Приглашаем посетить сайт

Средние века (svr-lit.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Б" (часть 1, "Б"-"БАЛ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Б" (часть 1, "Б"-"БАЛ")

Б

част., сокращенная из бы (см.); засвидетельствована в Тянинск. еванг. (XVI в.); см. Соболевский, Лекции 96.

вторая буква русск. алфавита, др.-русск. название букы, род. п. букъве "буква"; см. Срезн. I, 35.

ба

межд., ср. болг., сербохорв. ба - возглас удивления. По Бернекеру (1, 36), первичное межд., подобно нем. ba, франц. bah, тур. ba. Не смешивать с укр. ба "да, конечно", чеш., польск. ba "поистине", которые представляют ступень чередования к бо в русск. и́бо и родственны лит. bà "да, конечно", лтш. ba - энклитическая усилительная част., авест. bā - утвердительная и усилительная част., греч. φή "словно, подобно тому как", гот. ba "если" и т. д.; см. также о последнем Траутман, BSW 22 и сл.

баба

I ба́ба ба́бушка, укр. ба́ба, русск.-цслав. баба, болг. ба́ба, сербохорв. ба̏ба, словен. bába, чеш. bába "старуха, бабушка", польск. baba и т. д. Родственно лит. bóba "старая женщина, старуха", лтш. bãba - то же. Слово детского языка; ср. ср.-в.-н. bābe, bōbe "старуха", ср.-в.-н. buobe "мальчик, слуга" и т. д.; см. Бернекер 1, 36; Траутман, BSW 23; М. - Э. 1, 270. II баба́ баба́й "дед, старик", диал., заимств. из тур., чагат. babà "отец, дед", см. Mi. EW 6; TEl. 1, 252. III ба́ба ка́менная ба́ба - название каменных идолов на юге России. Согласно Фридриху (Mel. Boisacq I, 383), заимств. из тюрк. babà "изваяние", что восходит к baba "отец". Ударение русского слова говорит, скорее, в пользу его происхождения от ба́ба "женщина, бабушка".

бабайка

баба́йка 1. "весло", 2. "уключина", диал. Преобр. (1, 10) допускает связь с баба́шка. Имеются, однако, трудности семасиологического характера.

бабак

баба́к "сурок", см. байба́к.

бабашка

баба́шка "поплавок на удочке". Преобр. (1, 10) считает это слово производным от ба́ба "короткий столбик, чурбан", о происхождении которого он ничего не говорит.

бабогури

[др.-русск. (Афан. Никит.), из перс. bābāĝūri "белый агат", см. Заиончковский, RO, 17, 1953, стр. 67. - Т.]

бабочка

ба́бочка уменьш. от ба́бка "бабушка". Это образование основано на представлении, что душа умершего продолжает жить в виде бабочки; см. Потебня, РФВ 7, 69; Преобр. 1, 10. Ср. еще русск. диал. ду́шичка "бабочка" от душа́ (Горяев, ЭС 8), нов.-греч. ψυχάρι "бабочка": ψυχή "душа". Подробно см. Иммиш, Glotta 6, 193 и сл.

бабр

"ягуар, Felis onca", Хожд. Котова 89 и сл. По мнению Горяева (ЭС 8) и Преобр. (1, 10), заимств. через тюрк. babr "тигр" из перс. babar "дикое животное из семейства кошачьих, за которым охотятся из-за шкуры"; ср. о последнем Уленбек, Aind. Wb. 186.

бабук

бабу́к "земляной заяц, табарган, тушкан, Dipus iaculus", сиб. Горяев (Доп. 1, 2) связывает с байба́к и считает заимств. из тюркского.

бабуни

бабу́ни мн. "еретики, богомилы", др.-русск., Ряз. Кормч. 1284г. (Срезн. I, 37; III, Доп. 7), ср. сербск.-цслав. бабуни - то же, русск.-цслав. бабуны "чары", сближение которого с забобо́ны мн. "суеверие" сопряжено с трудностями (Бернекер 1, 36); Миклошич (см. Mi. EW 6) связывает с названием гор Бабуна между Прилепом и Велесом.

бабуха

бабу́ха бабу́шка "оспа" (Луга, РФВ 40, 113); связано, вероятно, как табуистическое название с ба́ба. Ср. кума́, кумёха и т. д.

бабуша

бабу́ша "разновидность домашних туфель", западное заимств. из нем. Babuschen - то же, или из его источника - франц. babouche "домашние туфли, шлепанцы", которое происходит из араб. bābuš, bābuǰ (Клюге-Гётце 64 и сл. и Гамильшег, EW 64 и сл.). Предположение о восточном происхождении (Корш, AfslPh 9, 661) из тюрк. papuš (то же) в фонетическом отношении менее вероятно; см. также Mi. EW 231.

-бава

в заба́ва и т. д., связано с быть; ср. др.-инд. bhāvás, ср. р. "бытие, становление"; см. Уленбек, Aind. Wb. 200. См. ба́вить.

Бавария

Бава́рия через польск. Bawaria заимств. из ср.-лат. Bavaria, Bavari (Саксон Грамматик и др.); отсюда бава́рец; старорусск. бава́рчик "баварец", с 1703 г.; согласно Смирнову (52), заимств. из польск. bawarczyk.

бавить

ба́вить обычно в сложениях: приба́вить, уба́вить, разба́вить, заба́вить, изба́вить, ба́виться "медлить". Укр. ба́вити "развлекать, забавлять", -ся, "задерживаться", блр. ба́вiць - то же, болг. ба́вя "развлекаю", сербохорв. ба̏вити се "задерживаться", словен. báviti se "заниматься", польск. bawić "пребывать, оставаться" и т. д. Старый кауз. от быть. Ср. др.-инд. bhāvayáti "рождает, создает", bhāvás, ср. р. "бытие, становление", см. Бернекер 1, 47; Траутман, BSW 41; Уленбек, Aind. Wb. 200. [Слав. baviti и др.-инд. bhāvayáti отождествлять нельзя, так как долгота в них различного происхождения; см. Курилович, Apophonie, стр. 325. - Т.]

бавольник

ба́вольник "куст хлопчатника, Gossypium", южнорусск. Ср. укр. баво́вна "хлопок". Заимств. через польск. baweɫna, чеш. bavlna (то же) из нем. Baumwolle "хлопок" и подверглось влиянию исконного во́лна "шерсть"; см. Mi. EW 8; Бернекер 1, 46; Брюкнер 18. [ Иначе о происхождении этих слов см. П и з а н и, "Paideia", 8, 1953, стр. 89 - 91 . - Т.]

багаж

бага́ж с 1706 г. (кн. Куракин); багажея, 1714 г. (Шафиров); см. Смирнов 52; Христиани 43. Заимств. из франц. bagage или нем. Bagage от франц. bagues "узел с пожитками", которое восходит к др.-исл. baggi "связка, узел"; см. Доза 68; Клюге-Гётце 33.

багай

бага́й "лом железный с плоским, загнутым и раздвоенным концом для вытаскивания гвоздей", олонецк. (Кулик.) [см. также Даль. - Ред.] По Горяеву (ЭС 8) и Ильинскому (ИОРЯС 24, 1, 121), связано с баго́р.

баган

бага́н 1. "длинный тонкий шест", 2. "рассоха, деревянный крюк у сохи", 3. "путы лошадей", томск. Согласно Ильинскому (см. выше), связано с бага́й и баго́р.

багать

бага́ть ж., бага́тье "огонь, тлеющий под золой", укр. бага́ття, блр. бага́цце - то же. Возм., к бажа́ть, бажи́ть "желать, жаждать". По-видимому, родственно греч. φώγω "жарю, поджариваю", д.-в.-н. bahhan "печь"; см. Бернекер 1, 38, где приводятся семантические параллели. Менее удовлетворительно допущение древнего эвфемизма (ср. Потебня, ЖСт., 1891, 3, 117, и Зеленин, Табу, 2, 59 и сл.), а также сближение с бога́тый.

Багва

левый приток реки Синюхи (бассейн Днестра); вероятно, первонач. *Багы, род. п. -ъве, родственное багно́.

багет

баге́т заимств. через франц. baguette "прут, палка" из ит. bachetta: bacchio, лат. baculum; см. Брандт, РФВ 23, 294; Доза 68.

баглай

багла́й 1. "лентяй", 2. "дармоед", донск. (Миртов). Так как примеры перехода знач. "дерево" ̃ "человек" хорошо известны, может быть родственно баго́р, бага́й, бага́н.

багно

багно́ "грязь, болотистое место", курск., воронежск., укр. багно́ "болото", блр. ба́гно. В остальном известно только зап.-слав. языкам: чеш. bahno, польск. bagno, в.-луж. bahno, bahmo, н.-луж. bagno, полаб. bógnö. Сюда же, вероятно, относится и название реки Багва (см. выше). В словообразовательном отношении ср. ok(ъ)no. Возм., к д.-в.-н. bah "ручей", др.-исл. bekkr - то же (Миккола, ВВ 21, 218; Уленбек, PBB 22, 190; Aind. Wb. 194; Бернекер 1, 38), ирл. búal "вода" из *bhoglā; см. Стоке 176; Клюге-Гётце 32; Торп 257, который связывает эту группу слов с бежа́ть. Против см. Бернекер 1, 55. Менее убедительно сближение у Ван-Вейка (IF 24, 231) слав. слов с голл. bagger "ил, тина", откуда нем. baggern "чистить русло землечерпалкой". С другой стороны, Брюкнер (11) и Младенов (РФВ 68, 377) из-за красной окраски болота пытаются связать багно́ с багро́вый, багря́ный, тогда как Буга (РФВ 70, 100) сравнивает это слово с лит. bojus "топкое место". Сомнения в правильности сближения слав. слова с нем. Bach высказывает Цупица (GG 160) и Брюкнер (KZ 48, 207).

багор

I ба́г(о)р баг(о)р. "пурпур, пурпурная раковина", укр. ба́гор, блр. ба́гра, отсюда русск. багря́ный "пурпурного цвета", багри́ть "окрашивать в багровый цвет". Кроме этого, известно только в ст.-слав.: багръ ἁλουργίς, багрити φοινίσσειν "окрашивать в багряный цвет", багрѣница πορφύρα (Супр.), болг. ба́гря "окрашиваю в красный цвет", в прочих слав. языках отсутствует. Маловероятны попытки связать это слово с голл. baggaert "тина", ирл. búal "вода" и багно́ как "красное болото" (Младенов, РФВ 68, 373; Етим. речн. 39); столь же маловероятно родство с болг. божу́р "мак". Ошибочно предположение о заимствовании из гот. fagrs, д.-в.-н. fagar "прекрасный" (ср. Преобр. 1, 11); иначе ожидалось бы слав. *pogrъ Скорее позволительно думать о родстве с греч. φώγω "поджариваю", д.-в.-н. bahhan "печь" и бага́ть. Неясное слово. [См. еще Ерне, Die slav. Farbenbenennungen, 1954, стр. 48. - Т.] II баго́р багра́, укр. ба́гор. Предположение о заимствовании из др.-сканд. *bátgarr [букв.] "лодочное копье" (Миккола, Berühr. 80) оспаривает уже Бернекер (1, 38), указывая на фонетические трудности; ср. еще Фасмер, RS 5, 127. Это толкование становится еще более сомнительным, если принять во внимание, что др.-исл. bátr "лодка" заимств. из англос. bát, которому соответствует др.-исл. beit; ср. "корабль"; см. Фальк- Тори. 38. Нем. Bagger "землечерпалка" также не может считаться источником, вопреки Маценауэру (100) и Карловичу (21). Скорее всего, баго́р - исконно славянское слово; ср. бага́й, бага́н. Дальнейшие связи неясны, возможно, сюда же англос. becca "мотыга", ср.-в.-н. bicke (см. Ван-Вейк, IF 24, 232 и Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 121), которые, однако, Хольтхаузен (Ae. Wb. 18) сближает с галльск. beccus "клюв".

багрить

багри́ть обычно сврш. сба́гри́ть "стащить, украсть", вятск. (Васн.) По моему мнению, от баго́р, первонач. "зацепить (багром)".

багун

багу́н "болотное растение", сев.-русск. (Мельников), смол. (Добровольский); возм., к багно́; см. Горяев, ЭС 8. Ошибочно мнение Соболевского (AfslPh 33, 477; ЖМНП, 1911, май, 162) о родстве с греч. φηγός, лат. fāgus, так как здесь было бы и.-е. ǵ=слав. z.

бадана

"броня", др.-русск., Мам. поб.; см. Срезн. I, 39, III, Доп. 7; ср. также др.-русск. бонданъ "броня, панцирь" (у Карамзина); см. В. Смирнов, Зап. Вост. Отд. 21, 2. Заимств. из тюрк. Ср. кирг. badana "панцирь" (Радлов 4, 1517).

бадаржан

бадаржа́н растение "Solanum esculentum", астрах.; см. баклажа́н.

бадик

ба́дик "палка, посох", также "ярмо", воронежск. (ЖСт. 15, 1, 126), ряз., также байдик, байтик, ряз. Укр. Батiг "палка"; ср. бато́г - то же.

бадма

бадма́ "лотос орехоносный, Nelumbium caspicum". Согласно Mi. ТЕl., Доп. 1, 8, из тюрк. badem "миндаль", точнее - из калм. badm̥, badmɔ "лотос", которое, по мнению Рамстедта (KWb, 27), заимств. через уйг. из др.-инд. padmas "цветок дневного лотоса", "водяная роза"; ср. также Петерссон, KZ 46, 136. [Ср. также Майрхофер и Елизаренкова - Топоров, ВЯ, 1959, No 1, стр. 127. - Т.]

бадран

бадра́н трава "борщевник, Heracleum, Acanthus", нижегор. (Даль). Конечно, заимств. Сюда же бодра́н; см. Рясянен, Festschrift Vasmer 421.

бадрянка

бадря́нка "порода персидских лимонов, Citrus medica", астрах. (Даль), из нов.-перс. bādreng "лимон"; см. Хорн, Npers. Et. 35.

бадуй

баду́й растение "Hedysarum sibiricum" (называется также копе́ечник); названо бадуй из-за наличия острых листьев. От бода́ть, т. е. боду́й "то, что колется, бодается"; см. Горяев, Доп. 1, 3.

бадун

баду́н "желтая лилия, Lilium martagon", от бода́ть; см. Горяев, Доп. 1, 3.

бадылек

"дикая конопля, Galeopsis tetrahit", петерб., называется также колю́тик - от коло́ть. Точно так же от бода́ть; см. Булич, ИОРЯС 10, 2, 428.

бадья

бадья́ др.-русск. бадия, с 1499 г. (Срезн. I, 39). Заимств. через тат. badiä, badia из перс. bādye "сосуд для вина"; ср. др.-перс. βατιακή ̇ Περσικη φιάλη (Athen. 11, 27; Хорн, Npers. Et. 36; Mi. TEl. 1, 252; EW 414).

бадьян

бадья́н растение "Illicium anisatum", заимств. из тат. badjan, madijan "анис"; см. Радлов 4, 1520; Mi. TEl., Доп. 2, 79; Преобр. 1, 12; Горяев, ЭС 9.

баерак

баера́к "овраг", диал. (см. также буера́к), байра́к - то же (Гоголь), боера́к, бара́к - то же, донск. (Миртов), укр. байра́к "лощина", болг. байра́к "берег", польск. bajór "лужа". Из тюрк.: тур. bajyr "обрыв, гора", карач. bajrak "гора, холм"; см. Mi. TEl., Доп. 1, 9, особенно Паасонен, JSFOu. 21, 42.

бажановец

бажа́новец растение "Lysimachia, вербейник" (Даль), также база́новец, относится к польск. bazanowiec - то же, которое Карлович (40 и сл.) выводит из польск. bażant "фазан", указывая на нем. Fasanenkraut. Наличие z вместо ż объясняется польским мазурением.

бажант

бажа́нт птица "фазан, Phasianus colchicus", кавк. (Даль), ср. уже Поликарпов, Лексикон 1704 г. Через польск. bażant (засвидетельствовано с XV в.; Брюкнер 18), чеш. bažant из ср.-в.-н. fasant - то же, которое через ср.-лат. phasanus, phasianus, греч. φασιανός (Аристофан, Ксенофонт) восходит к названию реки Φᾶσις в Колхиде. Первоначально "птица с реки Фасис"; ср. Корбут 512; Дечев, KZ 63, 229; особенно Суолахти, Vogelnamen 227.

бажать

бажа́ть бажи́ть, бажа́нить, баж=енить "желать, жаждать", бажо́ный "любимый", укр. бага́ "жажда", бажа́ти, бажи́ти "желать", польск. zabagać "захотеть, пожелать", чеш. bažiti se "жаждать, стремиться", zabahnouti - то же. Возм., к греч. φώγω "поджариваю", д.-в.-н. bahhan "печь". Ср. знач. польск. prażyć "поджаривать, сушить" и pragnienie "жажда, горячее желание"; см. Бернекер 1, 38. Утверждение Остен-Сакена (IF 22, 312 и сл.) о том, что бажить является каузативом к бежать, спорно; см. против Бернекер, там же, Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 127 и сл. Сближение последнего с бог и греч. φαγεῖν "поедать" также ошибочно. Неубедительно, далее, мнение о тюрк. происхождении этих слов (из уйг. bakarmak "желать", bak "тоска"), ибо при этом возникают как фонетические, так и семасиологические трудности. Рискованно также предположение Петерссона (BSl. Wortstud. 5 и сл.) о метатезе *bag- < *gab-; ср. лит. gobėti "жаждать", gobùs "жадный", которые Бернекер (1, 287 и сл.) и Зубатый (AfslPh 16, 392) относят к слав. gabati "теснить, досаждать", др.-русск. нагабати, что более удачно.

баз

базо́к 1. "загон, скотный двор", 2. "место, где делаются кизяки, т. е. топливо из сушеного скотского помета", воронежск., тамб., сарат., донск.; "двор" (Шолохов). Ввиду своего географического распространения может считаться заимств. Ср. тат., караим. (тракайск. диал.) baz "яма, погреб" (Радлов 4, 1541 и сл.), откуда также калм. bas "скотный двор"; см. Рамстедт, KWb. 35. Менее вероятно сближение Горяева (ЭС 9) с нем. Banse "амбар рядом с гумном", др.-исл. báss "хлев"; ср. Клюге-Гётце 38. В таком случае здесь было бы трудно объяснить наличие -з. Совершенно невероятно объяснение Ильинского (PF 11, 186 и сл.), который исходит из переразложения первоначального *obazati, сопоставляя это слово с лат. ago, греч. ἄγω, авест. azaiti "гонит". Соответствующий гл. в славянских языках не установлен, а сербохорв. ба́зати "ничего не делать", "пребывать в праздности" слишком далеко по значению.

база

ба́за со времени Петра I; см. Смирнов 52. Через нем. Base или франц. base из лат. basis, греч. βάσις.

базан

база́н "крикун" (о детях), вятск., базы́га - то же, вятск. (Васн.), база́нить "хвастать, преувеличивать свои заслуги", олонецк. (Кулик.). Сравнение Шефтеловица (KZ 54, 242 и сл.) с д.-в.-н. bâga "ссора, спор, распря", др.-ирл. bāg "борьба" сомнительно. Согласно Брюкнеру (PF 7, 164), база́н "крикун" (первонач. "тромбон") заимств. из польск. bażan "тромбон" (с мазурирующим z).

базановец

база́новец см. бажа́новец.

базар

база́р 1. "благотворительное мероприятие, распродажа в благотворительных целях", 2. "рынок, ярмарка". В первом знач. встречается как западное заимств. через франц. bazar или нем. Basar, распространившееся благодаря популярности "1001 ночи"; см. Байст у Клюге-Гётце 44. Во втором знач. др.-русск. базаръ с 1499 г.; см. Срезн. I, 39; там же фам. Базаровъ, с XV в. Также бозаръ, Афан. Никит. Источником этого последнего является тюрк. диал. bazar, тур., алт., уйг. pazar "ярмарка, рынок" из перс. bāzār - то же, ср.-перс. vāčār; см. Радлов 4, 1193 и 1542, особенно Хорн, Neupers. Et. 38; Mi. EW 8; TEl. 1, 258 и сл., Доп. 2, 83.

базилики

бази́лики мн., "запястье", донск. (Даль). Ср. еще бля́зик - то же, болг. билезик - то же. Заимств., с метатезой, из тат. beläzek, тур. biläzik "запястье", калм. biltsǝg "перстень"; ср. Гомбоц 46 и сл. См. также бельчуг.

Базиль

Бази́ль имя собств., в дворянских кругах прежде вместо Васи́лий, напр. у Чехова. Из франц. Basile.

базло

базло́ "горло, глотка, пасть", диал. "лжец", олонецк. (Кулик., Доп. 144), базла́нить "горланить, кричать", базла́ть "лгать". Ненадежно сближение с лат. faux "горло, глотка" (Шарпантье, AfslPh 29, 9); против этого см. Бернекер 1, 47; он же не согласен и с Иоклем, который сближает это слово со слав. jęti, obęti (AfslPh 28, 8; 29, 29). Сопоставление Ильинского (РФВ 60, 431) с ба́ять не объясняет -з- в базло́, база́н, базы́га. Ничего не доказывает и указание на греч. βάζω "говорю". Брюкнер (PF 7, 164; IF 23, 209) считает базло преобразованием польск. bażan "тромбон". В таком случае следовало бы исходить из база́н "горлопан" (см. выше), но при этом образование базло́ остается невыясненным. Наконец, за исконное слово принимает базло́ М. - Э. 1, 276, где оно сравнивается с лит. bãžmas "масса", buõžmas "брюшина", др.-инд. bāhatē "теснит, давит", лтш. bâzt "совать, втыкать", арм. bazum "много". Семантические отношения представляются слишком сложными.

базлук

базлу́к базлы́к "своеобразные подковы, прикрепляемые рыбаками к обуви для хождения по льду", вост.-русск. Согласно Миклошичу (Mi. TEl., Доп. 1, 19) и Горяеву (ЭС 9), это тюрк. образование на -lyk, -luk; ср. башлы́к - от тур., крым.-тат., азерб., туркм., кыпч. buz "лед", т. е. *bozlyk, *bozluk.

бай

I "состоятельный, влиятельный человек", поволжск. (Мельников), отсюда фам. Баев. Заимств. из тур., крым.-тат., азерб., казах., кирг., туркм. bai "богатый, хозяин, предводитель, герой" (Радлов 4, 1421). II бай! - межд. убаюкивания, сюда же баю́, баю́кать. По мнению Эля (IF 57, 11 и сл.), звукоподражание, как и англ. bye, bye "убаюкивать"; ср. также ба́ю.

байбак

байба́к "степной сурок, ленивец", вост.-русск., баба́к, южн. (Даль); диал. байбаки́ - насмешливое прозвище карел, олонецк. (Кулик.); ср. польск. bajbak "лентяй". Считается заимств. из караим.: (тракайский диал.) baidbaχ, караимск. (луцк. диал.) baibaχ "плохой" (Радлов 4, 1430); тур.-перс. bedbaht "несчастный человек"; см. Зайончковский, JP 19, 37; Преобр. 1, 12, тогда как Mi. TEl. (Доп. 1, 9) исходит из тюрк. bai böjük "великоватый", что необходимо отвергнуть. Преобр. (там же) упоминает еще тат. bajbak "сурок". Возм., знач. "лентяй" более раннее, а "сурок" - вторичное.

байберек

байбере́к бамбере́к, банбере́к "плотная шелковая и парчевая ткань" (в фольклоре), см. Даль, Срезн. I, 39. Возм., из азерб., тур., крым.-тат., казах. bai "богатый" и чагат. bäräk "род толстого сукна" (Радлов 4, 1595). Формы с носовым согласным неясны.

байгуш

байгу́ш "бедняк", донск. (Миртов), "нищий; обнищавший кочевник", оренб. (Даль), "отдаленный хуторок, заимка", астрах. Заимств. из тат., узб. baiɣuš "бедняк", казах. baiɣus "жалкий, бедный", чагат. baikuš "бедняк" (Радлов 4, 1424; Рамстедт, KWb. 39).

байдак

байда́к 1. "речное судно, баржа", поволжск., днепровск., 2. "брус определенной толщины", укр. байда́к - разновидность лодки. Др.-русск. байдакъ, Псковск. 1 летоп., также бодакъ; см. Дювернуа, Др.- русск. словарь 2, 5; Срезн. III, Доп. 7. По-видимому, восточное заимств. Ср. также диал. ба́йда "баржа" и байда́к "небольшая плавучая водяная мельница", донск. (Миртов); сюда же, вероятно, байда́ра "речное судно род лодки", днепровск., Преобр. 1, 12.

байдуга

байду́га "беззаботный человек", байду́же нареч. "безразлично, невнимательно, ненужно". Вероятно, из укр. ба́йдуже "безразлично, все равно", польск. baj dużo "болтай больше", т. е. "можешь говорить что угодно".

байка

ба́йка впервые в 1720 г., см. Смирнов 53; ср. польск. baja, bajka "байка". Вероятно, заимств. через голл. baai из франц. baie "шерстяная материя", откуда и нем. Boi - то же. Первоисточником этих слов является лат. badius "каштановый, светлокоричневый"; см. Маценауэр 101; Преобр. 1, 12; Клюге-Гётце 68.

Байкал

Байка́л озеро в Сибири. Объясняется обычно из тюрк. baiköl "богатое озеро"; ср. казах., кирг. bai "богатый" (см. выше бай) и казах., кирг., алт., тел. köl "озеро", тур. göl - тоже (Радлов 2, 1267 и сл.). Названо так потому, что озеро особенно богато редкой породой лососевых рыб, которая вылавли- вается в больших количествах; ср. Эльи 73 и Томас 17. Недостоверно ввиду монг. Baigal "Байкал".

Байканово

поле - сказочное поле (в устном народном творчестве), на которое съезжаются 300 русских богатырей, вытегор.; см. ЖСт. 15, 2, 81 и сл. По-моему, от тюрк. имени собств.: казах. bai "герой", "предводитель" (= bai "богатый", о котором выше, и Радлов 4, 1421) и χan - см. хан.

байковый

ба́йковый (Гоголь и др.) от ба́йка; см. выше. Но байковый язык "воровской жаргон" (Крестовский, ИОРЯС 4, 1066, Мельников), возм., первонач. шуточное образование от ба́йка "сказка, небылица".

байрам

байра́м "религиозный мусульманский праздник", др.-русск. баграмъ, багримъ (Афан. Никит.), байрамъ (Хожд. Котова 109 и сл.). Ср. народн. русск. байра́н. Из тур. bairam "праздник", алт., тел., леб. и т. д.; paíram - то же (Радлов 4, 1425; 4, 1119 и сл.; Mi. TEl. 1, 254, Доп. 2, 80).

байруда

ба́йруда "гной", арханг. (Даль), эвфемистическое название из бай руда (букв.) "скажи кровь" от руда́ "кровь"; см. о последнем Келлер, Streitberg-Festgabe 188.

байховый

ба́йховый чай - сорт черного чая (Даль). По мнению Э. Хениша (письменное сообщение), возм., из кит. bai hua "белый цветок".

байцевать

байцева́ть "травить, прижигать", из нем. beizen, возм., через польск. bejcować - то же; см. Горяев, Доп. 1, 2.

бак

I I. "передняя часть верхней палубы", со времени Петра I; см. Смирнов 53. Заимств. из голл. bakboord, нем. Backbord "сторона, находящаяся за спиной рулевого"; ср. англ. back "спина"; см. Клюге-Гётце 32 и сл. Иначе Преобр. 1, 13. II II. "деревянная миска для целого отделения матросов или солдат морской пехоты; резервуар для воды", из голл. bak "резервуар, таз, лохань", нем. Back "глубокая деревянная миска для матросского стола", англ. back "сосуд, чан"; см. Клюге-Гётце 32.

бака

I ба́ка 1. "древесная губка, трут", пермск. (Даль), 2. "лиственничная губка", арханг., уральск.; заимств. из коми baka "березовая губка"; ср. также коми buka - то же; см. Калима, FUF 18, 15. II ба́ка "глаз", диал. (где?), ср. польск. baka - то же. Отглагольное образование от польск. baczyć, укр. ба́чити, блр. ба́чыць "видеть" из *obačiti : *ačiti; ср. око; см. Бернекер 1, 24; Ильинский, PF 11, 183; Вайан, RES 22, 7.

бакалавр

бакала́вр "имеющий степень бакалавра; преподаватель православной духовной семинарии". Подобно польск. bakaɫarz, из лат. baccalaureus, первонач. baccā laureatus "увенчанный лавром"; см. Преобр. 1, 12; Брюкнер 12.

бакалда

бака́лда "озеро, оставшееся от разлива Волги", поволжск.; "глухой заливец; поемная яма, колдобина", ряз. (Даль). Нельзя отрывать от бакала́ "наледь", арханг., и, возм., также бака́й "речной проток", южн. (Даль). Слова производят впечатление заимствований. Бакалда - также пристань в Казани (Мельников). Ошибочно предположение Горяева (ЭС 9) о родстве с галльск. baccus "углубление, впадина" (см. о последнем Доза 66). Соболевский пытается связать *бокалда с бок, принимая для последнего знач. "яма" ("Slavia", 5, стр. 441), что сомнительно. См. бокалда.

бакалея

бакале́я "сушеные фрукты и др. продукты, напр. рыба, икра, сыр", отсюда бакале́йная ла́вка. Заимств. из араб., тур. bakkal "торговец овощами"; см. Mi. TEl. 1, 254; Преобр. 1, 12.

бакалинцы

"православные татары, крещенные при Иване IV" (ум. в 1584 г.). Получили название по месту жительства Бакала1 на Каме, неподалеку от впадения реки Белой; см. Рыбаков, ЖСт., 1894, 3 - 4, 353. 1 Районный центр Башкирской АССР - Прим. ред.

бакан

I бака́н "красный венецианский лак" (также у Гоголя), укр. бака́н "краска кошениль". Заимств. из араб.-тур. bakkam "красное красящее дерево, красильное дерево", чагат. bakam aɣadžy "дерево, из которого делают краску" (Кунош 20); см. Корш у Преобр. 1, 12; Mi. TEl. 1, 255, Доп. 1, 9. II ба́кан ба́кен, заимств. из голл. baak, baken, нем. Bake "веха, бакен", ср.-нж.-н. bâke (Клюге-Гётце 34), едва ли из ср.-нж.-н. baken, bakin наряду с bake, как полагает Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 15. См. также аценауэр 101; Мёлен 24 и сл.

бакать

ба́кать "болтать", отсюда баку́нI(я) "болтун" (фам. Баку́нин, возм., от этого слова или от уменьш. формы имени Авваку́м, Амбаку́м). По-видимому, новообразование от ба́ять, ба́ю "говорить"; см. Христиани, AfslPh 34, 364.

бакаут

бакау́т "железное дерево, Guajacum officinale", устар. Согласно Маценауэру (101), заимств. из голл. pokk(en)hout, нем. Pockenholz, Bockholz - то же; [по-немецки] называлось также Franzosenholz "французское дерево", так как древесина, а также кора и смола этого южноамериканского дерева применялись как средство против сифилиса, откуда его лат. наименование lignum sanctum, lignum vitae; см. Хайзе.

бакборт

бакбо́рт "левый борт корабля", со времени Петра I; см. Смирнов 53. Из голл. bakboord; нем. Backbord, нж.-н. backbort; см. Мёлен 24 и сл.; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 24.

бакен

ба́кен см. ба́кан.

бакенбарды

бакенба́рды мн., также сокращенно ба́ки, ба́кены, ба́чки мн. "бакенбарды" (Чехов и др.); ср. польск. bakembardy - то же (франц. les favoris - то же); из нем. Backenbart; см. Брюкнер 12, Преобр. 1, 12.

баки

ба́ки мн. "глаза", см. ба́ка.

бакинка

баки́нка "одномачтовое судно на Каспийском море" (Даль), от названия города Баку́, где подобные суда строились (Даль, 1, 100).

бакла

ба́кла ба́кля "маленькая рыбка в р. Белой, Уфе и их притоках" (Даль). По Горяеву (ЭС 9), заимств. из тюрк. bakla - то же.

баклага

бакла́га "деревянный сосуд с узким горлом"; ср. польск. bukɫak. Из тат. baklak "сосуд для воды" (Mi. TEl., Доп. 1, 9; 2, 81; Карлович 73; Горяев, ЭС 438; Брюкнер, KZ 43, 161).

баклажан

баклажа́н растение "Solanum esculentum", также бадаржа́н (астрах.), бадража́н "помидор" (терск.) (РФВ 44, 86), бадижа́н (астрах.). Заимств. через тур. patlydžan "баклажан", вост.-тюрк. patingän из араб.-перс. bādinǰān - то же; см. Хюбшман 274; Радлов 4, 1176, 1179; Mi. TEl. 2, 140. Распространенное слово, заимств. из араб., также во франц. aubergine - то же. Русск. слово подверглось дальнейшим преобразованиям: баклашки́ мн. "помидоры", астрах., РФВ 63, 128.

баклан

I бакла́н I. птица корморан, черный пеликан. Вероятно, вост. заимств. Предположение о преобразовании в тюркском из греч. πελεκᾶν (Горяев, ЭС 9; Преобр. 1, 13) нельзя доказать до тех пор, пока в тюрк. языках не будет обнаружено подобное слово. [Ср. тат. (стар.) баклан, баглан, баклан каз "дикий гусь", тур. баглан "outarde"; см. Дмитриев, Лексикогр. сб., З, 1958, стр. 18. - Т.] II бакла́н II. "болван, чурбан, чурка", симб., сиб. (Даль), "толстый, здоровый человек", вятск. (Васн.); связано, по-видимому, с нижеследующим словом.

баклуша

баклу́ша 1. "деревянная чурка, обрубленная для выделки деревянной посуды - ложек, мисок и проч.", 2. "таз как музыкальный инструмент"; бить баклу́ши "заниматься пустяками". Неясно. Несомненно, ошибочно сравнение Горяева (ЭС 9) с лат. baculum "палка, посох"; см. против Преобр. 1, 13.

баклуши

баклу́ши мн. "маленькие озера в пойме реки", астрах., РФВ 63, 128. Неясно. Вероятно, связано с бакала́, бака́лда.

бакулить

баку́лить "говорить, болтать", баку́ня, баку́ля "болтун, краснобай", также "деловитый, подвижной человек". Производные от ба́кать, ба́ять; см. Горяев, ЭС 9.

бакун

баку́н сорт южнорусского табака "Nicotiana rustica". Горяев (Доп. 1, 2) думает, с одной стороны, о местн. н. Баку, с другой стороны, указывает на англ. baccy от tobacco "табак". Оба указания не объясняют словообразования.

бакча

бакча́ бахча́, бакша́ "огород в поле, в степи", астрах., оренб. (Даль); заимств. из тур. (перс.) baɣčä - то же; см. Mi. EW 6; ТЕl. 1, 253; Бернекер 1, 39.

бакшиш

бакши́ш бахчи́ш "подарок гостю", "чаевые", заимств. из перс.- тюрк. baχšyš "подарок"; см. Mi. TEl. 1, 253, Доп. 2, 79.

бал

засвидетельствовано впервые у кн. Куракина, 1705 г.; см. Христиани 48. По-видимому, прямо из франц. bal. Менее вероятно посредничество польск. bal, принимаемое Смирновым (54), или нем. Ball. Франц. bal образовано от гл. baller "танцевать"; см. Гамильшег, EW 71.

балабан

I балаба́н 1. "большой охотничий сокол, Falco lanarius", 2. сокол "Falco nobilis", укр. балаба́н. Сюда же собств. Болобанъ, Балабанъ по Тупикову (93) с XV в. Ср. польск. baɫwan - определенная порода соколов. Заимств. из тур., крым.-тат. balaban: 1) с большой головой, 2) род хищной птицы; кыпч. balaban "сокол" (Радлов 4, 1494 и сл.), казах. balapan "птенец"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 279 и сл.; 10, 2, 75; Mi. EW 6; ТЕl. 1, 255, Доп. 2, 81. По мнению Мелиоранского (там же), тюрк. слово означало первоначально "большеголовый" и не имеет ничего общего с перс. pählävân, с которым его хотел связать Корш. II балаба́н "болтун". Формально тождественно предшествующему слову, но в семантическом отношении, по-видимому, испытало влияние балабо́лить "болтать" и родственных; см. Корш, ИОРЯС 8, 4, 27; Мелиоранский, ИОРЯС 10, 2, 81. По говорам встречаются также более старое балабо́н "болтун", ряз., ЖСт., 1898, 2, 204, возм., диссимилированное из *балабо́л от праслав. *bolbol-. См. балаболить.

балаболить

балабо́лить "болтать" (вместо болобо́лить), балабо́нить, отсюда балабола "болтун", балабо́н - то же. Родственно болг. блабо́ля "бормочу", чеш. blaboliti. Иная ступень чередования гласных представлена в болг. бълбо́ля "болтаю", чеш. blbý "слабоумный", слвц. blbotat', blblat', blbocat'. Путем дис- симиляции или контаминации с ба́ять произошли байбола́ "болтун", байболить, ряз. Ср. байбо́ря, байборить, там же. Звукоподражание. Ср. др.-инд. balbalākarōti "заикается", лат. balbus "заика", balbutio "заикаюсь"; см. Бернекер 1, 69; ср. В. Шульце, КZ 50, 129, где имеется ссылка на слвц. bɫbɫa, bɫbɫa - подражание голосу немого. Аналогично греч. βάρβαρος, первоначально "говорящий невнятно", нем. babbeln "лепетать" и т. д.

балаболка

балабо́лка "бубенчик, колокольчик, привесок", а также растение, которое обычно называется бубе́нчик. Связано с предыдущим.

балаган

балага́н "зрелищное сооружение на ярмарках, мелочная лавка", также "спальный шатер", Тобольск. (ЖСт., 1899, 4, 487). Заимств. из тур. (перс.) balaχanä "верхняя комната, комната над главным входом". Слово, заимств. иным путем, также во франц. barbacane, англ. barbican; см. Преобр. 1, 13; Хольтхаузен, Engl. Wb. 14. Возм., сюда же местн. н. Балахна́. [Ср. еще Супрун, "УЗ Кирг. университета", 3, 1957, 93. - Т.]

балагол

балаго́л "еврейский тарантас", смол. (Добровольский), из еврейско-нем. balagole "кучер"; см. Винер, ЖСт., 1895, No 1, стр. 59. Ср. знач. русск. изво́зчик: 1. "кучер", 2. "повозка, экипаж".

балагур

балагу́р "болтун, шутник", укр. балагу́р. Первая часть к ба́ять или *bolbol-: балабо́лить. Вторая часть связана с говор, говори́ть, диал. гу́ркать "говорить", др.-инд. gavatē "заставляет звучать" и особенно лтш. gaura "болтовня", gaurât, -ãju "шуметь, бушевать"; см. М. - Э, 1, 611, 614; Бернекер 1, 40; Погодин, РФВ 39, 2.

балакать

бала́кать "болтать, молоть чепуху", укр. бала́кати, блр. балакаць, польск. baɫakać. К ба́ять или балабо́лить; см. Бернекер 1, 40; Mi. EW 5. Другая ступень чередования гласного: укр. пробо́вкнути "буркнуть", польск. beɫknąć - то же, чеш. blknouti; ср. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 353; ср. далее лит. balãsyti "бранить"; Буга, РФВ 70, 100. По Р. Смаль-Стоцкому ("SIavia", 5, 10), balakati является расширением *bakati "говорить ба". Ср., однако, русск. диал. баля́кать "болтать", вятск. (Васн.). Скорее, к бала- в балагу́р, баламу́т.

балакирь

бала́кирь "кувшин, крынка", нижегор., казанск., оренб. (Даль), также бала́кер "посуда для молока", Мичуринск., тамб. Распространение указывает на восточное происхождение.

Балаклава

Балакла́ва город в Крыму, вероятно, от тур. baɫyklava "бассейн для рыбы"; см. Радлов 4, 1497.

балалайка

балала́йка также балаба́йка, бала́бойка, южн., зап. (Даль), укр. балаба́йка, также балаболька "бубенчики". Согласно Бернекеру (1, 40), к балабо́лить. Можно было бы также связать балала́йка (в качестве расширенной формы вместо *бала́йка) с бала́кать. Менее вероятно предположение Горяева (ЭС 10) о заимств. из тюрк., тем более что он не может указать источник. Ср. рум. bălălăí, bănănăí "качать, колебать, махать, размахивать", этимологии которого Тиктин (1, 152) не дает.

баламут

баламу́т "болтун, подстрекатель", укр., блр. баламу́т "обманщик", баламу́тить "смущать, мутить", укр. баламу́тити, блр. баламу́цiць - то же, польск. baɫamącić, baɫamucić (последняя форма, по-видимому, из укр. или блр.). Первая часть соответствует бала- в балагу́р, вторая - русск. мути́ть из *mǫtiti. Во всяком случае, это образование старше, чем бала́кать, в связи с чем едва ли правильно видеть в *balamǫtiti контаминацию balakati и mǫtiti, что имеет место у Р. Смаль-Стоцкого ("Slavia", 5, 10). Справедливо мнение, что bala- образование звукоподражательного характера, и сомнительно, что оно родственно греч. φηλός "обманчивый", лат. fallo "обманываю"; см. Бернекер (1, 40) против Петра (ВВ 21, 208). Сомнительно объяснение из монг. balamut "своенравный" (см. Mi. TEl., Доп. 1, 10; Корш., AfslPh 8, 650). В фонетическом отношении сомнительно второе предложение Корша (там же) о связи с тюрк. bulamak "мешать".

баланда

бала́нда 1. "разновидность лебеды", 2. "плохой сорт конопли", 3. "ботва", ряз., тамб. Вероятно, балт. заимств. из слова, близкого лит. balánda, лтш. baluoda "лебеда", также лтш. balañda "лебеда"; см. М. - Э. 1, 259; Кипарский, Baltend. 145 и раньше Горяев у Преобр. 1, стр. XXVI.

баланс

бала́нс 1. "равновесие", со времени Петра I; см. Смирнов 53; Христиани 23; 2. "сводная ведомость". Пар. бала́нец "коромысло весов", вятск. (Васн.). Заимств. из франц. balance, ит. bilancio "весы, равновесие", лат. bilanx "из двух чаш"; см. Доза; Клюге-Гётце 57.

баларужина

балару́жина "лужа", диал. вятск. (Даль) из *балолужина; см. Бернекер 1, 40, где *бала к ба́лка "овраг, высохшее русло реки в степи", или из *баролужина, ср. русск.-цслав. бара, болг. ба́ра, сербохорв. ба̏ра "лужа, луг". Вторая часть связана с лу́жа, лужина; см. Бернекер, там же; Фасмер, RS З, 256; 4, 165.

балас

бала́с "драгоценный камень"; согласно Mi. TEl., Доп. 2, 81, из араб.-перс. balχaš от Balaχšan, Бадахшан - местность, где добывается этот камень, неподалеку от Самарканда. Оттуда же ср.-лат. balascius, франц. balais - то же; см. Mi. TEl., Доп. 2, 81; Гамильшег, EW 71; Доза 69. Путь заимствования русск. слова неясен.

балахвост

балахво́ст "бездельник" - к балагу́р, баламу́т и хвост.

балахлыст

балахлы́ст балахры́ст "праздношатающийся". Первая часть - общая с предшествующим, вторая часть - хлыст. Наличие -р-объясняется диссимиляцией; см. Преобр. 1, 14.

балахон

балахо́н "мешкообразное верхнее платье; пыльник", псковск., тверск.; см. РФВ 68, 7; 71, 343; также балахна́, балахня́ - то же (Даль). Обычное толкование из перс. bālāǰāme (см. Акад. Сл. 1, 102 и Преобр. 1, 14) не учитывает фонетические особенности.

балахтать

бала́хтать "выливать; полоскать", вологодск. Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 353) возводит к незасвидетельствованному *бълкътати. Я предпочел бы говорить о расширении болта́ть "взбалтывать". По-видимому, новое образование.

балбес

балбе́с из казах. bilbes, ср. тат., тур. bilmäs "он не знает" (см. бельме́с); см. Корш, AfslPh 9, 491; ИОРЯС 8, 4, 27; Бернекер 1, 40; Mi. TEl. 1, 264.

балбешка

балбе́шка "бестолковый; чурбан". Вероятно, к предыдущему; см. Преобр. 1, 14.

балга

балга́ [диал. - растение "Tamarix?, Rhus?, гребенщик?" (Даль); ср. осет. baǧa "мальва" из *bælǧa, груз. balba "мальва, проскурняк"; возм., из греч. μαλάχη; см. Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, 245. - Т.]

балда

балда́ 1. "шишка; дубина; кувалда; болван, дурак"; 2. "большой топор", чистопольск. (Даль). По моему мнению, заимств. из диал. формы тюрк. balta, тур. balta "топор"; см. Фасмер, RS 4, 166. Другие производят от тур. baldak "кольцо, эфес сабли" (Корш, AfslPh 9, 487). Но, возм., первое знач. вызвано влиянием следующего слова.

балдак

балда́к "большой стакан, кубок" (Акад. Сл. 1, 102), возм., также "шишка, головка"; ср. наличие слова набалда́шник "толстый конец, головка трости" из *набалдачник. Заимств. из тат., казах., тур. baldak "гладкое кольцо без камня", "эфес сабли; шар; головка на сабельной рукояти", чагат. baldak - то же (Кунош); см. Корш, AfslPh 9, 487; ЖСт. 18, 2 - 3, 156 и сл.; Радлов 4, 1503. [Ср. барда́к - ниже, стр. 126. - Т.]

балдахин

балдахи́н со времени Петра I; см. Смирнов 54. Через польск. baldachin или нем. Baldachin из франц. baldaquin, ср.-лат. baldacinus, букв. "дорогая шелковая ткань из Багдада (Baldac)"; см. Гамильшег, EW 72; Суолахти, Mem. Soc. Neophil. 8, 57. [Уже в 1657 г.; см. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 64. - Т.]

балдырьян

балдырья́н "валериана лекарственная, Valeriana officinalis". Скорее из нем. Baldrian, чем из восточных языков; см. Корш, AfslPh 9, 487; Преобр. 1, 14. Неправильно Mi. TEl. (1, 255) допускает заимств. из тур. baldyran "цикута" (исправлено в Mi. TEl., Доп. 1, 10).

балендрясы

балендря́сы мн. "шутки", арханг., пермск., вологодск. (Даль), донск. балиндрясы (Миртов), сюда же балянтра́с, балентря́с "шутник", курск., оренб. (Даль), также белендря́с. Кроме того, ср. билиндря́сы мн. "губы", смол. (Добровольский). Неясно, см. Преобр. 1, 14. Слово балендря́сы пытаются объяснить как расширение баля́сы - то же, а остальные формы - как экспрессивные преобразования этого слова.

балет

бале́т непосредственно из франц. ballet или через нем. Ballett, которые происходят из ит. balletto от ballo "бал"; см. Доза; Клюге-Гётце 36.

балий

ба́лий "врач, прорицатель" (устар.), цслав. заимств.; ср. ст.-слав. балии "врач" (Син. Пс.), которое сравнивают с ба́ять с исходным знач. "заклинатель". Развитие знач. ср. врач от врать; см. Бернекер 1, 42; Брандт, РФВ 25, 218. Возм., сюда же баловать; ср. Бернекер, там же. Соболевский ("Slavia", 5, 441) рассматривает эти слова как различные образования

Предыдущая страница Следующая страница