Приглашаем посетить сайт

Культура (cult-news.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Б" (часть 8, "БРЮ"-"БУР")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Б" (часть 8, "БРЮ"-"БУР")

брюнет

брюне́т из франц. brunet, -ette "коричневатый, -ая" - от brun "коричневый", д.-в.-н. brûno "коричневый"; [подробнее] см. Горяев, ЭС 30.

брюхнуть

брю́хнуть "обмякать, набухать". Бернекер (1, 95) относит к брю́хо. Напротив, Остен-Сакен (IF 28, 144) возводит это слово к бу́хнуть "набухать" при контаминации со словом брю́хо; для этого предположения нет достаточных оснований.

брюхо

брю́хо др.-русск. брюхо, брюхъ, др.-чеш. břuch м., břucho ср., чеш. břich, břicho, польск. brzuch, в.-луж., н.-луж. brjuch. Родственно др.-исл. briósk "хрящ", ср.-в.-н. brûsche, нов.-в.-н. Brausche "шишка", ср.-в.-н. briustern "набухать", далее гот. brusts "грудь", др.-ирл. brú, род. п. bronn "живот", bruinne "грудь" из *brus-, *brusn-; см. Бернекер 1, 95 и сл.; Лиден, Mél. Pedersen 92; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 73; 2, 109; Остен-Сакен, IF 28, 142 и сл.; Перссон, Beitr. 950.

брязги

бря́зги мн. "болтовня, дрязги, сплетни", брязжа́ть "докучать (просьбами)", сев.-в.-русск. (Барсов, Причит.), забря́згать "забренчать". Родственно лит. brę̃zgia, breñgsti "зазвучать, застучать"; другая ступень вокализма: лит. branzgu, brangsti "звучать"; см. Буга, РФВ 70, 102; Траутман, GGA, 1911, стр. 246; BSW 37. Иокль (AfslPh 28, 13) неубедительно сближает эти слова с боро́ться.

брякать

бря́кать бря́кнуть, брячу́, бряца́ть, бряк - межд., русск.-цслав. брС©чС«, брС©цати, укр. бряк, болг. брънча́ "жужжу", сербохорв. бре́чати, бре́чи̑м "звучать", др.-чеш. břěčeti "звучать, греметь", польск. brząkać "звякать, греметь", brzęczeć "жужжать", н.-луж. brjakaś "греметь". Звукоподражание. Родственно лит. brínkterėti "упасть с грохотом", brínkt межд. "бах!", далее др.-инд. bhṛ́ŋgas, bhṛ́ŋgā "крупная черная пчела"; см. Бернекер 1, 84; Уленбек, Aind. Wb. 204; Нидерман, ВВ 25, 295; Цупица, KZ 36, 58.

брякнуть

бря́кнуть набря́кнуть, укр. набря́кнути, словен. zabrę́kniti "опухнуть", польск. nabrzękać "набрякать". Родственно лит. brìnkstu, brìnkti "наливаться, набухать", brankà "набухание", др.-исл. bringa "грудь", греч. βράκετον ̇ πλῆθος, βράττειν ̇ πληθύνειν ̇ см. Цупица, GG 129; Бернекер 1, 84; Траутман, BSW 36.

Брянск

местн. н. из *Дьбряньскъ, ср. дебрь.

бряцать

бряца́ть сербохорв. бре́цати, бре̑ца̑м "бью, произвожу шум". Ср. бря́кать.

бтарь

"бочка", только русск.-цслав. бътарь (Георг. Амарт., Григ. Наз., Пандекты Никона и др.; см. Истрин III, 212; Срезн. I, 199). Заимств. из цслав., куда пришло из лат. *butarium, производного от butis, buttis; см. Бернекер 1, 110 и сл. (Там же более ранняя литер.)

буба

бу́ба "опухоль, желвак", черниг., орл.; укр. бу́ба - то же. По Бернекеру (1, 78) и Преобр. (1, 49), связано с бу́блик; см. ниже. В таком случае оно восходило бы к *bǫb-, но из- вестны также созвучные слова без носового, напр. лит. buburai "прыщи, пупырышки, сыпь", лтш. bubulis "узлы в пряже", buburīte "шарики", а также греч. βουβῶν "железа"; см. Буга, РФВ 67, 232. Совершенно иначе греч. слово толкует Буазак (128), связывая его с др.-инд. gavīnī́ ж. дв. ч. "пах". [См. еще Попович, JФ, 19, 1951 - 1952, стр. 159. - Т.]

бубен

бу́бен род. п. бу́бна, укр. бу́бен, бу́бон - то же, сербохорв. бу̑баСљ, род. п. бу́бСља - то же, словен. bǫ̑bǝn, чеш. buben, польск. bęben, в.-луж., н.-луж. bubon, полаб. bǫban - то же. Родственно лит. bambù, bambė́ti "ворчать", bambiù, bam̃bti - то же, лит. bambalė ж., лтш. bam̃bals, bam̃buls м. "жук", лит. bim̃bilas "овод, слепень", греч, βόμβος "низкий, глухой звук", βομβέω "низко, глухо звучать", βομβύλη "порода пчел", др.-инд. bambharas "пчела"; см. Уленбек, Aind. Wb. 186; РВВ 18, 238; Бернекер 1, 79; М. - Э. 1, 261; Траутман, BSW 26. [Русск. бу́бны - карточный термин, заимств. из чеш., где слово явилось калькой нов.-в.-н. Schellen; см. Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 96. - Т.]

буберега

бу́берега "увалень, толстяк". Буга (РФВ 67, 232) относит к бу́ба "желвак". Словообразование необычно.

бубетенить

бубете́нить сбубете́нивать "колотить", вятск. (Васн.). Расширение, аналогично бутете́нить из буте́нить.

бублик

укр. бу́блик, болг. бъ́бна "набухаю", бъбъне́ц "опухоль", сербохорв. бубу̀С™ица "пузырь, узел", словен. bobljáti "пускать пузыри (о воде)", чеш. boubel "водяной пузырь", польск. bąbel, род. п. -bla "водяной, воздушный пузырь", в.-луж., н.-луж. bublin "пуговица". Родственно лит. bam̃balas "карапуз", bum̃bulas "шишка, узел", bumbulỹs "почка", греч. πέμφιξ, род. п. -ῑγος "капля, пузырь от ожога", πομφός "пузырь от ожога", πομφόλυξ "водяной пузырь, умбон щита"; см. Бернекер 1, 78 и сл.; М. - Э. 1, 261; Фортунатов, AfslPh 11, 572.

бубрег

бубре́г "почка у животного", диал. (Даль), русск.-цслав. бубрѣгъ - то же, болг. бу́брек, сербохорв. бу̀брег; заимств. из тюрк.; ср. тур. böbrek, азерб. böiräk "почки"; см. Mi. TEl. 1, 270; Преобр. 1, 50. Ввиду наличия -ѣгъ Младенов (RES 1, 48) предполагает заимств. из др.-булг. См. об этом слове в последнее время Менгес, Festschrift Čyževśkyj, 181 и сл.

бубуля

"дождевая капля", стар., относят к бу́блик и родственным; ср. сербохорв. бу̀бу́С™ица "пузырь, узел", чеш. bublati "журчать, струиться" и др.; см. Бернекер 1, 78; Траутман, BSW 39; Голуб 23.

Буг

I I: Западный Буг - правый приток Вислы, др.-русск. Буг (Сказ. о Бор. и Глебе; см. Абрамович 45), польск. Bug, откуда местн. н. Busk, др.-русск. Бужьскъ, ср.-лат. Bug (Козьма Пражский). Приводят свидетельство Гервазия Тильбургского (XII в.) о том, что река называлась Armilla, и объясняют Буг с помощью др.-исл. baugr "кольцо", родственного нем. biegen "гнуть", лит. baugùs "страшный", др.-инд. bhugnás "гнутый"; см. Брюкнер 47; Томашек, Zschr. österr. Gymn., 1875, стр. 523; Соболевский, AfslPh 27, 243; Ильинский, Сб. Харьк. Общ. 19, 252; в последнее время подробнее Розвадовский 242; RS 2, 108 и сл. Нет оснований предполагать вместе с Брюкнером (там же) заимств. этого названия реки из герм., хотя сербохорв.-цслав. бугъ, русск.-цслав. бугъ "запястье, браслет" заимств. из др.-исл. baugr и т. д. (см. Уленбек, AfslPh 15, 484; Бернекер 1, 97; Срезн. I, 189). Ср. др.-инд. bhōgás "изгиб". Ошибочно отождествляет это название с названием Vagus у Иордана Миккола (Symb. Rozwadowski 2, 114). II II: Южный Буг - название, этимологически отличное от предшествующего: укр. Бог (Желех.), др.-русск. Богъ, польск. Bóg, Boh, русск. Богъ (еще в Путеш. Зосимы, XV в.), тур. Aksu "белая река", античное Υ῝πανις (Геродот), ср.-греч. αογοῦ (Конст. Вагр., De admin. imperio 42); см. Миккола, Symb. Rozwadowski 2, 114; Маштаков, ДБ 33; Соболевский, AfslPh 27, 243; Маркварт, KSz 11, 24; Streifzüge 505. По мнению Соболевского (там же), Богъ - сарматское слово, однако он не приводит никаких доказательств. Ильинский (Сб. Харьк. Общ. 19, 251 и сл.) реконструирует *Бъгъ и видит в нем ступень чередования с Буг I. Но наличие формы с ъ нельзя доказать с помощью αύκης (Птолем.), Buces (Плиний, Мела), потому что реку, обозначаемую последним названием, нельзя отождествлять с Гипанисом (Бугом). Удачнее сближение Розвадовского (238 и сл.) Богъ с герм. *baki-, нов.-в.-н. Bach, д.-в.-н. bah "ручей", др.-исл. bekkr, слав. bagno (см. багно) и т. п. [Мошинский (Zasiąg, стр. 206) считает Буг II заимств. - Т.]

буга

бу́га "низменные берега реки, поросшие ивняком, осокорником и кустами на ширину поймы", арханг. (Подв.), оренб. (Даль); сравнивается (М. - Э. 1, 267) с лтш. bauga 1. "топкое место у реки; крутая дорога", 2. "плохая почва". По семантическим соображениям это сравнение следовало бы предпочесть этимологии Остен-Сакена (IF 22, 312 и сл.), который русск. слово с исходным. знач. "топь" считает родственным лит. bangà "волна", лтш. buoga "каменистый участок в поле, поросший кустарником", др.-инд. bháŋgas "топь, волна"; однако к этим словам близко также бу́жать "ломать из земли камень", арханг. (Даль). Возм., связано с бужа́ть?

бугай

буга́й 1. "некладеный бык", 2. "рычаг, лом", укр. буга́й, откуда польск. buhaj "бык", также bugaj; см. Брюкнер 47. Заимств. из тюрк.: ср. тур. buɣa "бык", чагат. boɣa, др.-тюрк., уйг. buḱa; см. Гомбоц 46; Mi. TEl. 1, 267; Корш, Сб. Потанину 540. Русск. буга́й имело также знач. "верхнее платье на меховой подкладке" (Дух. грам. Ивана Калиты 1327 - 1328 гг.; Срезн. I, 189). Вероятно, тождественно упомянутому буга́й "бык".

буглень

бу́глень "булинь", каспийск., бу́глинь - то же, арханг., бу́глина "веревка, идущая от середины мачты к носу лодки", олонецк. (Кулик.). Заимств. из голл. boeglijn, boelijn, boeling или нж.-нем. bugline; см. Мёлен 9 и сл.; Клюге, Seemannsspr. 162 и сл.; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 20 и сл. Ср. также др.-исл. bóglína, с XIII в. (Клюге, там же). См. бу́линь.

бугор

буго́р бугра́; ве́тер бугри́т "ветер разводит волну на море", укр. бугíр, буго́ру "сильный ветер; холм". Родственно лтш. baũgurs "возвышение, холм", buguraĩns "бугристый", bauga "поплавок на рыбачьей сети", лтш. budzis "шишка, желвак"; далее, вероятно, др.-инд. bhugnás "гнутый", нов.-в.-н. biegen, гот. biugan; см. Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 200 и сл.; М. - Э. 1, 267; Буга, РФВ 67, 233; Ильинский, РФВ 62, 258; Сб. Харьк. Общ. 19, 253 и сл. Последний сюда же относит Буг I и бгать и т. д. Неприемлемо, во всяком случае, старое толкование буго́р из тюрк.: ср. чагат. bögri "кривой, изогнутый", тур. bögri "горб", учитывая наличие балт. формы (вопреки Бернекеру 1, 97; Маценауэру, LF 7, 17; Mi. TEl., Доп. 2, 90; Преобр. 1, 50); см. Траутман, BSW 28.

бугра

бу́гра "помещение, устраиваемое летом для ночлега, одной из стен которого является стена сарая", олонецк. (Кулик.), "землянка или шалаш из древесных прутьев, в которой ютятся рыболовы", арханг. (Подв.). Из карельск. pugri "место для спанья на воздухе"; ср. саам. к. puu̯re "навес, сарай для ночлега"; см. Калима 81; Рясянен, FUF 26, 133; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 81 (там же дальнейшая литер.).

бугшприт

бу́гшприт бушприт, бокшприт. Раньше засвидетельствовано бушприт, Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов (64, 69), согласно которому эта форма заимств. из англ. bowsprit (также см. Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 21). Остальные формы восходят к голл. boegspriet, нов.-в.-н. Bugspriet, ср. голл. spriet, ср.-нж.-н. sprêt "шест"; см. Мёлен 37.

буда

бу́да см. бу́дка.

будан

буда́н "калмыцкая похлебка, уха с мучной подболткой", астрах. (Даль), донск. (Миртов); заимств. из калм. budān "мучная похлебка"; ср. монг. budagan, чагат. botaka, botka; см. Рамстедт, KWb. 57.

будара

буда́ра "долбленая лодка, речная барка, челн, однодеревка", сев.-русск., поволжск., уральск., донск. Совершенно неверно предположение Ильинского (РФВ 70, 272) о родстве с д.-в.-н. bodam "дно", лат. fundus, греч. πυθμήν, др.-инд. budhnás "дно"; столь же неубедительно его сравнение с блю́до (ИОРЯС 23, 2, 207 и сл.). Это слово неразрывно связано с байда́ра "челн, лодка" и мало походит на исконное образование. Сближению с голл. vrijbuitare, англ. freebooter "пират" (ср. Клюге, Seemannsspr. 287 и сл.) препятствует позднее появление этих слов.

бударахнуть

будара́хнуть "небрежно, поспешно налить", курск. Согласно Шахматову (ИОРЯС, 7, 2, 354), из бу-тара́хнуть - то же.

буде

бу́де "если, в случае если, поскольку", из бу́дет, часто у Котошихина (54 и сл.), из 3 л. ед. ч. гл. бу́ду, быть. См. Френкель, IF 56, 229.

будень

бу́день м., бу́дни; прилаг. бу́дний, диал. бу́ддень - то же, тульск. (ИОРЯС 3, 847), укр. бу́ддень. Объясняется из *будьнъ дьнь, ср. польск. budny dzień "будний день", букв. "день бдения" от budьnъ : buditi, русск. буди́ть. Ср. болг. буден "бодрый, бдительный", словен. búdǝn "бодрый, веселый" (Грот, Фил. Раз. 891; Бернекер 1, 96; Брюкнер 47; Преобр. 1, 50). Неубедительно объяснение Mi. EW 27: *будь дьнь из *bǫdi dьnь "какой бы то ни было день" или, наконец, монстр *bǫdodьnь (ср. буду) "день в собственном смысле слова", реконструируемый Шрадером (Sprachvgl. 2, 162). Ошибочна также гипотеза Ягича (AfslPh 7, 496): из *богъдьнь "божий день" (почему в таком случае не *божиидьнь?). Неприемлемо также предположение Ильинского (РФВ 66, 282), согласно которому исходным является диал. обудень "в течение дня", олонецк. (Кулик.), якобы из *обыдьнь под влиянием буди́ть.

будет

бу́дет "хватит, довольно", из бу́дет в обычном знач. - З л. ед. ч. от буду. См. Сольмсен, Beitr. 167.

Буджак

Буджа́к южная часть Бессарабии на сев.-зап. побережье Черного моря; имеет ср.-греч. название Ο῎γγλος (Феофан) из слав. *ǫglъ; см. у́гол. Это название происходит из тур., крым.-тат. budžak "угол", Tatar Budžaɣy1, чагат. bučkak, азерб. budžaχ, караим. ЛТ 2 bučχak; см. Радлов 4, 1862 и сл. Из того же источника рум. Bugéc, Bugég "бессарабская степь" см. Тиктин 1, 235; Мелих, AfslPh 38, 249. Объяснение; имеется у Кантемира в "Descr. Mold.", 19 (см. Г. Майер, Alb. Wb. 50): quod ipsa regio in acutum angulum desinat "потому что сама местность заканчивается острым углом". Ср. об Ο῎γγλος еще Петровский, ИОРЯС 25, 360 и сл. (с литер.); Фасмер, ZfslPh 1, 466. 1 Старое название Бессарабии. - Прим. ред. 2 Луцкий и тракайский диалекты караимского языка. - Прим. ред.

будить

буди́ть бужу́, укр. буди́ти, ст.-слав. боудити, боуждС«, болг. бу́дя "бужу", сербохорв. бу́дити, словен. budíti, чеш. buditi, польск. budzić, в.-луж. budźić, н.-луж. buźiś. Каузатив от бдеть, слав. bъděti. Родственно лит. baudžiù, baũsti "принуждать, грозить, наказывать", pasibaudýti "подниматься, отправляться", др.-прусск. etbaudints "бодрый, смышленый", др.-инд. bōdháyati "будит, поучает", авест. baoδayeiti "учит", греч. πεύθομαι "узнаю", гот. anabiudan "распоряжаться", нов.-в.-н. bieten "предлагать, предоставлять", gebieten "повелевать"; см. Бернекер 1, 96 и сл.; Траутман, BSW 32 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 192. Ср. бо́дрый, блюду́.

будка

I бу́дка I. "сторожка", от бу́да, засвидетельствовано у Котошихина; см. Христиани 49; ср. укр. бу́да, бу́дка, блр. бу́да. Заимств. через польск. buda, чеш. bouda из ср.-в.-н. buode "шалаш, палатка", нов.-в.-н. bude; см. Бернекер 1, 96; Преобр. 1, 50. II бу́дка II. "щавель", олонецк. (Кулик.); ср. путки - то же, из фин. putki - то же; см. Калима 191.

будовать

"строить", часто в XVII в.; также у Ф. Прокоповича (см. Смирнов 67); через укр. будува́ти из польск. budować "строить"; ср. польск. buda "будка, ларек, конура"; см. Бернекер 1, 96; Огиенко, РФВ 66, 361.

будоражить

будора́жить бутара́жить "беспокоить, тревожить", будара́га "возбуждение; беспокойный человек"; Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 354) считает форму на -т- первичной и предполагает связь с буторга́ "беспокойство", куторга́ - то же и торга́ть "дергать". Ср. также взбудура́жить, взбутура́жить "взбудоражить", смол. (Добровольский). Неясное слово. [будоражить, ср. Слов. Акад. 1847 г.: бударажить происходит, по-видимому, из укр. будара́жити "снаряжать челны, будары" (Кулиш.); см. Трубачев, в сб. "Этимологические исследования по русскому языку", 3, 1961, стр. 44. - Т.]

будра

бу́дра растение "Glechoma hederacea". Ильинский (ИОРЯС 23, 2, 205) стремится совершенно произвольно связать название этого растения с лит. budelė̃ - вид гриба, о котором см. на блиц. Ошибочно также сравнение Горяева (Доп. 2, 3) с нем. Boden "дно, почва" и т. д. Темное слово.

будто

бу́дто из бу́дьто : буду́; см. Потебня у Ляпунова, ЖСт., 1892, 1, стр. 139. Первонач. *bǫdi - 2 л. ед. ч. повел. накл.

буду

бу́ду буд. вр. от быть, сюда же повел. накл. будь, бу́дьте, прич. бу́дущий (из цслав. ввиду щ), бу́дучи, укр. бу́ду, ст.-слав. бС«дС«, болг. бъ́да, сербохорв. бу̏де̑м, словен. bǫ̑dem, чеш. budu, польск. będę, в.-луж., н.-луж. budu. Ближе всего по своему образованию лат. -bundus "становящийся, имеющий быть". Несомненна также связь с и.-е. *bhū-, русск. быть, лат. fuī "я был". Френкель (RS 15, 147 и сл.) предполагает здесь отыменный глагол от *bǫdъ "пребывающий в состоянии"; аналогично Младенов 56; Видеман, AfslPh 10, 654; Бернекер 1, 79 и сл.; Махек, LF 52, 343 и сл. Менее приемлемо предположение Ягича (AfslPh 6, 288): из 1 л. ед. ч. *bǫ < *bhu̯ō(m), ср. греч. φύω "рождаю, произвожу", расширенное суффиксом dhō (-dǫ), подобно *idǫ, русск. иду́, греч. φθινύθω, μινύθω. [Махек (ZfslPh 21, 1952, стр. 154 и сл.) объясняет буду из *bheudh- "бодрствовать". - Т.]

будуар

будуа́р впервые в 1764 г. у Порошина; см. Христиани 57. Из франц. boudoir от bouder "дуться"; см. Гамильшег, EW 126.

будущность

бу́дущность [впервые у Новикова (О торговле, 350; Хюттль-Ворт, 82). - Т.]

будыль

буды́ль "стебель, ножка (гриба)", буды́лка, буды́шка "берцовая кость". Неубедительно толкуется как заимств. из тур. bud "бедро"; см. Mi. TEl., Доп. 2, 89; Горяев, ЭС 14. Неясно. Возм., из *бодыль от бода́ть.

буек

род. п. буйка́ 1. "пробковый спасательный пояс", 2. "поплавок на удочке". Уменьш. от буй из голл. boei "буй"; см. Мёлен 38 и сл.; Горяев, ЭС 31.

буер

"вид саней с парусным ходом", раньше также в знач. "одномачтовое грузовое парусное судно"; известно со времени Петра I; см. Смирнов 67. Заимств. из голл. boejer "грузовое судно"; см. Мёлен 39; Маценауэр 122.

буерак

буера́к "овраг, провал в земле", баера́к, стар. бояракъ "fovea magna", грам. 1599 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 7), укр. байра́к, болг. байра́к "берег". Возм., заимств. из тур. bajyr "склон, обрыв, холм, поросший деревьями"; ср. Паасонен, JSFOu. 21, 42. Ср. также монг. bügerag, калм. böräg "(маленький) песчаный холм" (Рамстедт, KWh. 57), которое, однако, весьма отличается по значению.

бужать

I бу́жать I. "издыхать", диал. По Остен-Сакену (IF 22, 313), родственно лит. beñgti, bengiù "оканчивать", pãbangas, pabangà "окончание", далее, др.-инд. bháŋgas "разруха, упадок, разорение, волна", bhanákti "ломает", ирл. boingim "ломаю"; см. Траутман, BSW 26 (с литер.). Привлекаемое Остен-Сакеном (там же) быга́ть (см.) сюда не относится. II бу́жать II. "копать глину, песок"; ср. бу́га "низкий берег реки", где даны подробные сведения.

буженина

бужени́на "копченая свинина", уже Домостр. Заб. 160. Укр. вужени́на, чеш. uzenina "копчености". Образовано путем переразложения из *obǫdjenina, производного от ob+vǫditi "коптить, вялить"; ср. чеш. bouditi, uditi "коптить", польск. obwędzić, словен. ovodíti, odíti; см. Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 132; РФВ 66, 282 и сл.; 70, 273 и сл.; PF 11, 196; Вайан, RES 22, 8. Предположение о родстве с лит. budýti "коптить" (Потебня, РФВ 4, 199) необходимо отвергнуть, поскольку лит. слово заимств. из вост.-слав. *обудити < *обвС«дити, в связи с чем ошибается также Карский (РФВ 49, 18). Иокль (AfslPh 28, 8) правильно указывает на чеш. uzeně maso, диал. bouzené maso "копченое мясо, окорок".

буза

буза́ "напиток из гречихи и овсяной муки, вид полпива, браги", кавк., укр. буза́, также польск., сербохорв., болг. Заимств. из тюрк.: ср. тур., карач., казах. boza 1. "напиток из квашеного проса", 2. "напиток из кислого молока", тат., чагат., тоб. buza "напиток из проса или ячменя" (Радлов 4, 1292, 1683, 1867); см. Mi. ТЕl. 1, 269; Преобр. 1, 50; Бернекер 1, 104; о широком распространении слова см. Паасонен, FUF 2, 128; Каннисто, FUF 17, 155 и сл.

бузан

буза́н "белый аист, Ciconia alba". Сравнивают с тур. boz, buz "серый"; см. Mi. ТЕl. 1, 266; Бернекер 1, 104; Маценауэр 126; Горяев, Доп. 2, 3. Ср. также бусел и ботья́н.

бузандать

бу́зандать "жужжать (о мухе, шмеле)", олонецк. (Кулик.). Вероятно, звукоподражательное; ср. бзык "овод; беспокойное состояние скота" и др.; см. Бернекер 1, 111 и сл.

буздануть

буздану́ть бу́знуть "ударить с силой", воронежск. (ЖСт., 15, 1. 109). Неясное слово. Ср. буздыха́н.

буздыхан

буздыха́н 1. "жезл, палица, усаженная острыми шипами", 2. "палка общинного старосты", стар.; укр. буздига́н. Заимств. из тур. bozdoɣan "дубинка, палица", чагат. buzruɣan, buzdurɣan - то же; см. Mi. TEl. 1, 266; Радлов 4, 1869; Бернекер 1, 105.

бузивок

бузиво́к "годовалый теленок", южн. (Даль). Заимств. из тюрк.: ср. кыпч., казах., тоб. buzau̯ "теленок", тур. buzaɣy, вост.-тюрк. buzak, чагат. buzaɣu "теленок", бараб. puzau̯ (см. Радлов 4, 1388, 1867; Каннисто, FUF 17, 159).

бузина

бузина́ диал. буз - растение "Sambucus", укр. бузина́, бузо́к; другая ступень вокализма: русск., укр. боз "бузина", болг. бъз, сербохорв. баз м., ба́за ж., словен. bǝ̀z, род. п. bǝzà, чеш. bez, род. п. bza, bzu, слвц. baza, польск. bez, род. п. bzu, в.-луж. bóz "сирень", н.-луж. bez либо baz. Считается родственным и.-е. названиям бука: лат. fāgus "бук", греч. φηγός, дор. φΒ̄γός "дуб", др.-исл. bók, д.-в.-н. buohha "бук", гот. bōka "буква", которые возводятся ввиду наличия курд. bûz "вяз", нов.-исл. baukr "банка", beyki ср. р. "буковый лес, бук", beykir "бочар, бондарь" к форме с дифтонгом и.-е. *bhāuǵ-; *bhāǵ-: *bhūǵ-: см. Бартоломэ, IF 9, 271 и сл.; Heidelb. Sitzber., 1918, No 1, стр. З и сл.; Остхоф, ВВ 29, 249 и сл.; Хоопс, Waldb. 126; Бернекер 1, 111; Шпехт, KZ 66, 55. Едва ли прав Соболевский (AfslPh 33, 477; ЖМНП, 1911, май, стр. 162), оспаривая эти сопоставления. Ср. еще знач. лит. bukas "бузина", заимств. из блр. бук "бук".

бузить

бузи́ть [от буза́ "заваруха, свалка, склока" < "напиток". Совершенно излишне объяснение Бондаренко (Slav. Rev., 31, 1953, стр. 532 - 533) из англ. (арго) boose "крепкий напиток", boosy "пьяный". - Т.]

бузлак

бузла́к растение "Crocus reticulatus", южн. (Даль). Неясно.

бузлук

бузлу́к "шипы на подошве" (также см. базлу́к, базлы́к). Заимств. из тюрк. *bozluk, *bozlyk; ср. крым.-тат., тур., азерб., кыпч., туркм. buz "лед" (Радлов 4, 1866); см. Mi. TEl., Доп. 1, 19.

бузовать

бузова́ть "трепать, тормошить, дергать, рвать", тульск. (ИОРЯС, З, 847), польск. buzować "сурово наказать". Связь с бузина́, боз сомнительна. Родство с лит. baudžiù, baũsti "принуждать, наказывать", отстаиваемое Маценауэром (127), невозможно. Неясное слово.

бузун

I бузу́н "кристаллизованная соль (на соленых озерах)", поволжск. (Мельников). Темное слово. II бузу́н бызу́н "мелкий окунь, ерш", олонецк. (Кулик.). Ср. бзык.

бузурунка

бузуру́нка "короткая куртка, кофта, сшитая из старья, шерстяная фуфайка", сев.-русск. (Подв., Кулик., Барсов). Заимств. из голл. boezeroen - то же; см. Уленбек, РВВ 19, 517.

бузыкать

бузы́кать "приходить в неистовство от зноя (о скоте)" (Мельников и др.). Ср. бзык.

бузька

бу́зька уменьш. от буза́н; см. Mi. TEl., Доп. 1, 16.

буй

I I. "поплавок, бочонок на якоре", впервые в 1705 г. у Петра I; см. Христиани 39. Из голл. boei "буй"; см. Мёлен 38; Маценауэр 122; Смирнов 67. II II. "храбрый, отважный; дикий", бу́йный, буя́н, укр. буй голова́ "смельчак", буйни́й "пышный, буйный" [блр. бу́йны "крупный"], ст.-слав. боуи "дикий, буйный, помешанный", болг. бу́ен "пышный", сербохорв. бу̑jан, ж. бу̑jна "буйный, неистовый", словен. bujíca "горный поток", др.-чеш. buj "глупый, сумасбродный", чеш. bujný "пышный; похотливый", польск. bujny - то же. Родственны др.-инд. bhū́yān "больше, крупнее, сильнее", bhū́yiṣṭhas "самый сильный, очень сильный". Другая ступень чередования: др.-инд. bhávīyas- "бoлee обильный", авест. baoyō нареч. "длиннее", др.-инд. bhuriṣ "обильный, большой, многочисленный", д.-в.-н. burolang "очень длинный", лит. būrỹs "стая, множество, отряд"; см. Зубатый, Sborn. Fil. 1, 95; Траутман, BSW 40; Бернекер 1, 98; Мейе, Et. 378; Перссон 947. Сюда же относит Ван-Вейк (IF 24, 30) голл. bui "шквал, порыв ветра", нов.-в.-н. Вö - то же, из *būja-. III III. "погост, пустырь при церкви", др.-русск. боуи "кладбище"; возм., заимств. из др.-шв. bó "жилище", др.-исл. bú; см. Ельквист 85. Ср. знач. укр. домови́на "гроб" < "жилище, дом". Иначе о буй см. Потебня (у Преобр. 1, 51), который связывает его с предыдущим словом.

буйвол

бу́йвол диал. бу́йла, бу́йло "буйвол, лось", укр. бу́йвiл, бу́йвов, блр. ба́вол, др.-русск., русск.-цслав. быволъ, болг. би́вол, сербохорв. би́во̄, род. п. би́вола, чеш. buvol, др.-чеш. byvol, польск. bawóɫ, bajwóɫ, в.-луж. buwoɫ. Заимств. из лат. būbalus, народнолат. *būvalus - то же (а не греч. βούβαλος, вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 223), Бернекеру (1, 116), Брюкнеру (AfslPh 42, 144), так как последнее дало бы *vuvolъ). Здесь имела место народн. этимология - к bujь "дикий", и volъ "вол"; см. Мейе, RS 2, 68; Романский, JIRSpr. 15, 94 и сл. [См. еще Скок, Festschrift Vasmer. - Т.]

буйреп

бу́йреп "канат, на котором держится буй", впервые в Уст. Морск. 1720 г. (Смирнов 67), из голл. boeireep - то же; см. Мёлен 39; Маценауэр 122.

бук

I II. "долбленая кадка или корыто, в котором стирают или парят белье", арханг., олонецк. (Кулик., Подв.), бучи́ть "мыть в щелоке", буча́ "щелок". Заимств. из ср.-нж.-н. būken "мыть в горячем щелоке, стирать щелоком", ср. англ. buck "щелок; бучить", ср.-в.-н. beuchen; см. Бернекер 1, 99; Хольтхаузен, Engl. Wb. 25; Преобр. 1, 52. Присутствие существительного доказывает наличие англ. bucket "ведро", англос. búc. Ошибочна попытка Погодина объяснить русск. слово из коми buk "кадка для стирки". Напротив, последнее само заимств. из русск.; см. Калима, RLS 44. Нет никаких оснований допускать заимств. из шв., вопреки Зеленину (ИОРЯС 10, 2, 455). II III. "выпуклая сторона игорной кости", диал., заимств. из калм. bökö - то же; см. Рамстедт, KWb. 55. III род. п. бу́ка I. дерево "Fagus", укр. бук, болг. бук, сербохорв. бу̏к, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. buk - то же. Сюда же русск., цслав. боукы, род. п. боукъве, сербохорв. бу̏ква, словен. búkǝv, bȗkva "бук", др.-чеш. bukev "бук, буковый орешек", польск. bukiew, род. п. bukwi - то же. Вполне возможно, что последняя форма является как раз и старым названием, а изменение в bukъ произошло по аналогии с названиями др. деревьев, таких, как klenъ, vęzъ, grabъ, dǫbъ. Иначе пришлось бы принять две различные древние формы, заимств. из герм.: слав. bukъ из герм. *bōkaz и слав. buky, род. п. bukъve из герм. *bōkō ж. "бук"; ср. гот. bōka, др.-исл. bók ж., др.-сакс. bôka ж., д.-в.-н. buohha, англос. bōc-trēo, bōc "бук", родственные лат. fāgus, греч. φηγός; ср. выше, на бузина́; см. Бартоломэ, IF 9, 271 и сл.; 31, 36 и сл.; Heidelb. Sitzber., 1918, No 1, стр. З и сл.; Торп 271, против Шредера, Zschr. f. d. Wortf., 11, 7 и сл. Ввиду географического распространения слав. слова заимствование из др.-сакс. ("д.-нж.-н."!) buk или boke "бук" исключено; см. Стендер-Петерсен (ZfslPh 7, 253 и сл.) против Кнутссона (GL 53 и сл.). О готском (или даже доготском) происхождении ср. Уленбек, AfslPh 15, 484; Бернекер 1, 99; Сергиевский, ИРЯ 2, 358 и сл., а также Кипарский 218 и сл. См. также бу́ква. Подробно об и.-е. соответствиях см. в последнее время Виссман, Buche, 1952. Он оспаривает существование герм. *bōkaz (стр. 37) и ставит вопрос о заимств. слав. *bukъ из герм. *bōks. [Из новой литер. см. Махек, LP 2, 1950, стр. 156 - 157; Будимир, Зборник Филозофског факултета Универзитета у Београду, 2, 1952, стр. 264 - 265; его же, "Слав. филология", 2, 1958, стр. 112; Крогман, KZ, 72, 1954, стр. 1 и сл.; его же, KZ, 73, 1955, стр. 1 и сл.; Рудницкий, BPTJ, 15, 1956, стр. 128 и сл.; Покорный, BNF, 7, 1956, стр. 279 - 281; Мошинский, Zasiąg, 35, 63. - Т.]

бука

бу́ка 1. "староста, начальник", сев.-русск., Барсов; 2. "пугало для непослушных детей". Нет полной уверенности в том, что оба знач. связаны. Зеленин (РФВ 54, 119) предполагает, что 2-е значение происходит из детской речи, т. е. от межд. бу, которое он видит также в бука́шка. Знач. 1 могло развиться из 2-го. Во всяком случае, заимствование из сомнительного др.-исл. bokka "лицо, привидение" невозможно; см. Акад. Сл. I, 286; Преобр. 1, 51.

букать

бу́кать "бухать", словен. búkati "мычать, хрюкать", чеш. boukati "реветь, мычать", см. также буча́ть. Звукоподражательного происхождения, подобно лтш. baũkš - межд. падения, удара, būkšêt "глухо раздаваться", лит. bùkčius "заика", кимр. bugad (*boukato-) "boatus, mugitus", др.-инд. búkkāras "рев льва", búkkati "лает", греч. βύκτης "воющий", βυκάνη "труба" (но ср. Гофман-Лейман, Lat. Gr. 83; Варман, Glotta 17, 255), лат. bucca "щека", ср.-в.-н. pfūchen "фыркать, шипеть"; см. Бернекер 1, 98 и сл.; М. - Э. 1, 267; Уленбек, РВВ 18, 238; Aind. Wb. 190. Другая ступень чередования, по-видимому, представлена в слове бык.

букашка

бука́шка от бу́кать, буча́ть. [Ср. еще польск. bąk "жук". - Т.]

буква

бу́ква укр. бу́ква, ст.-слав. боукъви мн. ч., ж. (им. п. ед. ч. *боукы) τὰ γράμματα, болг. бу́ква, словен. bȗkvē, búkve мн. ч. "книга", сербохорв. бу̏к "буква, письмо", полаб. bükvoi мн. ч. "книга". Несомненны связь с названием дерева бук (см.) и герм. происхождение. Вероятнее всего, источником явилось догот. *bōkō, ср. гот. bōka "буква", мн. ч. bōkōs "книга, письмо, грамота", д.-в.-н. buoh "книга", др.-исл. bók, мн. ч. bǫkr "книга"; см. Бернекер 1, 99; Брюкнер, KZ 42, 146; Сергиевский, ИРЯ 2, 359; Янко, "Slavia", 9, 349. По культурно-историческим соображениям заимствование из др.-сакс. (др.-нж.-н.) невероятно, вопреки Кнутссону (GL 53). Заимствование произошло гораздо южнее (ср. также Янко, там же, и Брюкнер 48). Любопытно отметить знач. "книга" в полаб., отсутствующее в остальных зап.-слав. языках; см. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 249. Однако ст.-слав. боукарь "grammaticus" (Черноризец Храбр; см. Ягич, Рассужд. 11) указывает на юг. Его сходство в словообразовательном отношении с гот. bōkareis "книжник, грамотей", возм., основано на случайности (Бернекер, там же; Кипарский 219).

букер

бу́кер "плуг с 2 - 3 лемехами", кубанск. (РФВ 68, 398). Неясно.

букет

буке́т диал. пуке́т, донск. (Миртов), под влиянием синонимичного пук, пучо́к. Заимств. из нем. Bukett (Гёте: Bouquet) или из франц. bouquet от ст.-франц. boschet; см. Гамильшег, EW 130; Клюге-Гётце 72.

букинист

букини́ст "продавец старых и редких книг", как и польск. bukinista, из франц. bouquiniste - то же, от bouquin "подержанная книга" из ср.-нидерл. boeckijn, голл. boek "книга"; см. Доза 104; Карлович 73.

букля

I бу́кля I. "завиток волос" (напр., Лесков) из франц. boucle - то же; ср. лат. buccula. II букля́ II. "залив", олонецк. (Кулик.). Напрашивается сравнение с голл. bocht, нем. Bucht и т. д., но оно небезупречно в фонетическом отношении.

буколик

буко́лик "буколический поэт", буко́лика "пастушеское стихотворение". Заимств. или прямо из лат. būcolicus, bucolica от греч. βουκολικός "пастушеский", βουκόλος "пастух, волопас" (см. Горяев, ЭС 438) или через нем. Bukóliker "поэт-буколик".

букс

стар. буксбом, во времена Петра I; см. Смирнов 68. Через нем. Buchsbaum из лат. buxus "букс, самшит"; см. Горяев, ЭС 32. Ср. также букшпан.

буксир

букси́р "буксирующее, тянущее судно, буксирный канат", возм., из нем. Bugsierer - то же.

буксировать

буксирова́ть впервые Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 67. Из голл. boegseeren "брать судно на буксир, буксировать" (Смирнов, там же; Уленбек, РВВ 26, 292; Мёлен 37) или из нж.-нем. bôgseeren; см. (неточно) Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 12 и сл. Источником герм. слов является порт. puxar "тянуть" из лат. pulsare "толкать".

букшпан

"Buxus sempervirens, самшит" (Даль). Заимств. из нем. Buchsbaum (см. также букс).

булава

булава́ була́вка, укр. булава́ "булава, жезл", польск. buɫawa "булава, гетманский жезл". Производное на -ava (-avъ от слав. *bula "шишка, набалдашник", словен. búla "шишка, желвак", чеш. boule "шишка", польск. buɫa "ком", bula "пузырь", сербохорв. бу́С™ити, избу́С™ити "выпучивать глаза, таращиться". Родственно гот. ufbauljan "надувать, делать надменным", ср.-в.-н. biule, нов.-в.-н. Beule "шишка", ирл. bolach ж. < *bhulakā (Стоке, KZ 30, 557 и сл.); см. Бернекер 1, 100; Брюкнер 48; Ильинский, РФВ 61, 240; Корш, AfslPh 9, 493. Предположение о заимств. булава́ из тюрк. (Mi. TEl. 1, 268; EW 417; Горяев, ЭС 33) не имеет оснований (см. Корш, там же); точно так же следует отвергнуть попытки видеть в нем зап. заимств. (напр., Корш, там же; Mi. TEl., Доп. 1, 18). [Славский (1, 50) предполагает заимств. из неизвестного источника. - Т.]

Булак

название канала и части города Казани, Булак-река (Хожд. Котова, XVII в.); ИОРЯС 15, 4, 291. Из тат., кыпч., казах., тур. bulak "родник" (Радлов 4, 1837), монг. bulag, калм. buluɣ - то же; см. Рамстедт, KWb 59.

буланый

була́ный "светло-желтая масть лошадей", с 1570 г. (Корш, AfslPh 9, 493), укр. була́ний - то же, польск. buɫany. Считается заимств. из сев.-тюрк. bulan - то же; ср. Mi. TEl. 1, 268, Доп. 2, 90; EW 417; Корш, AfslPh 9, 493; Бернекер 1, 100. О вост. связи тюрк. слова, которое считалось заимств. из перс., см. Гомбоц, RS 7, 187. [Ср. тат. болан "олень"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 266. - Т.]

булат

була́т "сорт стали, стальной клинок", укр. була́т, прилаг. русск. була́тный, начиная с Задонщины (Афан. Никит. 15). Заимств. из сев.-тюрк. bulat, кыпч. bolat, азерб. polat, алт., тел., леб. polot. Источником является перс. pūlād "сталь"; см. Mi. EW 24; TEl. 2, 144; Бернекер 1, 100; Преобр. 1, 52.

булга

булга́ "тревога, суета", булга́чить, булга́тить "приводить в беспокойство, всполошить", др.-русск. булгакъ "смятение", Афан. Никит., булгачьнъ "тревожный" (в грам. XV в.; см. Срезн. III, Доп. 27). Отсюда фам. Булга́ков. Заимств. из тюрк., ср. тат., вост.-тюрк. bulɣamak "перемешивать", др.-тюрк., казах. bulɣak "смятение", казах. bulɣak "горделивый, гордый", чагат. bulɣaɣ "смятение"; см. Радлов 4, 1848; Корш, AfslPh 9, 493; Mi. TEl., Доп. 1, 18; 2, 90.

булгур

булгу́р "мелко толченная на крупу пшеница", донск. (Миртов), Заимств. из тур. bulɣur, burɣul "пшеничная крупа" (Радлов 4, 1851).

булдыга

булды́га "кость; дубинка; пьяница", ср. забулды́га. Существующие этимологии неудовлетворительны; ср. мысль Грота о заимств. из датск. bold "смелый", предположение Горяева (ЭС 33) о метатезе забулды́га < заблуды́га (ср. блуди́ть); см. Преобр. 1, 52. Возм., к булава́ и родственным.

булдырь

I булды́рь I. "нарыв, шишка, прыщ". Обычно относят к бу́лка, булы́га, булава́ и родственным. С другой стороны, возможно родство с лит. bulìs "ягодица", лат. bulla "пузырь, почка", bulbus "луковица, клубень", др.-инд. buliṣ "женский половой орган", ср.-нж.-н., нж.-нем. pûle "шелуха, кожура"; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Преобр. 1, 52. II булды́рь II. "дом, стоящий на отшибе" (Даль), "дымоход", курск. Согласно Рясянену (FUF 26, 136), заимств. из чув. pǝlδǝr "навес на двух столбах, шалаш, летняя кухня", pǝl "деревянный дымоход".

булинь

бу́линь впервые булин "веревка для вытягивания паруса к ветру", Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 68; из голл. boelyn, boeling - то же; Мёлен 9 и сл.; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 20 и сл. Ср. еще бу́глень.

булка

бу́лка отсюда бу́лочник, укр. бу́лка, польск. buɫa, buɫka (то же) не обнаружены в своих современных знач. ни в ранних текстах, ни в остальных слав. языках. Поэтому допускали заимств. русск. слова из польск., а польск. - из ит. bulla, франц. boule "шар, булочка" (ср. Штрекель 37) или д.-в.-н. bûlla, ср.-в.-н. biule "шишка" (Бернекер 1, 100; Маценауэр 123; Карлович 75; Брюкнер, PF 6, 26; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 166). Однако фонетические доказательства в пользу заимствования отсутствуют, и поэтому ничто не мешает принять родство с булава́, булды́рь и близкими словами (см.). Ср., с одной стороны, лтш. baule "связка", гот. ufbauljan "надувать", д.-в.-н. bûlla "оспинка"; см. Зубатый, ВВ 18, 260; М. - Э. 1, 267; Бернекер 1, 100 (без упоминания слова бу́лка); Ильинский, РФВ 61, 240 и сл. С другой стороны, ср. лит. bulìs "ягодицы", др.-инд. bulíṣ "женский половой орган; зад", лат. bulla "водяной пузырь; выпуклость", голл. puyl "мошонка", ср.-нж.-н., нж.-нем. pûle "шелуха, кожура"; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Aind. Wb. 191. Возм., следует отдать предпочтение первому из этих двух сопоставлений. Вост.-нем. диал. Bulke "булка" (данцигск., прибалт., силезск.), скорее, само заимств. из слав. и послужило источником польск. и русск. слова; см. Шухардт, Slavod. 65; Кипарский, Balt.-d. 148. [См. еще Кипарский ("Neuphilol. Mitt.", 53, 1952, стр. 441), Славский (1, 50), которые видят в русск. слове заимств. - Т.]

бултых

булты́х межд., булты́хну́ть. Звукоподражание, аналогично калм. bul "о клокотании воды", русск. буль, буль и т. п., Преобр. 1, 52.

булхар

булха́р "большой бубенчик", также глуха́рь от глухо́й - по его глухому звону. Звукоподражание; см. Мельников 8, 252.

булыга

булы́га "камень, булыжник; суковатая палка", отсюда булы́жник. Родственно нем. Beule "шишка", русск. булава́ и др.; см. Ильинский, РФВ 61, 240; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 56.

булындаться

булы́ндаться "мараться, пачкаться". Корш понимает как заимств. из тюрк. bulanmak "мутнеть, замутиться" (AfslPh 9, 493). Маловероятно ввиду булы́ндать "пьянить", сев.-русск. (Барсов, Причит.).

булыня

булы́ня "прасол, скупщик льна и прочего товара, ростовщик" (Мельников), возм., связано со следующим. Явно ошибочно объяснение Горяева (ЭС 20) из блуди́ть, блука́ть.

булыч

булы́ч 1. "булыжник", 2. "пучеглазый человек", 3. "плутоватый торговец, обманщик". Возм., родственно булы́га, булава́, бу́лка. Знач. З получило бы в таком случае объяснение из "надутый, толстяк". Ср. Ильинский, РФВ 61, 240; Горяев, Доп. 1, 6; 2, 3.

бульба

бу́льба бу́ньба "картофель", псковск., смол., южн., также гу́лба - то же, диал., укр. бу́льба. Заимств. через польск. bulba, bulwa (Маевский, PF 4, 646), чеш. bulva из нем. Bolle "клубень, луковица"; см. о последнем Клюге-Гётце 68. Другие видят источник зап.-слав. слов в лат. bulbus; см. Бернекер 1, 100; Голуб 24. Лит. bùlvė заимств. из польск. Некоторые считают это слово родственным лат. bulla, что ошибочно; Вальде-Гофм. 1, 122; Нидерман, WuS 8, 67 и сл.; Яначек, LF 59, 419; М. - Э. 1, 347.

бульвар

бульва́р народн. гульва́р - от гуля́ть. Заимств. из франц. boulevard, которое происходит из ср.-нидерл. bolwerk "креностной вал".

бульдог

бульдо́г из англ. bulldog; см. Горяев, ЭС 33.

булькать

бу́лькать буль-буль - межд. звукоподражательное; см. Преобр. 1, 53. Ср. булты́х.

бульмак

бульма́к "водяной пузырь", каргопольск. (ЖСт., 1892, 3, 160). Ср. булды́рь I.

бульон

бульо́н впервые бульен, при Петре I; см. Смирнов 68. Заимств. из франц. bouillon "бульон", от лат. bullīre "кипеть". О тонких ногах в шутку говорят бульо́нные но́жки (Ленинград).

бумага

бума́га 1. "собственно бумага", 2. "хлопчатобумажная ткань"; народн. гума́га, тамб., перм. [вятск., казанск.], сиб. (Даль) - результат дистантной ассимиляции. Др.-русск. бумажникъ "хлопчатобумажный войлок" (Срезн. I, 193). Впервые бумага, Сборн. 1414 г. (Срезн., Доп. 27), Домостр. Заб. 158, бумага, хлопчатая 1551 г. (Чтения, 1881, вып. 2, стр. 63). Бумага была ввезена в Россию в XIV в. из Византии и Италии и в основной своей массе ит. происхождения. С середины XVI в. можно констатировать отечественное производство бумаги (ср. Нов. Энц. Слов. 8, 518). По-видимому, слово бума́га произошло вследствие диссимиляции из *бубага, а не из *бС«бага, как считают Корш (AfslPh 9, 661) и Бернекер (1, 101), потому что носовые гласные были заменены уже в X в. звуками у, 'а. Поскольку ни греч. βόμβυξ, ни греч. πάμβαξ и др. не могут объяснить русск. слово (cм. Фасмер, Гр.-сл. эт. 40 и сл.), представляется наиболее вероятным заимствование из ит. Корш (там же; см. особенно ИОРЯС 8, 4, 55 и сл.) исходит в своей этимологии из ит. bombagio, из которого можно объяснить др.-русск. бумажный, бумажникъ "вид матраца". Отсюда могло быть образовано бума́га совершенно аналогично тому, как образовано фля́га из фля́жка; см. также Преобр. 1, стр. XXVII; Соболевский, Заимств. 7 и 75. В высшей степени невероятно, чтобы тюрк. народы сыграли роль распространителей бумаги на Руси (см. Mi. TEl. 2, 139; EW 230). Возможно вместе с тем заимствование формы бума́жный из ит. bombagino, лат. bombacium "хлопок", откуда франц. bombasin "бумазея", нем. Bombasin "легкая хлопчатобумажная ткань". Первоисточником всех этих слов считается иранский; см. Бернекер, там же; Хюбшман, Pers. Stud. 255; и особенно Корш, там же. Мнение, что русское слово пришло непосредственно с Востока (см. Тедеско, "Language", 27, 580), я считаю ошибочным по культурно-историческим соображениям.

бумазея

бумазе́я "ворсистая хлопчатобумажная ткань", вероятно, через голл. bombazijn (откуда сначала бумазе́йный, прилаг.), франц. bombasin из ит. bambagino = лат. *bombacinus, bombycinus; широко распространенное слово; см. Корш, ИОРЯС 8, 4, 55 и сл.; Преобр. 1, 36; Фальк - Торп 93.

бунеть

буне́ть буню́ "гудеть, жужжать", буни́ть - то же (РФВ 63, 128), диал. бунча́ть "жужжать", укр. бунíти "жужжать", сербохорв. бу́нити, бу̑ни̑м "возбуждать, подстрекать; бормотать, шуметь", болг. бу́ня "подстрекаю". Согласно Бернекеру (1, 101), звукоподражательное.

бунт

I I. "мятеж, восстание, возмущение", впервые Никон летоп. под 1400 г. (Срезн. I, 193), бунтовищи́к у Котошихина 116, Христиани 49 и сл. Через польск. bunt - то же (с XVII в.) из нем. Bund "союз"; см. Брюкнер 49. Переход знач. становится ясным из польск. urządzić bunt (wzbuntować się) przeciw komu "составить против к.-л. заговор", нем. (стар.) einen Bund machen wider . . . "объединиться для совместных действий против к.-л."; см. Бернекер 1, 101; Фасмер, RS 6, 169. II II. "кладка; мешки с мукой и проч."; ср. бунт пеньки (1705 г., у Петра I); см. Христиани 44. Через польск. bunt или непосредственно из нем. Bund "связка, охапка, пачка"; см. Христиани, там же; неточно Преобр. 1, 53.

бунтовать

бунтова́ть Судя по форме бунтовщи́к у Котошихина (116), существовало уже тогда; заимств. из польск. buntować; ср. бунт I; см. Преобр. 1, 53.

бунчук

бунчу́к "конский хвост, ниспадающий с наконечника, имеющего форму полумесяца; символ высшей власти; гетманский жезл" (Гоголь), укр. бунчу́к, польск. buńczuk, bończuk "турецкое знамя". Заимств. из крым.-тат. bunčuk "раковины, бусы на шее лошади", тур. bundžuk - то же, чагат. bunčuk - то же (Радлов 4, 1815); см. Mi. TEl. 1, 268, Доп. 2, 189; Корш, AfslPh 9, 493.

буньба

бу́ньба "картофель", см. бу́льба. Совершенно ошибочна попытка Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 201) разграничить оба слова и связать форму бу́ньба со словен. búnja "ком", bȗnka "вздутие".

буня

бу́ня "хвастун, гордец", рязан., тамб. Отсюда фам. Бу́нин; см. Потебня РФВ 3, 173. Ср. буне́ть.

бур

"сверлильное устройство", бури́ть "сверлить". Заимств. из стар.-нем. bohr "сверло" или голл. boor, шв. borr, диал. bōr; см. Бернекер 1, 102; Маценауэр, 124. Не смешивать с бура́в.

бура

I бура́ I. "борнокислый натр", заимств. непосредственно из нов.-перс. bûräh от араб. bûraq "селитра"; см. Локоч 29; Хайзе. Дальше отстоит от русск. слова тур. burak "бура" (Радлов 4, 1817). Ошибочно возводить это слово непосредственно к ср.-лат. boracum, borax, как это делает Маценауэр (184). II бура́ II. "верблюдиха", сиб. (Даль), заимств. из кирг. būra "верблюд-самец", чагат., уйг. bugra или калм. büra - тоже, монг. bugura - то же; ср. Менгес, UJb. 15, 523; Рамстедт, KWb. 65. Согласно Зеленину (Табу 2, 50), это заимств. вызвано потребностью в эвфемизме, что, возм., объясняет вместе с окончанием ж. р. -а отличие значения русск. слова.

бурав

бура́в "сверло", др.-русск. буравъ, Купч. грам. Кирилловск. мон. 1568 г. (Срезн. III, Доп. 27) и буровъ, грам. 1579 г.; см. Корш, AfslPh 9, 494. Это слово в этимологическом отношении отличается от созвучного бур. В то время как последнее имеет безупречную герм. этимологию, при объяснении слова бура́в подобным образом возникают неожиданные трудности. Поэтому следует признать неудачными попытки Горяева (ЭС 33 и сл.) и Преобр. (1, 53) связать бура́в со шв. borr "сверло"; д.-в.-н. borōn "сверлить"; см. уже Mi. EW 417. Напротив, Корш (AfslPh 9, 494; Bull. Ас. Sc. de St. Petersbourg, 1907, стр. 767) пробовал объяснить это слово из тат. burau̯ "сверло" от тюрк. bur- "сверлить", bura-, buraɣy-; см. также Бернекер 1, 102. Ср. еще чув. pǝra "сверло", которое Паасонен (Cs. Sz. 100) сравнивает с тат. burɣu "сверло". Однако тат. burau̯ не является вполне надежной формой; некоторые ученые склонны видеть в нем заимств. из русск. (Рясянен, Tat. L. 56; Mi. TEI. 1, 269), но существование исконнотюрк. названий "сверла" от к. bur- "сверлить, вертеть" несомненно. Ср. казах., тур. burɣu, тел., алт. purɣū, карач. burū́ (Прёле, KSz 10, 95). Монг. *burgagu, калм. *burɣū заимств. из тюрк. (Рамстедт, KWb. 62). Безусловно, нужно отвергнуть мысль о родстве бура́в и лат. forāre "сверлить", д.-в.-н. borôn - то же, вопреки Петру (ВВ 21, 211).

бурайдать

бура́йдать "ворчать", олонецк. (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 98). См. бора́йдать, бура́ндать.

бурак

I бура́к I. "красная свекла", укр. бура́к - то же. Начиная с Mi. EW 19, Маценауэра 124 и Бернекера 1, 72, это название сближается с названиями растения борач: сербохорв. бо̀ра̑ч, чеш. borák, borág, диал. burak "сахарная свекла" (LF 64, 156), польск. borak, borag, burak, которые производятся из ср.-лат. borāgo или ит. borragine - то же, как сербохорв. бо̀ражина. Брюкнер (49) объясняет это изменение значения тем, что оба растения употреблялись в салат; см. также Бернекер, там же, со ссылкой на Ростафинского, Symbola 1, 274. II бура́к II. "цилиндрическое лукошко из бересты", диал. также "голенище", рязан. (РФВ 68, 16). Не имеет надежной этимологии. Источник усматривали в шв. burk "горшок, коробка, банка" (Mi. EW 417; Преобр. 1, 53), которое, однако, восходит к др.-шв. budhker, др.-исл. buðkr, др.-датск. budk и сравнивается со ср.-нж.-н. bodik, ср.-в.-н. botech "чан, кадь"; см. Ельквист 113. С другой стороны, Миккола (ÄВ 53) привлекает сюда сербохорв. бу̀рача "lagenae species", которое он возводит к ит. borraccia "винный мех, бурдюк", что нельзя признать удовлетворительным. Фин. purakka, purakko, purakas - то же, тат., тоб. burak "туес из бересты с крышкой" (Радлов 4, 1818) заимств. из русск. (Миккола, Berühr. 92). Согласно Рясянену (FUF 29, 196), русск. слово происходит из чув. purak "бурдюк, кузовок", этимологию которого последний, однако, не выясняет.

буран

бура́н "ураганный ветер с метелью", бора́н - то же. Заимств. из тюрк.: ср. тур. buran "вертящий, сверлящий, колющий", тур., тат. buran "метель, пурга", вост.-тюрк., казах. boran, саг., койб. porān, тур., чагат. boraɣan, buraɣan "вихрь, сильная буря, наводнение, волна" (Кунош 31; Радлов 4, 1270, 1662 и сл., 1818); ср. монг. borugan, калм. borān; см. Рамстедт, KWb. 51; Рясянен, Tat. L. 54; Преобр. 1, 53. Связь с бу́ря имеет лишь характер народн. этимологии.

бурандать

бура́ндать бурондать "ворчать", олонецк., петрозав. (Кулик.); см. бора́йдать, бура́йдать - то же. Заимств. из вепс. buraidab 3 л. ед. ч., buraita - инф. "ворчать"; см. Калима 81; Фасмер, ЖСт. 16, вып. 2, 81.

бургомистр

бургоми́стр впервые бургкимистрь, полоцк. грам. 1399 г. (Напьерский 94), бергаместеръ, 1521 г. (Напьерский 336 и др.), заимств. из голл. burgemeester, откуда и англ. burgomaster или ср.-нж.-н. borgemester. В отношении конечного ударения ср. Михельс, Germanica Sievers 50. См. бурми́стр.

бурда

бурда́ яросл., казан.; заимств. из тат. burda "мутное питье, смесь разных жидкостей", согласно Миклошичу (Mi. TEl., Доп. 18), Преобр. (1, 53), Акад. Сл. (1, 293). Не смешивать с народн. бурда́ "красное вино", "бордо", уменьш. бурда́шка у Гоголя, которое происходит из бордо́ - то же, от франц. Bordeaux; см. Савинов, РФВ 21, 28. Отсюда бурдо́вый "бордовый, цвета бордо" (рязан. и др.; РФВ 28, 51).

бурдомага

бурдома́га "бурда, пойло". По Савинову (РФВ 21, 28), контаминация названий бордо́ и мала́га. Неясно.

бурдюк

бурдю́к "кожаный мешок для воды, вина", кавк., донск. (Миртов). Также в качестве ругательства (там же), польск. burdziuk "бурдюк из козьей кожи" (В. Потоцкий). Источником считается азерб. burduk "мех для вина" (Радлов 4, 1832); см., кроме того, Преобр. 1, 53, Акад. Сл. 1, 294. Едва ли правильно объяснение Брюкнера (49) польск. burdziuk из тюрк. bardak "кувшин".

буржуа

буржуа́ м., народн. буржу́й. Заимств. из франц. bourgeois "мещанин"; см. Преобр. 1, 54.

Предыдущая страница Следующая страница