Приглашаем посетить сайт

Литература 20 век (20v-euro-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Б" (часть 7, "БРА"-"БРЮ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Б" (часть 7, "БРА"-"БРЮ")

брандер

бра́ндер "судно, используемое для поджога или преграждения доступа неприятельским кораблям", с 1704 г.; см. Христиани 40. Из голл., нем. brander - то же; см. Мёлен 46; Христиани, там же; Смирнов 65.

брандмайор

брандмайо́р "начальник противопожарной охраны в городах", из нем. Brandmajor; см. Преобр. 1, 503.

брандспойт

брандспо́йт народн. трансбо́й (см. ИОРЯС 1, 329). Из голл. brandspuit; см. Мёлен 47. Форма трансбо́й сближена с бой и, возм., с тра́нспорт.

брань

заимств. из цслав., вместо боронь. См. боро́ться.

брас

"канат для управления реями", Уст. Морск., 1720 г.; см. Смирнов 65. Из голл. bras; см. Маценауэр 117; Мёлен 47.

браслет

брасле́т заимств. из франц. bracelet - то же; см. Горяев, ЭС 26.

брат

укр., блр. брат, ст.-слав. братръ, братъ, сербохорв. бра̏т, словен. brát, стар. bratr (фриз.), чеш. bratr, польск. brat, в.-луж. bratr, н.-луж. bratš. Древняя основа на -er, форма bratъ, возм., диссимилирована из bratrъ; см. Гуйер, Dekl. 58; Траутман, BSW 36; Кречмер, KZ 31, 368, но ср. также Розвадовский, Qu. Gr. I, 426; Бернекер, 1, 82. Родственно др.-прусск. brāti, уменьш. bratrīkai "братья", лит. broterė̃- lis, лтш. brātarītis "братец" (лит. диал. brotas "любовник", по мнению Буги (РФВ 70, 101), родственно bratъ, но, вероятнее, это заимств. из слав.; см. Шпехт, KZ 62, 249), др.-инд. bhrā́tā, авест. brātar-, арм. eɫbair, греч. φρά̄τηρ, φρά̄τωρ "член фратрии", лат. frāter, ирл. brāthir, гот. brōÞar, тох. pracar. Наряду с этим уменьш. формы лит. brólis, лтш. brãlis, а также иллир. βρᾶ (Гесихий); см. Кречмер, Glotta 3, 33; Г. Майер, Alb. St. З, 36; см. Бернекер 1, 82; М. - Э. 1, 328 и сл. Мн. бра́тья - старая собир. форма; ср. укр. бра́ття, ст.-слав. братриС©, братиС©, болг. бра́тя, сербохорв. бра̏тjа, бра̏ħа, словен. brȃtja, чеш. bratří, др.-чеш. bratřie, др.-польск. braciá (Лось, Jagić-Festschrift, 335), в.-луж. bratřa, которые соответствуют греч. φρΒ̄τρία; ср. также др.-инд. bhrātryam "братство", см. Бернекер 1, 82.

братан

брата́н "старший брат, племянник, двоюродный брат", укр. брата́н, болг. бра́танец, сербохорв. брата́нец, словен. bratàn, чеш. bratran, польск. brataniec, bratraniec; см. Бернекер, там же. Производное от брат - братсестра "брат и сестра", др.-русск. сложение типа dvandva (Срезн.).

братучада

братуча́да ж. "племянница", братуча́до "племянник", др.-русск. братучадъ "племянник", сербохорв. бра̏тучед "двоюродный брат", болг. братуче́д - то же. Новообразования из др.-русск., ст.-слав. и т. д. братоучС©да мн. "дети двух братьев"; см. Френкель, ZfslPh 13, 207; Ягич, AfslPh 20, 528. Ср. двою́родный брат.

братшпиль

бра́тшпиль бра́шпиль "якорный ворот", впервые бра́шпиль, Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 65. Заимств. из голл. braadspil или нем. Bratspill; см. Мёлен 45; Смирнов, там же.

брать

см. беру́.

брача

бра́ча "вид скрипки", также народн., зап. (ЖСт., 1904, No 1, стр. 139), чаще "альт". Заимств. через нем. Bratsche из ит. viola da braccio.

брачина

"вид шелковой ткани", только русск.-цслав. брачина (с XII в.), др.-серб. брачинь - то же (XV - XVI вв.). По семантическим соображениям неприемлемо популярное объяснение из лат. brāca "штаны, шаровары" (напр., Бернекер 1, 80; Маценауэр 20) или из ср.-греч., нов.-греч. βράκα лат. происхождения (Маценауэр, там же). В последнем случае ожидалось бы в, а не б. По мнению Гомбоца (Symbolae Rozwadowski 2, 71), заимств. из др.-булг. *barčyn, чув. purźyń "шелк", откуда и венг. bársony "бархат", др.-венг. *barsin. Неточную этимологию дает Соболевский (AfslPh 33, 609 и сл.), предполагая источник в араб. barrakân "бумазея" (см. бархат). Ошибочна этимология Шахматова (AfslPh 33, 94) из кельт. источника лат. brāca "штаны", поскольку она не объясняет знач. Брюкнер (KZ 45, 50) отделяет название "штаны" от брачина и сближает последнее со словом брак в его исконном знач. "свадебный наряд". Но, насколько мне известно, такое знач. у этого слова не засвидетельствовано. [Детерс (IF 61, 1954, стр. 330) считает первоисточником ср.-перс. *aparēšum. - Т.]

брашно

бра́шно "пища, кушанье", заимств. из цслав., вместо исконнорусск. бо́рошно.

бревно

бревно́ диал. берно́, бервно́, бервено́, также беревно́, беревено́, др.-русск. бьрьвьно (Остром.; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сентябрь, стр. 148; И. Шмидт, Vok. 2, 34; Срезн. I, 212), укр. бервено́ "бревно", бе́ревна "свая", блр. бервено́, берно́, ст.-слав. брьвъно, бръвъно δοκός, сербохорв. бр́вно, словен. br̂vno, диал. brȗno, чеш. břevno, слвц. brvno, польск. bierwiono, bierzwiono, др.-польск. birzwno, bierzwno. Нельзя отрывать от этих слов др.-русск. бервь "плот", укр. берв "пень", болг. бръв "перекладина, мостик; брод", сербохорв. бр̑в "бревно, мостик, перекладина", словен. bȓv "мостик; скамья; банка (в лодке)", чеш. břev, род. п. břvi "перекладина, мостик". Реконструкция праслав. формы сопряжена с трудностями. Предлагаемая Бернекером (1, 92) исходная форма *brъvьno невозможна ввиду формы в Остром. ев., а также русск.-польск. гласных перед r. Розвадовский (RS 1, 251) пытался объяснить русск. бревно́, чеш. břevno из *bьrьvьnó, а бервно́, польск. bierzwno - как обобщение формы мн. *bьrьvьna; против см. Ильинский, РФВ 65, 224. Розвадовский прав в том отношении, что можно исходить только из *bьrvьno или *bьrьvьno; см. также Соболевский, ЖМНП, 1886, сентябрь, стр. 148. Определение родственных неслав. форм весьма затруднительно. Старое сближение с др.-исл. brú, bryggia, др.-сакс. bruggia, д.-в.-н. brucka "мост" с другой ступенью вокализма *brēu̯ā в галльск. brīva "мост", лит. briaunà "край, кромка" (Бецценбергер у Стокса 184; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 62; Бернекер 1, 92; Младенов 46; Леви, IF 32, 161) трудно объединить с засвидетельствованными слав. формами; см. также Ильинский (РФВ 65, 222) против Бернекера (там же). Педерсен (KZ 38, 322) хочет сюда же отнести бровь. Возм., первонач. *brъvь, *brъvьno очень рано изменилось под влиянием другого слова в *bьrvь, *bьrvьno. Форму бревно́ Преобр. (1, 43) считает заимств. в русск. из цслав. Брюкнер (26) связывает *bьrvь с исходным знач. "балка" как "опора" от bьrati, berǫ, подобно тому как vьrvь, русск. верёвка он производит от *vьr- "свя- зывать, запирать". Соболевский (там же) сравнивает с лат. furca "вилы" (см., однако, выше, на бе́рце и Вальде - Гофм. 1, 569 и сл.), Ильинский (там же) сравнивает - не более удачно - с брить и родственными. Совершенно невероятно и сопоставление Крчека (см. Бернекер 1, там же) с др.-инд. bhárvati "жует", откуда бревно - "отесанное".

брегет

бреге́т особые часы (Пушкин), польск. bregiet. Названы по фам. швейцарского часовщика А. Л. Бреге (1747 - 1823); см. Брюкнер 39.

бред

I бре́дить, диал., бреда́ "болтун, дурак", укр., блр. бредня́ "вранье, ложь", др.-польск. brzedzić "болтать", ubrdać sobie "вбить себе в голову"; см. Брюкнер, AfslPh 11, 123. Миклошич (Mi. EW 20) и Бернекер (1, 83) относят эти слова к бреду́, брести́. Это объяснение подтверждается примерами типа сумасбро́д, первонач. "сошедший с ума"; см. Ван-Вейк, IF 28, 128 и сл. Менее удачно предложение Ван-Вейка сравнить перечисленные слова со ср.-нж.-н., ср.-нидерл. praten "говорить, болтать", англ. prate. Форма *brědъ предполагавшаяся ранее, нигде не засвидетельствована. Согласно Хольтхаузену (ZfslPh 22, 146), бред, бре́дить родственно англос. breodian "кричать, звать", ср.-в.-н. braten "болтать". II бреди́на "ива", гдовск., Псковск. обл., ЖСт., 1898, No 2, стр. 236; бредо́вый "из ивового лыка", бредовики́ "лапти из лыка бредины" восходят к бреду́, брести́, потому что ива растет на сырых местах; см. Бернекер 1, 83; Лиден, Tochar. Stud. 9; Преобр. 1, 44. Ср. также укр. бредуле́ць "Ledum palustre" (Гринченко, Желеховский). Родство с алб. breth, bredhi "ель" (Г. Майер, Alb. Wb. 45) маловероятно. Соболевский ("Slavia" 5, 440; Лекции 64) считает исходной формой *брѣдъ и сравнивает с др.-чеш. jabřadek "ветвь винограда", др.-польск. jabrząd, что еще менее убедительно (см. также Траутман, BSW 36).

бредоква

"латук", только русск.-цслав.; также брьдоква, бръдоква - то же; болг. бръдо́ква, словен. bȓdokva объясняют из греч. θρίδαξ, θριδακίνη - то же, причем б остается необъясненным; см. Mi. EW 20 и сл.; Бернекер 1, 94.

бреду

бреду́ брести́, русск.-цслав. бредС«, брести, непрѣбрьдомъ "непроходимый", укр. бреду́, брести́, словен. brédem, brésti "иду в брод", brȇst "брод", чеш. bředu, břísti, польск. brnąć "идти вброд, идти через грязь, топь" из *brьdnǫti. Родственно лит. bredù, bridaũ, brìsti "идти вброд", brýdau, brýdoti "стоять в воде", алб. breth "прыгаю", прош. вр. brodha (из. *brēd-). Другая ступень корневого гласного: брод; см. Бернекер 1, 83; М. - Э. 1, 333; Г. Майер, Alb. Wb. 46; IF 5, 181. Бернекер (там же), Лиден (Tochar. St. 10), Видеман (ВВ, 30, 210) оспаривают, едва ли справедливо, связь с алб. словом. [Во 2-й пол. XVII в. часто в знач. "идти, передвигаться пешком"; см. Кокрон, Wien. slav. Jb., 2, 1952, стр. 150 и сл. - Т.]

брезг

"рассвет", бре́зжит, ст.-слав. пробрѣзгъ "рассвет", словен. brė̑sk "рассвет", чеш. břesk "рассвет", bříská se "светает", польск. brzask, стар. brzazg. Родственно лит. brė́kšta, brė́ško, brė́kšti "светать", apýbreškis "рассвет"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 72; далее, возм., восходит к др.-инд. bhrā́jatē, авест. brāzaiti "сверкает, сияет" (см. Бернекер 1, 85; Траутман, BSW 37 и сл.), а также, возм., к ср.-в.-н. brehen "внезапно ослепительно сверкнуть"; см. И. Шмидт, KZ 25, 129.

брезга

брезга́ "болтун", брезжа́ть "болтать"; см. бря́зги, брязжа́ть.

брезгать

бре́згать брезгли́вый, укр. збре́зкнути "скиснуть", брезгати "брезговать", др.-русск. брѣзгати "пренебрегать", русск.-цслав. обрѣзгнути, обрьзгнути "скиснуть", чеш. břesk "терпкий вкус", польск. brzazg "неприятный, терпкий вкус". Родственно норв. brisk "горечь", brisken "горький, терпкий"; см. Вуд, KZ 45, 61. Менее убедительно сравнение с греч. φρί̄κη "дрожь; трепет; страх", φρῑξ род. п. φρῑκός "дрожь; водяная рябь" или с лат. fraceo "горкну, протухаю", fracēs мн. "выжимки, подонки масла", вопреки Бернекеру (1, 85 и сл.), Преобр. (1, 44). Неубедительно также сближение Микколы (Balt. und Slav. 35) с бри́дкий.

брезент

брезе́нт раньше презенинг, Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 236. Последнее заимств. из голл. presenning - то же, которое происходит из франц. préceinte "оболочка", лат. pгaecincta; см. Мёлен 156; Клюге-Гётце 456; Грот, Фил. Раз. 2, 370; брезе́нт восходит к преобразованной форме того же слова в голл. или нж.-нем.; ср. нов.-в.-н. Present - то же, по Г. Шрёдеру (IFAnz. 28, 33); относительно звуковых особенностей см. Мёлен, там же. Приводимое Маценауэром (118) слово брезендук (то же) содержит и упомянутое голл. слово doek "сукно". Объяснение первой части из нем. Brise, англ. breeze "бриз, ветер", голл. briesje (Маценауэр, там же) следует отвергнуть.

брезжит

бре́зжит см. брезг "рассвет".

брейдвымпел

брейдвы́мпел "лентообразный широкий флаг на судах", заимств. из голл. breedwimpel - то же, или, что менее убедительно, из нем. Breitwimpel; см. Мёлен 48; Преобр. 103.

брелок

брело́к "подвеска на цепочке часов", ср. польск. breloki мн., заимств. из франц. breloque - то же (с XVII в., см. Га- мильшег 144); см. Маценауэр 118; Горяев, ЭС 28; Брюкнер 39.

бремя

бре́мя заимств. из цслав., вместо бере́мя.

брение

бре́ние "глина, грязь", ст.-слав. брьниСҐ πηλός (Мейе, RS 2, 59), сербохорв. стар. брна "грязь", словен. bȓn "речной ил", чеш. стар. brnka "послед". До сих пор обычно реконструировали праслав. *brьnь̂je (Бернекер 1, 95), но Соболевский (ЖМНП, 1894, май, стр. 218) указывает, что в Изборн. Святосл. 1073 г., Арханг. Еванг. 1092 г. и др. надежно засвидетельствовано русск.-цслав. *бьрние, поэтому он принимает праслав. *bьrnь̂je, которое относит к берло́га (последнее, предположение не представляется убедительным). По его мнению, русск. брение заимств. из цслав., в то время как др.-русск. бьрние, берние является исконным. Далее сюда же можно отнести польск. bardlić "пачкать" и лит. birdà, вин. п. bĩrdą "жидкая грязь" (Буга, РФВ 66, 234 и сл.; Лиден, Tochar. St. 9). В таком случае пришлось бы отказаться от столь же удовлетворительного сравнения brьnь̂je с цслав. бронъ λευκός, ψαρός, др.-инд. bradhnás "рыжеватый" (см. В. Шульце, Kl. Schr. 112). Наконец, нужно отказаться от сопоставления Остен-Сакеном (IF 23, 379) слова brьnь̂je с бреду́, брести́.

бренный

бре́нный "земной, преходящий". Согласно Соболевскому (ЖМНП, 1894, май, стр. 218), также является заимств. из цслав. и восходит к brьn|jr'>|je в отличие от др.-русск. бьрньнъ (до конца XIV в.).

бренчать

бренча́ть бренчу́, укр. бре́нькати, блр. брынкаць, чеш. brnčeti, břinčeti (то же) связаны с бря́кать, бряца́ть, а вторичный носовой согласный объясняется выравниванием фонетической формы; см. Бернекер 1, 84; Младенов, Mél. Pedersen 98.

Брест-Литовский

местн. н., др.-русск. Берестье (часто); ср. Сказ. Бор. и Глебе 47 (Срезн. I, 70), польск. Brześć, связано с бе́рест "вяз". Др.-русск. название было вытеснено польск. звучанием, которое претерпело видоизменение под влиянием франц. Brest (город в Бретани); см. Эльи 143; Ляпунов 190.

бретель

брете́ль "помочи, подтяжки, аксельбанты", из франц. bretelle, которое восходит к д.-в.-н. brettil; см. Доза 112.

бретер

"скандалист, наглец" (Тургенев и др.); ср. польск. breterstwo "задиристость" из франц. bretteur от brette "шпага", épée de Bretagne "бретонская шпага"; см. Преобр. 1, 45; Брюкнер 39; Доза 112.

брехать

бреха́ть брешу́, др.-русск. брехати "лаять" (СПИ), укр. бреха́ти "лгать", болг. бре́хам "тявкать, лаять; ссориться", сербохорв. брѐхати "задыхаться, кашлять", словен. brę́hati "задыхаться", чеш. břechati "тявкать", польск. brzechać "лаять". Наряду с ними сербохорв. брѐктати "фыркать", польск. brzechotać, brzechtać "лаять, тявкать", др.-чеш. břeče "говорит" (Брюкнер, KZ 43, 313 и сл.). Родственно лтш. brèkt, brècu "кричу, плачу", д.-в.-н. praht, ср.-в.-н. braht "шум", ирл. bressim "крик"; см. Бернекер 1, 83; М. - Э. 1, 331. Более далеким является англос. beorcan, англ. bark "лаять", которое, по Хольтхаузену (Ае. Wb. 19 и сл.), связано с лит. burgė́ti "ворчать, ругаться". Неудовлетворительно предположение Брюкнера (KZ 43, 313 и сл.) о связи этих слов с бре́дить (см.), которое распространено гораздо уже.

брешь

ж., впервые в 1703 г.; Христиани 36; также бреш м., в эпоху Петра I; см. Смирнов 65. По-видимому, заимств. из франц. brèche от д.-в.-н. brecha: нов.-в.-н. brechen "ломать", Доза 111.

брею

бре́ю брить, ст.-слав. бритва, русск.-цслав. брити, укр. брич, бри́тва "бритва", болг. брич - то же, сербохорв. бри̏jе̑м, брѝjати, словен. brȋjem, bríti, чеш. břiji, bříti, польск. brzytwa, в.-луж. britej, род. п. britwje. Др.-инд. bhrīṇā́ti "ранит", авест. pairibrīnaiti "обрезает вокруг", brōiϑra- "лезвие", нов.-перс. burrīdan "резать", фрак. βρίλων "брадобрей"; сюда же, наверное, алб. britmi i parë "сентябрь", britmi i dütë "октябрь", букв. "первый и второй месяц жатвы" (Г. Майер, Alb. Wb. 48 и сл.), тогда как алб. brisk "бритва", возм., заимств. из болг. бричък: брич. См. о родственных словах Бартоломэ, Air. Wb. 972; Уленбек, РВВ 26, 292; Aind. Wb. 207; Томашек, Thraker 2, 1, 7; Г. Майер, ВВ 20, 124; Бернекер 1, 94. [См. о фрак. βριλων еще Будимир, Изследв. Дечев, стр. 86 - 87. - Т.]

бриг

"двухмачтовый парусник с полным такелажем", заимств. из нем. Brigg или англ. brig - сокращение ит. brigantino; см. Преобр. 1, 45; Клюге-Гётце 77, Хольтхаузен, Engl. Wb. 24.

бригада

брига́да "несколько полков", с 1704 г.; см. Христиани 33. Возм., заимств. через нем. Brigade или прямо из франц. brigade от ит. brigata "общество, компания; бригада [воен.]": briga "ссора"; см. Смирнов 66; Преобр. 1, 45; Гамильшег, EW 147. [Смирнов считает, что через польск. brygada. - Ред.]

бригадир

бригади́р со времени Петра I; см. Смирнов 66, где это слово объясняется из нем. Brigadier.

бригантина

бриганти́на "небольшое военное и корсарское судно" начиная с Шафирова (1717 г.); см. Смирнов 66. Из ит. brigantin(o) "бригантина"; см. Смирнов, там же; Фальк - Торп 101; Эман, Neuphilol. Mitt. 41, 147.

бридель

бри́дель "портовый якорь"; напрашивается мысль о заимств. из ср.-нж.-н. breidel "повод, узда" (Ш. - Л. 1, 418), д.-в.-н. brittil, англ. bridle "узда" (о котором см. Хольтхаузен, Ае. Wb. 34), но знач. этих слов слишком расходятся.

бридить

бри́дить "беспокоить, зудить", диал., псковск., тверск. (Даль); ср. сербохорв. бри́ди̑м, бри́дjети "жечь, зудеть; пронзительно дуть (о ветре)", словен. bridím, bridė́ti "быть острым, щекотать, гореть", связано с бри́дкий, брить; см. Бернекер 1, 86. Сравнивают с лтш. brĩdinât, brĩdinêt "угрожать, предостерегать", brĩdêt, -ẽju "предостерегать, припугнуть"; см. М. - Э. 1, 333.

бридкой

бридко́й "резкий, пронзительный" (ветер), псковск. (Даль), укр. бридки́й "гадкий, безобразный", блр. бры́дкi - то же, ст.-слав. бридъкъ δριμύς (Супр.), сербохорв. бри̏дак "острый, резкий", словен. brídǝk "резкий, горький", чеш. břidký "резкий, отвратительный", польск. brzydki "отвратительный, безобразный". Родственно брить, бре́ю и образовано с формативом -do-; см. Бернекер 1, 86; Мейе, Et. 325; Вайан, BSL 31, 44. Едва ли приемлемо предположение Нидермана (IF 37, 145 и сл.) и Гуйера (LF 44, 226) о метатезе r в слав. и связи праслав. *bridъkъ из *bidrъkъ с гот. baitrs, нов.-в.-н. bitter "горький". По мнению Гуйера (там же), на метатезу повлияло слав. *soldъkъ. [См. еще Махек, Etym. slovn., стр. 48. - Т.]

брика

бри́ка "открытая коляска" (Гоголь), от бри́чка, ср. укр. бри́ка, блр. бры́ка - то же.

бриль

"вид укр. шляпы", ср. польск. bryl "соломенная шляпа"; согласно Карловичу (Варш. Сл. I, 215), заимств. из ит. ombrello "зонт". Бернекер (1, 93) сравнивает польск. слово с брыла́ "губа, край, кромка, поля мягкой шляпы".

брильянт

брилья́нт бриллиа́нт, заимств. через нем. Brillant из франц. brillant - то же; первонач. "блестящий"; [несколько иначе и подробнее] см. Преобр. 1,45.

Британия

Брита́ния заимств. из ср.-лат. Britannia (напр., у Адама Бременского).

бритва

бри́тва укр. бри́тва, ст.-слав., болг. бри́тва, сербохорв. бри̏тва, словен. brȋtva, чеш. břitva, польск. brzytwa, в.-луж. britej, род. п. brítwje. См. бре́ю, брить.

бриткий

бри́ткий "острый", см. бридко́й.

брить

диал. также "чесаться", петергофск. (ИОРЯС 1, 297), см. бре́ю.

брифок

бри́фок "особый парус на фок-мачте", впервые в Уст. Морск. 1720г.; см. Смирнов 66. Заимств. из голл. breefok "брифок, особый парус"; см. Мёлен 48 и сл.

брица

"куриное просо, Panicum Crus Galli", болг. бри́ца - сорт пшеницы, из *бърица, которое связано с бор "пшено" (*бъръ); созвучие с фрак. βρίζα случайно; иначе см. Младенов 45.

бричка

бри́чка бри́ка, бры́ка (севск.), укр. бри́ка, бричка. Из польск. bryczka, bryka "легкая открытая телега" (с XVII в.). При этимологии обычно исходят из уменьш. бричка, считая бри́ка новообразованием. Источником считается ит. biroccio (baroccio) "двуколка", откуда, возм., через нем. Birutsche "легкая, частично закрываемая повозка"; см. Бернекер 1, 93; Карлович 69. Вместе с тем следует учесть возможность заимств. бри́ка через польск. bryka из франц. break (с 1859 г.), которое происходит из англ. break "английская коляска", ср. Вартбург 1, 508. Последнее менее вероятно, поскольку польск. слово, согласно Брюкнеру 43, засвидетельствовано уже в XVII в., в то время как франц. слово - позднее. Объяснение Брюкнера из нем. Pritsche не может быть принято в соображение, потому что это слово имеет только знач. "доска" (Грим 7, 2134 и сл.).

броварня

брова́рня "пивоварня", зап. (Даль), укр., блр. также бро́вар "пивовар". Через польск. browarz, browarnia (уже в 1500 г.) из нем. Brauer "пивовар"; см. Потебня, РФВ 1, 262; Брюкнер, EW 42; PF 7, 176.

бровка

бро́вка "край, карниз" - от бровь.

бровст

"благочинный" (Полоцк. грам. 1300г.). Из ср -в -н prov(e)st - то же (Ш. - Л. З, 381).

бровь

укр. брова́: чорнобри́вий "чернобровый" (из *-бръвъ̂й; неточно Бернекер 1, 91); ст.-слав. бръвь ж., сербохорв. о̏брва, словен. obȓv, слвц. obrv, чеш. brva, польск. brew, род. п. brwi, праслав. *bry, род. п. brъve. Родственно лит. bruvìs, др.-инд. bhrū́ṣ ж. "бровь", авест. brvat- ж., нов.-перс. abrū, barū (Хюбшман, IFAnz 10, 24), греч. οφρῦς, ирл. brūad, род. п. дв. ч., англос. brú, др.-исл. brún, макед. ἀβροῦτες. Другая ступень чередования: д.-в.-н. brāwa; см. Бернекер 1, 91 и сл.; И. Шмидт, KZ 32, 330; Траутман, BSW 38; Перссон 17.

брог

"стог сена", зап.; блр. стар.: брог, оборог, укр. оборíг, -о́га. Форма на -ро-, как и лит. brãgas, заимств. из польск. bróg, род. п. brogu "стог, рига", ср. чеш. brah; см. Торбьёрнссон 2, 5. Карский (РФВ 49, 10) пытается объяснить вост.-слав. слово как заимств. из лит., что неверно. Праслав. *borgъ ср. берегу́; см. Бернекер 1, 73; М. - Э. 1, 322.

брод

русск.-цслав. бродъ, укр. брiд, род. п. бро́ду, болг. брод, сербохорв. бро̑д, словен. brȯ̑d, чеш. brod, польск. bród, род. п. brodu, в.-луж., н.-луж. brod. Связано чередованием гласных с бреду́. Родственно лит. brãdas 1. "топкое место", 2. "брод", 3. "ловля рыбы", bradà "отмель"; см. Бернекер 1, 86 и сл.; Буга, РФВ 67, 232; Траутман, BSW 37.

бродери

бродери́ англе́з "вид вышивки" (Лесков и др.), из франц. broderie anglaise "английская вышивка".

бродить

броди́ть брожу́, русск.-цслав. бродити, укр. броди́ти, болг. бро́дя, сербохорв. бро̀дити, словен. bróditi, чеш. broditi, польск. brodzić, в.-луж. brodzić, н.-луж. broźiś. Ср. бреду́, брод. Родственно лит. bradýti, лтш. bradît "переходить в брод", см. Бернекер, 1, 87; М. - Э. 1, 321.

бродок

бродо́к см. бородо́к.

брозга

брозга́ см. бразга́.

брозда

брозда́ "поводок, узда, удила" (начиная с псалтыри 1296 г.), др.-русск. бръзда; см. Соболевский, Лекции 81; ЖМНП, 1900; январь, стр. 187; РФВ 64, 121; ст.-слав. бръза (Син. Пс.; см. Мейе, RS 2, 60), словен. bŕzda. Родственно лит. bruzdùklís "узда" (не bruzduklas, как часто пишут; см. Буга у Траутмана, BSW 38 и сл.; Сольмсен, KZ 34, 440), далее, вероятно, также др.-исл. broddr "острие", д.-в.-н. brort "острие, край, губа"; см. Педерсен, IF 5, 73; Бернекер 1, 92 и сл.; Леви 32, 161. Неубедительно сближение Махека (Μνῆμα 421) с *brъsnǫti "скрести, тереть, касаться"; ошибочно сравнение с лат. frēnum "узда" (см. Петр, ВВ 21, 211; против см. Бернекер 1, там же; Вальде - Гофм. 1, 546). [См. еще Нахтигал, "Slavistična Revija", 2, 1949, стр. 303. - Т.]

брокат

брока́т "парча" начиная с Морск. Уст. 1724 г.; см. Смирнов 66. Заимств., возм., через польск. brokat - то же или нем. Brokat из ит. broccāto - то же, от broccare "вязать", brocca "игла".

брокать

брока́ть "бросать", диал., яросл. (Даль), сербохорв. бр́кнути "бросить, отбросить", бр̑цам, бр́цати, "бросать", болг. бръ́кна "запустить руку"; другая ступень чередования: брука́ть "бросать" (см.), сербохорв. бру́кнути "вырваться наружу". Родственно лит. brùkti "втискивать", лтш. brukt "обрушиваться, сползать", brucinât "сбрасывать, стряхивать"; другая ступень вокализма: лит. braukiù, braũkti 1. "трепать", 2. "вытирать; смахивать", braukýti "потирать, поглаживать, стаскивать"; см. Бернекер 1, 90 и сл.; М. - Э. 1, 339; Остен-Сакен, IF 28, 145 и сл.; Траутман, Apr. Sprd. 314; BSW 36. [Связано с броса́ть отношением "велярный": "спирант"; см. Георгиев, "Въпроси", 121, 125. - Т.]

брон

броне́ц - растение "Pimpinella saxifraga, бедренец камнеломка". Горяев (ЭС 14) относит к броный.

бронеть

броне́ть "светлеть; отливать желтоватым, серым, красным цветом; созревать", укр. бронíти "зреть". Остен-Сакен (IF 28, 144) относит к русск.-цслав. бронъ "белый", польск. brony "гнедой", др.-чеш. broný "белый", brůna "белая лошадь".

бронза

бро́нза заимств. через нем. Bronze или прямо из франц. bronze, которое связывали с названием города Brundisium, где, по сообщениям Плиния, были знаменитые мастерские по изготовлению бронзы; см. Преобр. 1, 46; Фальк - Торп 105; Ельквист 101; иначе - Клюге-Гётце 78; Майер-Любке 97; Локоч 132 и сл., которые считают источником перс. birinǰ "медь".

броный

бро́ный "белый, светлый", русск.-цслав. бронъ "белый", др.-чеш. broný "белый", чеш. brůna "белая лошадь", польск. brony "гнедой". Вероятно, родственно др.-инд. bradhnás "рыжеватой, буланый"; см. В. Шульце, Kl. Schr. 112; Лёвенталь, Farbenbez. 7; Уленбек, Aind. Wb. 192; Траутман, BSW 35; Преобр. 1, 46. Напротив, Бернекер (1, 87) и Лиден (Tochar. St. 9 и Studien 68) отделяют слав. слова от др.-инд. и относят bronъ к греч. φαρύνει ̇ λαμπρύνει; φάρη ̇ νεφέλαι (Гесихий), лит. bė́ras "гнедой", д.-в.-н. brûn "блестящий, коричневый". Трудно решить, какому из объяснений отдать предпочтение. [См. еще Ерне, Die slav. Farbenbenennungen, стр. 106 - 107. - Т.]

бронь

брунь, брона́ "спелый колос овса"; ср. броне́ть "зреть", бро́ный "светлый"; см. Бернекер 1, 87; Преобр. 1, 46.

броня

бро́ня́ бронь ж., укр. бро́ня, др.-русск. брънС© θῶραξ, ст.-слав. брънС© (Син. Пс.; см. Мейе, RS 2, 60), др.-польск. brnia, чеш. brně мн. ч. ж., стар. brněný "железный" (см. Бернекер 1, 90); однако приводимые там ю.-слав. слова со знач. "кольцо" не имеют сюда отношения; см. Младенов 46. Ср. др.-прусск. brunyos, лтш. bruṇas, которые, однако, могли быть заимств. как из слав., так и из герм. (Буга, KS 1, 71; М. - Э. 1, 340); в то же время Траутман (BSW 38) до- пускает балто-слав. заимств. Ввиду специального знач. вероятным представляется заимств. из герм., а не исконное родство: источником является гот. brunjô, д.-в.-н. brunnja "броня, панцирь, латы"; см. Mi. EW 23; Бернекер 1, 90; Мейе, там же; Соболевский, AfslPh 33, 477; ЖМНП, 1911, май, стр. 162; Уленбек, AfslPh 15, 483. В противоположность гот. теории, представленной этими учеными, Брюкнер (AfslPh 42, 138) датирует заимств. не ранее VIII в., когда Карл Великий запретил вывоз лат, но этот запрет свидетельствует о предшествующей оживленной торговле оружием. Аналогично Брюкнеру см. Преобр. 1, 46; Кипарский 230 и сл.; Сергиевский, ИРЯ 2, 355. Со словом броня связано местн. н. Бро́нницы 1. в [бывш.] Моск. губ., 2. на реке Мста, в [бывш.] Новгор. губ. (ср. Барсов, Мат. 16), первонач. обозначавшее укрепления. [Точнее: Бронницы от др.-русск. бронникъ "оружейник"; см. Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 96. - Т.]

брос

"отделенные от стебля головки льна, конопли"; от броса́ть; см. Бернекер 1, 90.

бросать

броса́ть бро́сить, также в знач. "сбивать головки льна", укр. броси́ти "бросить, отбросить", русск.-цслав. бръснС«ти "скрести, брить", болг. бръ́ша "тру, стираю", словен. bŕsati "проводить, касаться". Другая ступень чередования: ст.-слав. брысало "кисть", събрысати "соскрести" и др., также брусни́ка. Для сравнения привлекаются балто-слав. слова, приведенные на брока́ть; см. Бернекер 1, 90 и сл.; Траутман, BSW 36 и сл. В таком случае *brъs- и *brъk- восходят к и.-е. чередованию палатального и веларного задненёбного. Остен-Сакен (IF 28, 146) относит сюда еще лит. brũkšnis, brũkšmis "царапина, черта". Бернекер (там же) допускает различные расширения основы с помощью -ḱ- и -k-. Кроме того, Педерсен (IF 5, 78) предполагает происхождение *brъsnǫti из *bhreuds-, относя к последнему др.-сакс., англос. brysan, др.-исл. brióta "ломать", д.-в.-н. brōsma "крошка", против чего - см. Бернекер 1, там же. [О возможности звукоподражательного происхождения см. Копечный, Езиков. изследв. Младенов, стр. 372. - Т.]

бросквина

броскви́на брускви́на "персиковое (дерево), Persica vulgaris", укр. броскви́ня - то же, заимств. из польск. broskiew, brzoskiew, др.-польск. brzoskinia, которое вместе с др.-чеш. břeskev восходит через ср.-в.-н. pfersich "персик" к лат. mālum persicum, греч. μῆλον περσικόν "персидское яблоко"; см. Бернекер 1, 51; Торбьёрнссон 2, 9; Брюкнер 45; Кнутссон, GL 10 и сл.

бросовый

бро́совый бро́совое де́ло (Мельников) от броса́ть, бро́сить или брос (отброс). Ср. плёвое де́ло от плева́ть.

брость

ж. "почка", диал., южн., укр. брость ж., брост - то же, болг. бръ́сI(т) "молодые побеги", сербохорв. бр̑ст - то же, словен. br̀st "почка, побег, лоза", слвц. brost "почки бука". По-видимому, родственно англос. bréotan, др.-исл. brióta "ломать", д.-в.-н. proʒ ср.-в.-н. broʒ "почка, побег", ср.-в.-н. brosem, broseme, нов.-в.-н. Brosamen "хлебная крошка", а также, возм., лат. frutex "куст, кустарник"; см. Бернекер 1, 90 и сл.; Торп 281 и сл.; Вальде - Гофм. 1, 554; Ван-Вейк, IF 24, 235. Менее убедительна мысль Потебни (РФВ 4, 216) о родстве с борщ. Точно так же следует отклонить сближение с лат. frons "лоб" (см. Петр, ВВ 21, 210).

бротать

брота́ть "взнуздать", заброта́ть - то же; укр. брота́ти возникло путем переразложения из *обрътати от об- и рътъ, русск. рот; см. Бернекер 1, 92; Ильинский, РФВ 70, 274; Вайан, RES 22, 9.

брошировать

броширова́ть из нем. broschieren - то же (с 1782 г.) или из его источника - франц. brocher "накалывать, скреплять, брошировать"; ср. Клюге-Гётце 79.

брошка

бро́шка из нем. Brosche или, как и последнее, из франц. broche, ит. brocca "иголка"; ср. Клюге-Гётце 79.

брошюра

брошю́ра из нем. Broschüre или непосредственно из франц. brochure от brocher "накалывать, скреплять".

бруд

"грязь", зап., южн., укр., блр.; ср. польск., чеш., в.-луж. brud, н.-луж. bruda "нечистоты, грязь"; см. Бернекер 1, 88. Ср. словен. brjȗzga "тающий снег на дорогах", brȗzga "тающий снег, перемешанный с грязью". Не объяснено.

брудастый

бруда́стый "обросший длинной, косматой шерстью" (о морде животного), "вислощекий" (Шолохов). Ср. бру́дкий "противный, безобразный", которое разительно напоминает польск. brzydki - то же, о котором см. на бри́дкий. Если это родственные формы, то форма на -у- возникла под влиянием слова бруд.

бружмель

бружме́ль "бересклет бородавчатый, Euonymus verrucosus", диал. бружа́вель - то же, смол. (Добровольский), также брухме́ль. Растение, используемое как средство против желтухи; имеет весьма разнообразные названия; см. берескле́т. Темное слово.

бружница

бру́жница "[мамура, поленика], Rubus arcticus", возм., заимств. из польск. brusznica, bruśnica "брусника"; см. на брусни́ка.

бруздить

бру́здить "ворчать"; согласно Буге (РФВ 70, 102), родственно лит. bruzduliúoti "ворчать, токовать (оглухарях)".

брукать

I брука́ть I. "пачкать, марать", зап., по Розвадовскому (RS 2, 78 и сл.), связано с польск. brukać - то же, которое относится к польск. brud "грязь", brudzić "пачкать", как польск. bɫąkać "блуждать" - к bɫądzić (см. Бернекер 1, 62). Ср. бруд. Скорее связано со следующим словом. II бру́кать II. "бить; лягать задними ногами; бодаться рогами; бросать"; по мнению Ван-Вейка (IF 28, 128), связано с лит. межд. briaukšt, brúkšt (при бросании); ср. уже Бернекер 1, 93. См. брока́ть.

брукинс

бру́кинс см. брюканец.

брунела

бруне́ла вид растения "Prunella"; Маценауэр (119) производит через нем. Brunelle, Brunellenkraut из ит. prunella.

брунеть

бруне́ть "сверкать белизной"; едва ли можно отделять от броне́ть - то же; см. Бернекер 1, 87. Хольтхаузен (Ае. Wb. 36), не принимая во внимание слав. формы на -о-, относит это слово к д.-в.-н., англос. brûn "коричневый; имеющий темный блеск", греч. φρύ̄νη, φρῦνος "жаба", др.-инд. babhrúṣ "коричневый, рыжий", что допустимо, но не обязательно.

брункрес

бру́нкрес растение "Nasturtium officinale", также "водяной или родниковый крес" (Даль); заимств. из нем. Brunnenkresse.

брус

укр., болг. брус, сербохорв. бру̑с, словен. brȗs, чеш. brus, польск., в.-луж., н.-луж. brus. Ср. русск. обру́с (диал.) "скатерть", убру́с "платок". Связано отношением чередования гласных с русск.-цслав. бръснС«ти "скрести, брить"; см. также броса́ть. Считается родственным словам, разбираемым на брока́ть, - с лит. braũkti, braukiù "вытираю, смахиваю", braukýti "потирать, поглаживать", далее, др.-исл. brýni "точильный брусок", brýna "точить", лтш. brauna, braun̨a "оставленная при линьке или вылупливании из яиц кожа, чешуя, скорлупа"; см. Бернекер 1, 91; Видеман, ВВ 27, 244; М. - Э. 1, 327; Младенов 46. Ср. также брусни́ка.

брусбарт

бру́сбарт "порода охотничьих собак, помесь пуделя и лягавой с особенно густой мохнатой шерстью на морде". Наверное, из нем. Brustbart или первонач. Brûsbart: 1. "Мужчина с косматой бородой, угрюмый человек", 2. "Название карточной игры" (Фришбир 1, 113).

бруск

"марена", только русск.; не смешивать с цслав. брощь - то же, укр. брiч, род. п. броча́, болг. брожд, сербохорв. бро̏ħ, словен. bròč, которые Иокль (Jagić-Festschrift 485) рассматривает как заимств. из народнолат. brattea, bractea - варианта blattea "purpura"; ср., однако, также Бернекер 1, 88. По Брандту (РФВ 21, 211), связано с брусни́ка, брус, что он не обосновывает со стороны реалий.

брусклен

брускле́н брускле́т, см. бересклет.

брусника

брусни́ка диал. брусни́ца, брусёна, брусе́ня, укр. брусни́ця, чеш. brusnice, польск. bruśnica, brusznica. Связано с брус, русск.-цслав. (о)брусити "гладить, точить", ст.-слав. събрысати ἀποξεῖν (Супр.), потому что спелые ягоды легко срываются; ср. нов.-в.-н. диал. Strickbeere - то же, Streichbeere. Сравнивается с лит. brùknė, лтш. brúklene "брусника"; ср. лит. braũkti "смахивать, стирать"; см. Бернекер 1, 90; Траутман, BSW 36 и сл.; М. - Э. 1, 341. [Ср. еще Гринкова, Славянская филология, III, 1958, 110 и сл. - Т.]

бруствер

бру́ствер стар. борствер, со времени Петра I, 1708 г., бруствер - у Апраксина, 1702 г.; см. Смирнов 67; Христиани 36. Из нж.-нем. borstwering или нов.-в.-н. Brustwehr.

брутто

бру́тто как и нем. brutto, из ит. brutto "грубый"; сюда же нем. brutal "жестокий"; см. Клюге-Гётце 81.

брухать

бруха́ть "бодать, поднимать на рога", тульск., тамб., астрах. (см. РФВ 66, 214; 70, 131; ИОРЯС 3, 847), словен. brúhati "выбрасывать, изрыгать, выплевывать", brúhniti "прорываться, изливаться, набрасываться на кого-либо". Согласно Бернекеру (1, 89), нельзя отрывать от брука́ть. [Махек (LP 4, 1953, стр. 120) объясняет брухать из bruditi. - Т.]

брухмель

брухме́ль "Euonymus, бересклет". От бересклен, брусклен под влиянием слова хмель, как полагает Горяев (ЭС 29). Но ср. нж.-нем. brûsen "пускать побеги, разрастаться", норв. brûse "можжевельник, пучок", ирл. brúim (из *brūsi̯ō) "ломаю" (Торп 282). Ненадежно.

Бруч

приток Березины, минск. (Машт., Днепр 100), также Збруч - река, протекающая по Хмельницкой и Тернопольской обл. [левый приток Днестра. - Ред.]; ср. бруя́.

бруя

бруя́ "струя", бруи́ть "быстро течь, струиться", блр. бруй "страдающий недержанием мочи", бру́iць "мочиться", брулi мн. "моча", польск. bruić, bruj. Родственно лит. briáujuos, briáutis "продираться, пробиваться", греч. φρέαρ гомер. φρείατα (из *φρήατα, φρήαρ), арм. aɫbiwr, aɫbewr, род. п. aɫber "источник"; см. Бернекер 1, 88; Хюбшман 415; Траутман, BSW 37. Остен-Сакен (IF 23, 379) пытается, далее, отнести сюда же бры́згать.

брыжи

бры́жи́ мн., также бры́зжи "жабо; бордюр" (Мельников и др.), вероятно, через польск. bryże мн. - то же (с XIV н.), ко- торое Брюкнер (43) возводит к нем. Fries "фриз"; см. еще Преобр. 1, 47 и сл. Напротив, Маценауэр (121) видит источник в нем. Breis(e) "вид украшения на рукаве" (Гримм 2, 355), этимология которого мне неизвестна.

брызгать

бры́згать бры́згаю, бры́зжу, укр. бри́згати, сербохорв. бри̏згати, болг. бръ́згам, бри́ждя "опрыскиваю, брызгаю", словен. brízgati - то же, чеш. brýzhati, польск. bryzgać - то же. Родственно лтш. brũzgât, brùzgât "брызгать, фыркать (о лошадях)", brūzgalêt - то же, brùzgas "пузыри пены", brùzgalas "пузыри на воде от падения дождевых капель", ср.-нж.-н., нж.-нем. prūsten "сопеть, храпеть"; см. М. - Э. 1, 342; Бернекер 1, 93 и сл.; Уленбек, РВВ 18, 240. Первонач. звукоподражание, подобно пры́скать. Сюда же побры́знуть "пускать новые ветки", арханг. (Подв.).

брыкаться

брыка́ть(ся) брык - межд., укр. брика́ти "резво прыгать, бегать", польск. brykać - то же. Формы с другой ступенью чередования см. на брука́ть. Лит. briáukšt, brúkšt - межд. со знач. "хвать! шлеп!" "быстро схватить, хлопнуть, ударить", возм., также лит. brukù, brùkti "втискивать", braũkti "гладить, проводить"; см. Бернекер 1, 93; Брюкнер 43; Преобр. 1, 48; Ван-Вейк (IF 28, 128) сравнивает с греч. βρύκω "кусаю", однако его вряд ли можно отрывать от βρύχω "скрежещу (зубами)"; см. на грызу́. Остен-Сакен (IF 28, 146 и сл.) сравнивает с греч. βροῦκος, βρεῦκος "саранча", которое Фик (1, 409) и Буазак (135) относят также к βρύκω "кусаю", что гораздо убедительнее.

брыла

брыла́ "губа, отвисшая нижняя губа у собак", череповецк., вологодск., вятск., тамб., тульск.; см. Обнорский, ZfslPh 2, 67 и сл.; брыль "карниз" (РФВ 62, 211). Возм., родственно укр. бри́ла "глыба, ком", польск. bryɫa - то же, н.-луж. bryɫa "болотный железняк"; см. Брюкнер 43, но ср. также Бернекер (1, 93), который оспаривает эту связь. Поскольку это слово имеет в с.-в.-р. -ы-, а брила "губа, подбородок" до сих пор известно только в Череповце (ЖСт., 1893, 3, 376), то Соболевский (РФВ 70, 77 и сл.), на мой взгляд, едва ли прав, предполагая исходную форму *брило и производя ее от брить, т. е. "места́ на лице, на которых сбривают волосы". Он упоминает также фам. Брылов, Брычо́в, которые, однако, не могут служить аргументами.

брынды

бры́нды мн. "широкие рукава крестьянской праздничной одежды", смол. (Добровольский); сюда же, вероятно, бры́ндик "лодырь", брынжиба́й - то же, которое можно было бы сравнить с польск. brynda "шутка, баловство", bryndzić się "жеманничать" (ср. Бернекер 1, 93); в таком случае слово брынжиба́й можно понять как "пустобай" (ба́ять). Труднее установить связь с чеш. brynda "бурда, пойло", которое Бернекер объясняет из франц. brinde "пить за здоровье". Последнее происходит, согласно Доза 114, из нем. (ich) bringe dir's "(я) подношу это тебе".

брынец

"рис", только др.-русск. (Домостр. Заб. 161; Афан. Никит. 18, 30 и др.). Из перс. birinǰ "рис"; ср. др.-инд. vrīhíṣ "рис"; см. Хорн, Npers. Et. 48. [Зайончковский (RO 17, 1953, стр. 55) предполагает посредничество кыпч.-тур. brinč. - Т.]

брынза

бры́нза брындза "овечий сыр", укр. бри́нза, бри́ндза, польск. bryndza, чеш. brynza, слвц. bryndza. Заимств. через укр., польск. из рум. brînză - то же; см. Брюкнер 43; ZfslPh 16, 205; Бернекер 93. По Тиктину (1, 224) и Брюкнеру (там же, 205), слово засвидетельствовано в Дубровнике уже в 1370 г. в форме brenc̨e "валашский сыр". Прежде его сравнивали с местн. н. Brienz в Бернском кантоне (Швейцария), что отклоняет Вендкевич (Mitt. Rum. Inst. Wien 1, 289) ввиду наличия dz.

брынская

бры́нская ве́ра "одна из раскольничьих сект" (начиная с Дмитрия Ростовского до Мельникова; см. Мурко, AfslPh 15, 287). Вероятно, от названия Брынские леса, в [бывш.] Калужской губ., которые были прибежищем этих сектантов (см. Мельников 5, 363). Местн. н. Брынъ в [бывш.] Черниговск. губ., Брыньскъ на Волыни и название реки Брынь, притока Жиздры, этимологически связаны друг с другом, но едва ли имеют отношение к дебрь (т. е. *Дъбрыни), как считает Ильинский (ИОРЯС 25, 435). Ср. польск. Brynica, Bryń, Breń - названия рек у Розвадовского (12 и сл.).

брысь

межд. Звукоподражание; см. Преобр. 1, 48. Ср. отличающееся по знач. укр. бризь - о звоне металла или стекла; ср. бри́знути "брызнуть", см. Френкель, KZ 50, 213.

брюдга

брю́дга́ "сватья от невесты?; посаженая от жениха", арханг., олонецк. (Подв.1, Даль), брюзга́, олонецк. (Кулик.), брюньга́ "крестная мать жениха", ладожск. (Язык и литература 1, 45); дальнейшие свидетельства см. Тернквист 28 и сл. Заимств. из др.-шв. brûÞtugha "сватья от невесты" (как др.-русск. *брютьга - то же); см. Миккола, Berühr. 80 и сл.; Фасмер, ZfslPh 1, 418; Тернквист, там же. Форма на з - под влиянием брюзга́ "ворчун", брюзгли́вый. 1 У Подв. "сваха, крестная мать или замужняя сестра невесты, сопровождающая ее к венцу"; см. Подв. 125. - Прим. ред.

брюза

"цеп", олонецк., из карельск. briuza "цеп из двух частей", заимств. из русск. приу́з "связь, соединяющая било с держалом цепа" (*привС«зъ: вяза́ть); см. Калима 80 и Virittäjä, 1909, 86 и сл.

брюзга

брюзга́ брызга́ть, брюзжа́ть, словин. břãždžic "бушевать". Родственно лит. briauzgiù, briaũgzti "болтать чепуху", briauzgà "болтун", bruzgù, bruzgė́ti "шуршать", но не с греч. βρῡχά̄ομαι "реву, вою", которое я отношу к βρύχω "скрежещу (зубами)"; см. грызу́. Ср. знач. русск. огрыза́ться. Во всяком случае, первонач. звукоподражание; см. Буга, РФВ 70, 102; Бернекер 1, 96; Траутман, BSW 38; Голуб 21; Маценауэр, LF 7, 16.

брюзгнуть

брю́згнуть "опухнуть, набрякнуть", словен. brjȗzga "тающий снег". Вряд ли связано с предшествующим словом; см. Бернекер 1, 96; Преобр. 1, 48.

брюк

"канат для крепления корабельных пушек", раньше бруки, мн., Уст. Морск. 1720 г. (см. Смирнов 66). Из голл. broek - то же; см. Мёлен 49; Смирнов, там же; Маценауэр, LF 7, 16.

брюканец

брю́канец "смоленая парусиновая обивка мачты", также брукинс, брюкинс из голл. broeking, мн. broekings - то же; см. Мёлен 50; Маценауэр 118.

брюква

брю́ква "Brassica campestris", диал. бру́ква, смол. (Добровольский); укр. бру́ква, блр. бру́чка, польск. brukiew., чеш. brukev, первонач. *брукы. Заимств. из нов.-в.-н., нж.-нем. wrûke; см. Э. Шварц, AfslPh 42, 285; Брюкнер 42; Кнутссон, GL 14. Ср. диал. названия брюквы: не́мка, моложск (РФВ 67, 255), гала́нка, букв. "голландка", олонецк. (Кулик.), шве́дка, костромск.

брюки

брю́ки мн., со времени Петра I. Заимств. из нж.-нем. brôk или голл. broek, ср. д.-в.-н. bruoh, ср.-нж.-н. brôk "штаны", которое происходит из лат.-галльск. brāca; см. Маценауэр, LF 7, 16; Преобр. 1, 49.

брюкиш

"вид ткани", брюкишный - прилаг., часто в XVI - XVII вв.; см. Дювернуа, Др.-русс. сл. 8, там же пример: сукно из Брюкиша. Заимств. из прилаг. Brüggisch - от названия города Брюгге.

Предыдущая страница Следующая страница