., а сочетание мв - к ученому произношению. |
амети́ст из нем. Amethyst или франц. amethyste, лат. amethystus, которое восходит к греч. ἀμέθυστος "не пьяный". Этот камень считается средством против опьянения, но, скорее всего, назван так из-за лилово-фиолетового цвета, напоминающего сильно разбавленное красное вино, от которого уже нельзя опьянеть; см. Клаузинг, Glotta 20, 292. |
амигда́л "миндаль", церк. из греч. ἀμύγδαλος. См. миндаль. |
ами́нек растение "Bupleurum, заячья капуста" (у Даля - с вопросительным знаком), возм., через польск. aminek "белый тмин" из лат. ammi - сорт тмина, причем на образование слова повлияло польск. kminek "тмин" (см. тмин). Ср. Карлович 9. |
I ами́нь "высокопоставленное лицо при дворе турецкого султана" (Пересветов, XVI в.; Гудзий, Хрест. 228). Из тур., кыпч., уйг. [из араб.] ämin: 1. "надежный, верный", 2. "надсмотрщик, надзиратель", чагат, узб. ämin "начальник, городской голова"; см. Радлов 1, 954 и сл. [Впервые - в переписке Ивана III Васильевича с Менгли-Гиреем; Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 251. - Т.]. II ами́нь др.-русск., ст.-слав. аминъ (Супр.) из греч. ἀμέν. |
амни́стия с 1704 г.; см. Христиани 25. Судя по месту ударения, через польск. amnistja, которое, подобно франц. amnistie, раньше amnestie (Доза), восходит к греч. ἀμνηστία "забвение, прощение". |
амуле́т через нем. Amulett, франц. amulette из лат. amulētum; см. о последнем Вюнш, Glotta 2, 219 и сл. |
амуни́ция "снаряжение", с 1703 г., см. Христиани 36; через посредство польск. amunicja из лат. (am)munitio; см. Смирнов 37. |
аму́ры (мн.) "любовные интриги" (XVIII в.; см. Мельников 2, 265), аму́рный (прилаг.), со времени Петра I; см. Смирнов 37. Из франц. les amours. |
амфитеа́тр позднее заимств. через нем. или франц. amphitéâtre из греч. ἀμφιθέατρον. |
"все-таки, но", также ано, диал. По Бернекеру (I, 22), из а и но. Менее вероятно предположение Зубатого (LF 36, 113 и сл.) о стяжении из а+оно (ср. чеш. \a\\n\\o), состоявшемся еще в праславянскую эпоху; так же Преобр. 1, 1. |
анала́в "четырехугольный нагрудник у монахов" (Павл.); др.-русск. аналавъ (часто начиная с XIV в.), ст.-слав. аналавъ (Син. Пс.) из греч. ἀνάλαβος - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31; Дюканж 69. |
ана́лиз раньше анализис, со времени Петра I; см. Смирнов 37. Из франц. analyse или лат. analysis, которое происходит из греч. ἀνάλυσις "разложение, растворение". Польск. analiza (Варш. Слов.) отклоняется по форме. |
анало́гий анало́й, нало́й "наклонный столик для чтения стоя в православной церкви", из ср.-греч. ἀναλόγι(ον); см. Фасмер, ИОРЯС 12,2, 220; Гр.-сл. эт. 31. [Ср. еще Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 504. - Т.] |
анана́с из нем. Ananas или франц. ananas, которое происходит через порт. ananás из тупи (Бразилия) anana; см. Лёве, KZ 60, 167 и сл.; Клюге-Гётце, EW 16. |
Анато́лия "Малая Азия", анато́льские берега (Гоголь), из греч. 'Ανατολή, собственно, "восход (солнца)". Окончание -ия по аналогии с другими названиями стран. |
анато́мия со времени Петра I, анатомикус "анатом"; см. Смирнов 37 и сл. Из лат. anatomia, anatomicus, греч. ἀνατομή : ἀνατέμνω "разрезаю". |
ана́фема "проклятие, отлучение от церкви", цслав., др.-русск. анаϑема - то же (XII в.), из греч. ἀνάθεμα; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31; ИОРЯС 12, 2, 220. |
"св. дары" (часть просфоры, освящаемая во время литургии и символизирующая тело Христово), др.-русск., с XII в., из греч. ἀναφορά - то же, см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31; Бернекер 1, 28. |
ангажеме́нт "соглашение, обязательство", со времени Петра I, из франц. engagement - то же; см. Смирнов 38. |
ангажи́ровать "приглашать, нанимать по договору", из франц. engager - то же. |
а́нгас "звериный капкан у саамов", арханг., кольск. (Подв.), из фин. hangas "медвежий капкан"; см. Калима 90 и сл. |
а́нгел ст.-слав, др.-русск. анъгелъ (Супр., Остром.), из греч. ἄγγελος - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 31. |
анги́ч см. аанги́ч. |
англе́з английский танец (XVIII в.), из франц. anglaise - то же (XVIII в.); см. Доза. |
в XVIII в.: Аглия; см. ИОРЯС 11, 4, 89; из польск. Anglia от лат. Anglia; отсюда а́нгли́йский; о его старой форме аглинской (XVII в.) см. выше и РФВ 26, 127. Форма англича́нин, по-видимому, представляет собой новообразование от прилаг. а́нглицкий, в основе которого лежит польск. anglik, по аналогии га́лицкий: галича́нин. Об ударении прилаг. см. польск. Angliska ziemia (PF 5, 410). Ср. также ягляне. |
андара́к андра́к "нижняя крестьянская юбка", зап. (Добровольский), укр., блр. андара́к. Из польск. inderak - то же (XVI в.), которое восходит к нем. Unterrock; см. Брюкнер 192; PF 7, 172; KZ 45, 29 и сл. Неправильно Mi. TEl. 1, 248, который производит слово из тур. anteri, antery "нижнее платье"; напротив, правильно см. Mi. EW 3. |
Андре́й имя собств., ст.-слав. Анъдреи наряду с более ранним Анъдреа, им. ед. (и то и др. - в Супр.), из греч. 'Ανδρέας. |
андре́ц "двухколесная повозка для перевозки снопов и сена". По Горяеву (Доп. 1, 1 и Преобр. 1, 7), - из ондрец, одрец, которые сближаются с драть. Причина назализации не ясна. Едва ли связано с одр. |
андрея́новщина беспоповская староверческая секта, названная так по имени ее основателя монаха Андреяна (1701 - 1768); см. Нов. Энц. Сл. 2, 830. Имя собств. Андреян из греч. 'Αδριανός. |
андро́н 1. "черпак", 2. "двухколесная повозка с волочащимися жердями для доставки снопов и сена". Неясно. Второе знач. дает повод думать о связи с андрец; см. Преобр. 1, 7. |
а́ндрус "приятель, брат" (воровск. жаргон), также польск. andrus "вор", возм., из греч. ἄνδρας от ἀνήρ "мужчина"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 32; Ландау, AfslPh 24, 141. |
судя по окончанию, из франц. anecdote, которое заимств. из греч. ἀνέκδοτα ["неизданное"] - ср. р. мн. ч. |
ани́с растение "Pimpinella anisum", из нем. Anis или франц. anis, которое восходит через лат. anisum к греч. ἄνισον - то же; Бернекер 1, 29; Фасмер, Гр.-сл. эт. 32. |
ани́т "укроп", "Anethum", из греч. ἄνηθον; см. Маценауэр 97. |
а́нкер "бочонок" (около трех ведер), со времени Петра I; см. Смирнов 38. Заимств. из голл. anker или нем. Anker. Менее вероятна посредническая роль польск. ankier, вопреки Смирнову (см. там же). |
анке́та "опрос", из франц. enquête, которое связано с лат. quaestio "опрос". |
анне́ксия из франц. annexion (с 1771 г.; см. Доза 37), аннекси́ровать из франц. annexer - то же. |
анта́ба "дужка у ружья" (Даль: антапка), через польск. antaba "рукоятка" из нем. Handhabe; см. Брюкнер 5; Корбут 437 и др. |
анта́л "бочонок венгерского вина". Морск. устав 1724 г.; см. Смирнов 39. Заимств. через польск. antaɫek или подобно этому прямо из венг. antalag; см. Mi. EW 3; Брюкнер 5. |
Анта́нта "союз западных держав и России в первой мировой войне", из франц. entente "согласие, соглашение". |
"противо-", по образцу таких греч. заимствований, как антихрист; ныне ставится в начале созданных искусственно русских слов; см. Булич, ИОРЯС I, 295. |
антило́па ж., антилоп м., из нем. Antilope или франц. antilope; см. Доза. |
антими́нс "плат, расстилаемый на церковном престоле под чашей и дарохранительницей", с XII в.; см. Срезн. I, 23 и сл. Из греч. ἀντιμήνσιον - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 221; Гр.-сл. эт. 32. |
антимо́ния "хитрая уловка", диал., смол. (Добровольский); по-видимому, из семинарского языка; лат. antinomia "противозаконие", греч. ἀντινομία. По своему знач. отклоняется: антимо́нии разводи́ть "читать нравоучения", вятск.; Зеленин (РФВ 54, 113) приписывает его семинарскому языку и считает, что оно происходит от антифо́ны "церковное пение с частыми повторами". |
антипа́сха 1. "первое воскресенье после пасхи", 2. "Фомина неделя", церк., др.-русск. антипасха, с XII в. Из греч. ἀντίπασχα - то же; Фасмер, Гр.-сл. эт. 32. |
антипа́тия с 1698 г., см. Христиани 18; возм., через польск. antipatja; |
антифо́н "пение с повторами", церк., ст.-слав. анътифонъ (Син. Пс.) из греч. ἀντίφωνον - то же; Фасмер, Гр.-сл. эт. 52. |
анти́христ др.-русск., встречается часто; см. Срезн. 1, 25. Из греч. ἀντίχριστος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 32. |
(Ушаков), анто́новское яблоко - распространенный сорт яблок. Вероятно, от местн. н. Антоново или под. |
антраша́ см. антреша́. |
"предприниматель", из франц. entrepreneur - то же. |
антресо́ль ж. "верхний полуэтаж", примерно с 1764 г. (Порошин); см. Христиани 57. Из франц. entresol. |
антреша́ ср. р. "прыжок в танце" (сейчас также антраша́), примерно с 1764 г. (Порошин); см. Христиани 57; также у Пушкина. Из франц. entrechat "прыжок в воздухе", ит. intrecciato (salto) "прыжок, исполняемый со сплетенными ногами"; см. уже Маценауэр, LF 10, 3. |
анча́р ядовитое растение, соком которого смазывались стрелы (1827 г.; Пушкин). Из малайск. ančar - то же; см. Ушаков 1, 47. |
анчо́ус рыба "Engraulis encrasicolus", раньше анчовес (Морск. устав 1724 г.); см. Смирнов 40. Через голл. ansjovis или нем. Anschowis из франц. anchois, происхождение которого искали в баскском; см. Клюге-Гётце 17. |
аншпу́г (морск.) "жердь, употребляемая для перекатывания бревен", олонецк. (Кулик.), из голл. handspaak или нем. Handspake - то же; см. Маценауэр 97; Мёлен 76. |
апа́йка "казачья плеть", также "татарка, чувашка", пермск., казанск. (Даль). Вероятно, из крым.-тат., тат. apai "старшая сестра"; см. Радлов 1, 612. |
апане́р якорь апанер "вертикальное положение якорного каната" (Павл.), из голл. op-en-neer "вверх и вниз"; см. Маценауэр, LF 7, 3; Мёлен 142. |
апа́ш "уличный грабитель", из франц. apache "хулиган, сутенер", с 1902 г., пущено в обиход редактором газеты "Матен". По имени индейского племени апачи в Мексике, у границы с США; см. Гамильшег, EW 39; Эльи 46. |
апелля́ция "обращение, жалоба", со времени Петра I; см. Смирнов 41. Через польск. apelacja из лат. appellatio; см. Христиани 25. |
апельси́н заимств. из голл. appelsien, которое вместе с нов.-в.-н. Apfelsine, нж.-нем. appelsine, а также нов.-в.-н. Chinaapfel, Sineser Apfel происходит из франц. pomme de Sine. Апельсин был завезен португальцами из Китая в 1548 г.; см. Клюге-Гётце 21; Преобр. 1, 7. |
аплики́ мн. "крючки, застежки на торбе", смол. (Добровольский). Через польск. heftlik "застежка" (Варш. Сл.) из нем. Heftel, Haftel "застежка, крючок". [Польское и немецкое слово фонетически не соответствуют белорусскому; ср. укр. гапли́к, -ка́ "проволочный крючо́к для застегивания платья"; см. Б. Гринченко, I, стр. 270. Возм., из франц. applique "накладка", "нашивка". - Ред.] |
аплоди́ровать вероятно, из нем. applaudieren или франц. applaudir. У Куракина апплауз "рукоплескание", которое Смирнов (42) возводит к ит. applauso. |
апоге́й 1. "высшая степень, наивысший момент какого-либо состояния", 2. "максимальное удаление от земли, луны или другой планеты". Заимств. из лат. apogaeum, rpeч. ἀπόγαιον "расстояние какой-либо планеты от земли", откуда франц. l'apogée de la gloire, de la fortune; см. Доза; Кречмер, Glotta 13, 166. |
апока́липсис "откровение", церк., также др.-русск., из греч. ἀποκάλυψις. Наряду с этим: апокалипти́ческий, из греч. ἀποκαλυπτικός, но апокалипси́ческий (Мельников) под влиянием формы апокалипсис. |
апопле́ксия "кровоизлияние в мозг, удар", с 1616 г.; см. Смирнов 41. Через польск. apopleksja из лат. apoplexia, греч. ἀποπληξία. |
апо́рт "сорт крупных яблок" (Лесков), диал. о́порт, о́порот, севск. Из местн. н.: порт. Oporto; см. Преобр. 1,7. [Меркулова ("Этим. иссл-ия по русск. яз.", II, 1962, стр. 80) объясняет из русск. пореть "толстеть", однако, скорее всего, апо́рт, укр. япорт заимств. через польск. japurt из ср.-в.-нем. apfalter "яблоня". - Т.] |
апо́стол 1. "посланник, проповедник", 2. Книга "Апостол", заключающая в себе деяния апостолов и послания Нового завета. И то и другое уже в ст.-слав. апостолъ. Из греч. ἀπόστολος - то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 33; Гр.-сл. эт. 33. |
аппети́т со времени Петра I; см. Смирнов 41. Вероятно, из нем. Appetit, лат. appetitus. Судя по ударению, не через польск. apetyt, вопреки Смирнову (там же) и Христиани (22). |
а́пракос воскресное евангелие для чтения, расположенное не по главам, а по воскресным дням и церковным праздникам; др.-русск. апракосъ, опракосъ (Еванг. 1270 г.), цслав. также опракосъ. Из греч. ἄπρακτος от ἄπρακτοι ἡμέραι "праздники"; см. Срезн. 1, 26 и сл.; Дурново, RES 6, 107. Неточно Фасмер, Гр.-сл. эт. 33 и Преобр. 1, стр. XXV. |
апре́ль др.-русск. априль, ст.-слав. априль (Остром.). Через ср.-греч. ἀπρίλι(ος) из лат. aprilis; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 221; Гр.-сл. эт. 33 (с литер.). О фонетическом развитии (е перед л начиная с 1406 г.) см. Соболевский, Лекции 85 и РФВ 9, 3. |
апроба́ция со времени Петра I. Через польск. aprobacja "одобрение" из лат. approbatio; см. Смирнов 42. |
апро́ш "траншея, стрелковый окоп", раньше апроша, опроша, с 1695 г.; см. Христиани 35. Последнее, вероятно, через польск. aprosza, первое - непосредственно из франц. approche; см. Смирнов 42 и сл. |
а́псель м. "нижний косой парус между гротмачтой и бизаньмачтой". Из голл. aapzeil; см. Маценауэр 98; Мёлен 16. |
апте́ка также апоте́ка (со времени Петра I); оптека часто в XVII в.; см. Смирнов 41. Из нем. Apotheke или прибалт.-нем. aptheke (ср.-нж.-н. abteke, abbeteke), которое восходит через лат. apotheca к греч. ἀποθήκη "склад"; см. Клюге-Гётце 21; Зеверс, KZ 53, 108. |
раньше апоте́карь (со времени Петра I); см. Смирнов 41. Из нем. Apotheker с введением форманта арь или прибалт.-нем. Aptheker, ср.-нж.-н. Appeteker (Ш.-Л. 1,2). Ср. старое польск. haptekarz (PF 5, 418). |
ара́б вероятно, из франц. arabe. |
арабе́ска арабе́ск. Первое, возм., через нем. Arabeske, второе, несомненно, из франц. arabesque (с XVI в.), первонач. "арабская роспись"; см. Гамильшег, EW 44; Клюге-Гётце 22. |
ара́ва см. ора́ва. |
Ара́вия др.-русск., ст.-слав. АравиС© (Супр.). Из греч. 'Αραβία. Аравитя́нин преобразовано из греч. 'Αραβίτης. Ср. ара́б, ара́п. |
ара́й "болото, заросшее камышом", пермск. По-видимому, заимств. из фин., карельск. aro "мелководный залив, заросший хвощами", зап.-фин. *aroi̯; см. Калима 78 и сл. Из русск. перешло в коми arai̯ "болото"; см. Вихман - Уотила 4. Неубедительно сближение Филина (41) русск. арай с ора́ть "пахать". |
арака́ араки́ (нескл.) "молочная водка", сиб. Уже в Домостр. К. 47. Заимств. из крым.-тат, тат., алт. araky - то же; см. Радлов 1, 250; напротив, западное заимств. ара́к, вероятно, через франц. arack (то же) арабского происхождения; см. Доза. |