Приглашаем посетить сайт

Религия (religion.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "И" (часть 2, "ИНД"-"ИЮН")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "И" (часть 2, "ИНД"-"ИЮН")

индеец

инде́ец инде́йский - прилаг., первонач. производные от др.-русск. Ин(ъ)даɪа из греч. ᾽Ινδία (Мi. LР 258). Заимствованное из цслав. инди́ец обозначает жителя Индии; см. Грот, Фил. Раз. 2, 488. Индейское море "Индийский океан" соответствует греч. ᾽Ινδικη θάλασσα (см. Афан. Никит. 9). Ср. И́ндия.

инджир

инджи́р см. инжи́р.

индиго

инди́го "синий краситель и соответствующее растение". Вероятно, через нем. Indigо или исп. indigо от лат. indicum, греч. ἰνδικόν.

Индикоплов

"путешественник в Индию", др.-русск., имя географа Козьмы И., современника Юстиниана, произведение которого переведено на цслав. Частичный перевод греч. ᾽Ινδικοπλεύστης - то же (см Ягич, AfslPh 11, 155; Крумбахер 412исл.).

индикт

инди́кт "летоисчислительный цикл", др.-русск., цслав. инъдиктъ (Остром., Мин. 1095 г. и др.), еще у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 119. Из греч. ἴνδικτος, ἰνδικτίων от лат. indictiō "римское земельное налогообложение и его 15-летний цикл"; см. Реглинr у Шрёттера 282.

индития

"покров алтаря", церк., др.-русск. индитиɪа. (часто) из греч ἐνδυτή; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 68.

Индия

И́ндия ввиду начального ударения заимств. из зап. языков - через ср.-в.-н. Indien или польск. Indja, англ. Indiа из лат. India. В др.-русск. было употребительно название Инъдикиɪа. от греч. ᾽Ινδικη (ɣῆ). Источником этого последнего является др.-перс., авест. Hindu- "Индия" = др.-инд. Síndhuṣ "Инд, страна Инда" (Бартоломэ, Air. Wb. 1814).

индрик-зверь

и́ндрик-зверь "сказочный зверь в устн. народн. творчестве, мать всех зверей", Голуб. Кн.; также Вындрик, Индрок. Восходит к русск.-цслав., др.-русск. инърогъ, инорогъ "единорог" (Книга Иова, 1394 г.), калька греч. μονόκερως; см. Ягич, AfslPh I, 88; Соболевский, Лекции 114; Маценауэр, LF 8, 12 и сл.; Савинов, РФВ 21, 41. Это название могло распространиться через "Физиолог" и азбуковники (см. Баталин, ФЗ, 1873, вып. 5, стр. 66). Вовсе не обязательно для -ик укр. посредство. Это может объясняться влиянием образований на -ик. Не кажется обоснованным предположение о контаминации др.-русск. идропъ, еньдропъ из греч. ὕδρωψ в "Физиол." (см Мочульский, РФВ 18, 57) с ин(о)рогъ.

индус

инду́с Заимств. из англ. Hindoo от ф. им. п. мн. ч. или из нем. Hindu, мн. -us.

индустрия

инду́стрия через польск. industriа или нем. Industriе из лат. indūstria.

индюк

индю́к инде́йский пету́х, укр. iнди́к, блр. iнды́к через польск. indyk от лат. (рāvō) indicus, так как эта птица в ХVI в. была завезена из Вест-Индии; ср. нем. еin indianisch Huhn (Ганс Сакс), франц. dindon - то же, dindе "индейка", ит. роllо d᾽Indiа; см. Маценауэр, LF 8, 12; Штрекель 16; Суолахти, Vogeln. 242 и сл.; Преобр. I, 271.

иней

и́ней диал. и́вень, род. п. и́вня, укр. iне́й, др.-русск., цслав. иниɪе, болг. и́ней, сербохорв. и̑Сље, словен. ȋnje, др.-чеш. jịnie, чеш. jíní ср. р. Родственно лит. ýnis, род. п. ýnies, ýniо "иней". Судя по ударению, последнее не заимств., вопреки Брюкнеру (FW 87), Педерсену (Маt. i Рr. I, 171), Бернекеру (1, 432); см. Соссюр, МSL 8, 431; Буга, РФВ 70, 252; Младенов 223; последний сравнивает также с др.-инд. ēnī "блестящий".

инерция

ине́рция вероятно, через польск. inercja из лат. inertia.

инженер

инжене́р народн. также анженер (Мельников); впервые инженер, Ф. Прокопович, Петр I; см. Смирнов 119. Из нем. Ingenieur от франц. ingenieur : лат. ingenium "остроумное изобретение". Посредство польск. inżynier фонетически невозможно, вопреки Смирнову (там же). [Уже с 1647 г.; см. Кипарский, ВЯ, 1956, вып. 5, стр. 131. - Т.]

инжиган

инжига́н "дикая коза", амурск. (Карпов). См. ишиге́н.

инжир

инжи́р инджи́р "фиги, винные ягоды", южн. (Даль). Из тур., крым.-тат., тат., кыпч. anǯir, inǯir - то же (Радлов 1, 748; 1454), карач. inǯir (KSz 10, 107); см. Мi. ТЕl. 1, 312; Корш, AfslPh 9, 504.

инициатива

инициати́ва через нем. Initiative или франц. initiative от лат. initium "начало".

иницый

ини́цый "наклоненный, свешивающийся (напр., об иве)", смол. (Добровольский). От ниц.

инка

и́нка и́нька "замужняя женщина у самоедов; русские на севере называют так всякую нерусскую женщину", арханг. (Подв.; Даль); "самоедка" (Ончуков). Из коми iń "женщина, жена", ińka, eńka - то же; см. Калима, FUF 18, 23. Объяснение из ино́й (см.) (у Мi. FW 97) опровергается наличием нь.

инквизитор

инквизи́тор начиная с Петра I; см. Смирнов 120. Через нем. Inquisitor или польск. inkwizytor заимств. из лат. inquīsītor.

инквизиция

инквизи́ция "следствие с применением пыток", начиная с Петра I, см. Смирнов 120. Вероятно, через польск. inkwizycja из лат. inquīsītiō "разыскание"; см. Христиани 26.

инкунабула

инкуна́була "первопечатное издание", книжное заимств. из лат. incūnābula (tуроgrарhiае, с 1677 г.); см. Клюге-Гётце 263.

ино

ино́ ин "то, так, тогда, пожалуй", также "иногда", др.-русск. ино "но, тогда". Из и + нъ (см. и, но); ср. Соболевский (РФВ 22, 300 и сл.) против Ягича, который объяснял из и + онъ. Не связано также с ино́й, вопреки Бернекеру (I, 431) и Преобр. (I, 271).

иног

"гриф", цслав., др.-русск. иногъ, ногъ, также ногуи γρύψ (часто в ХIV в.; см. Срезн. II, 462, чеш. noh, польск. nog. Из праслав. *jьnogъ с *ino-; связано чередованием с лат. ūnus из *oinos, греч. οἰνή "одно очко на игральной кости", гот. ains; букв. "одинокий (дикий) зверь". Ср. знач. греч. μονιός "одиноко живущий (о диких зверях)"; см. Мейе, Ét. 159; В. Шульце, KZ 45, 333; Бернекер 1, 432; Брюкнер 365. Ср. образование д.-в.-н. еinаg "единственный", греч. μοναχός (В. Шульце). Неприемлемо объяснение Корша (Jagić-Festschr. 254 и сл.) из араб. Ώаnqā "гриф".

иногда

иногда́ диал. иногды́, др.-русск. иногда "однажды, в другой раз" (Дракула 656: "однажды"), ст.-слав. иногда ποτέ (Остром.), τότε (Клоц.). Связано с ино́й "другой", ин "один". Образование на -гда можно объяснить как всегда́ (см.); см. Бернекер 1, 430 и сл. Скорее всего от обобщенного *-къда, а не от год.

иной

ино́й укр. íнчий, íнший, ст.-слав. инъ ἄλλος, ἕτερος, ὁδέ, болг. ин, и́на, и́но, сербохорв. и̏н, чеш. jiný, др.-польск. iny, inny, в.-луж. стар. jiny, н.-луж. стар. hуnу. Нельзя отделять от *ino- "один, одно" в сложениях и производных : и́ноходь ж., инохо́дец, др.-русск. иноходьць, СПИ, ст.-слав. инии мн. Ώτινές᾽, въинС« "постоянно", иночС©дъ μονογενής, инорогъ μονόκερως и т. д.; см. Бернекер, там же. Зап.-слав. формы свидетельствуют о праслав. *inъ (см. Ланг, ČМF 1, 97; Траутман, ВSW 3). Родственно лит. ìnas "действительный, правильный"; с др. ступенью гласного; др.-прусск. ains "один", лит. víenas, лтш. viêns - то же (с част. *vе-; см. Френкель, ВSрr. 26 и сл.), др.-лат. oinos, лат. ūnus, греч. οἰνός, οἰνή "одно очко на игральной кости", гот. ains, ирл. óin. Сюда же, возм., лтш. eidene "вдова" из *einene (ср. датск. enke "вдова" от еnk "одинокий"); см. Эндзелин у Френкеля, ВSрr. 27; Траутман, Арr. Sprd. 296 и сл.; ВSW 3; М.-Э. 4, 655; Буга, РФВ 67, 240; Педерсен, IF 5, 43. Трудно доказуема гипотеза Мейе (Ét. 159, 432 и сл). о различном происхождении инъ Ώἄλλος᾽ и *jьnъ Ώμόνος᾽; против см. Бругман, KVCr. 363; Demonstr. 109 и сл. Не доказана также связь jьnъ с местоим. i-, греч. ἴα "одна", гомер., критск. ἰός "unus, ille" (см. Бернекер 1, 432, против см. Ван-Вейк, IF 30, 383). Не может быть речи о заимствовании из гот. ains, вопреки Хирту (РВВ 23, 333); см. Бернекер, там же. Сомнительны выводы Гуйера (LF 48, 151) (*inъ из *oinos), а также Остен-Сакена (IF 33, 271), который исходит из *е+ьnъ и сравнивает с греч. ἐ-κεῖνος, лат. e-quidem "конечно, поистине". Неубедительна и праформа Ван-Вейка (там же) *joinos для inъ. Ссылка на ст.-слав. *СҐдьнъ как доказательство первонач. *ьнъ весьма мало обоснована ввиду исторических отношений в самом ст.-слав. (ср. Дильс, Aksl. Gr 9). Следует оставить также сравнение inъ "другой" с др.-инд. аnуás "другой", вопреки Мейе (Ét. 433 и сл.).

инок

и́нок "монах", и́ноки́ня "монашенка", др.-русск., цслав. инокъ, инокыни. Калька греч. μοναχός, μοναχή, образованная от inъ "один", ср. гот. ainaha "единственный", лат. ūnicus; см. Фик I, 366; Мi. ЕW 96; Торп 3; В. Шульце, KZ 45. 333.

инорог

иноро́г см. и́ндрик.

иноходец

инохо́дец уже в СПИ, народн. минохо́дец, тверск. (См.). От inъ "один" и ходи́ть.

иночим

ино́чим "пасынок, приемный сын". Возм., из инокъ "одинокий" и имъ от jęti "брать".

инспектор

инспе́ктор начиная с Петра I; см. Смирнов 120. Через польск. inspektor или нем. Inspektor из лат. inspector. 1 В эпоху Петра I употреблялось в значении "надзиратель"; см. Смирнов, там же. - Прим. ред.

инстанция

инста́нция (напр., судебная), начиная с Петра I; см. Смирнов 120. Через польск. instancja из лат. instantia.

инстинкт

инсти́нкт через нем. Instinkt из лат. instīnctus (naturae) "естественное побуждение" от instīnguere "подстрекать"; см Клюге-Гётце 264.

институция

институ́ция стар. знач. "информация", во времена Петра I; см. Смирнов 121. Через польск. instytucja из лат. institūtiō.

инструкция

инстру́кция начиная с Петра I (1703 г.); см. Христиани 30. Через польск. instrukcja из лат. instrūctiō; см. Смирнов 121.

инструмент

инстру́ме́нт впервые у Петра I (1700 г.); см. Смирнов 121. С ударением на предпоследнем слоге - из польск. instrument, на последнем - из нем. Instrument от лат. instrūmentum; см. Христиани 29.

интеллигенция

интеллиге́нция [от лат. intelligentia "понимание"; см. Ушаков. - Т.]

интендант

интенда́нт Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 121. Вероятно, из нем. Intendant.

интервал

интерва́л "промежуток", впервые при Петре I; см. Смирнов 121 и сл. Через нем. Intervall - то же.

интервью

интервью́ из англ. interview.

интерес

интере́с впервые у Петра I (1703 г.); см. Христиани 20. Возм., через польск. interes (см. Смирнов 122) или нем. Interesse из ср.-лат. interesse "иметь важное значение".

интерлюдия

интерлю́дия "комическая сцена в антракте", укр. iнтерлю́дiя. Через польск. interludium из лат. interlūdium.

интермедия

интерме́дия "сцена в антракте", укр. iнтерме́дiя. Из польск. intermedium.

интерпиль

и́нтерпиль и́нтерпель "абордажная секира", стар. интербейль, впервые при Петре I. Из нидерл. enterbijl - то же; см. Маценауэр, LF 8, 12; Мёлен 61.

интрига

интри́га начиная с Шафирова (1710 г.); см. Смирнов 123. Через польск. intryga или нем. Intrigе из франц. intriguе от лат. intricāre "запутывать".

интриган

интрига́н (Чехов), стар. интригант, Куракин; см. Смирнов 123. Заимств. через нем. Intrigant; первая форма испытала влияние франц. intrigant.

инуда

и́нуда и́нуды "в другое место", чеш. jinudy, jinady "по другой дороге", польск. inąd, диал. inędy. Формы *jinǫda, *jinǫdу образованы аналогично куда́, куды́ от inъ "другой"; см. Бернекер 1, 431 и сл.; Преобр. I, 2.72. Сюда же отню́дь, см. - Т.

инфантерия

инфанте́рия "пехота", начиная с Петра I (1701 г.): см. Христи.ани 33; Смирнов 123. Через польск. infanteria или прямо из исп., ит. infanteria от infante "парень". Народн. лихванте́рия - под влиянием лихо́й; см. Малиновский, РF 2, 246.

информация

информа́ция начиная с Петра I; см. Смирнов 123. Через польск. informacja из лат. informātiō "представление, понятие о ч.-л.".

иод

через нем. Jоd или прямо из франц. iode "иод". Иод был открыт Куртуа в 1811 г. в золе морских водорослей и назван от греч. ἰώδης "цвета фиалки", потому что при нагревании он испускает фиолетовые пары; см. Клюге-Гётце 269.

иота

ио́та напр., в выражении ни на ио́ту (не уступить), др.-русск. иота, гета "черточка" (Изборник Святосл. 1073 г.; см, Срезн. I, 1110). Из греч. ἰῶτα. Форма на г происходит из графического варианта в ср.-греч., где γι- обозначает придыхательное j.

иподромие

иподрумие, др.-русск., см. (г)ипподро́м.

иподьякон

иподья́кон "младший священнический чин", также подья́кон, др.-русск., цслав. иподиɪаконъ (Проск. Арсен. Сух. 330 и др.). Из греч. ὑποδιάκονος (Дюканж); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 53; ИОРЯС 12, 2, 230.

ипостась

ипоста́сь ж. "существо, сущность", диал. поста́сь "лицо", поста́сный "видный, с длинной бородой" (у раскольников), русск.-цслав. ϋпостась (Мин. 1095 г. и др.). Из греч. ὑπόστασις; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 69.

ипохондрия

ипохо́ндрия стар. гипохондрия (Куракин), ипохондрия, у Петра I; см. Смирнов 90, 124. Через польск. hipochondria или лат. hypochondria от греч. τά ὑποχόνδρια "часть тела ниже грудной кости" (χον?ρος), заболеванием которой старая медицина объясняла меланхолию (Клюге-Гётце 260). Ср. хандра́.

ипподром

ипподро́м см. гипподро́м.

ипское

сукно́ "из Ипра" (часто в 1504 г., 1 Соф. летоп., 16 и сл.; ср. также Унбегаун 344). Из *ипрское с. от местн. н. франц. Yрrеs "Ипр" (во Фландрии).

ирбис

ирби́с "сиб. барс, Felis irbis", монг. (Даль). Из монг. irbis - то же, калм. irwṣ (см. Рамстедт, KWb. 210), ср. также тел., леб. irbis, тоб. ilbis (Радлов 1, 1471, 1497).

ирга

I ирга́ I. кустарник "Amelanchier". Из монr. irgai, калм. jarɣä "кустарник с очень твердой древесиной" (ср. Рамстедт, KWb. 216). Горяев (Доп. 2, 15) неправильно связывает с рог. II и́рга II. "дубленая овчина или козья шкура, выделанная на замшу", см. и́рха.

иргень

ирге́нь "кладеный баран", вост.-сиб. (Даль). Сюда же Иргень-озеро в Даурии (Аввакум 92, 188). Заимств. из монг. irgе - то же, калм. irgǝ, тел. irk, койб. irik (см. Рамстедт, KWb. 209). Относительно носового с.м. Поппе 38 и сл.; Корш, AfslPh 9, 499. Менее вероятно произведение из тур. ärgän "холостой", сев.-тюрк. irkän "свободный" (Мi. ТЕl. 1, 293, Доп. 1, 35).

ирей

и́рей и́рий, род. п. и́рья "южные края, куда птицы улетают зимой, сказочная страна", др.-русск. ирии, род. п. ирьɪа "южные края" (Поуч. Владим. Моном.), укр. ви́рей, ви́рiй, блр. вы́рый, польск. wyraj. Судя по др.-русск. форме, при этимологии нужно исходить из *ir-, откуда *vу-, сближенное по народн. этимологии с приставкой вы-, и рай (см.) из сочетания *vъ irijь. Заимств. из ир. *аirуā- (dahyu-) "арийская страна"; ср. осет. ir "осетины", iron "осетинский"; ср. Хюбшман, Osset. Еt. 41; см. Фасмер, RS 6, 176 и сл.; Streitberg-Festgabe 368; Фольц, Ostd. Volksb. 127; Шёльд, Lw. St. 6 и сл. Об осет. ir и его отношении к ᾽Αλανός "алан" ср. Фрейман, RО 3, 158 и сл. Неубедительно предположение о приставке i- и связи с рай у Брюкнера (KZ 46, 198; "Slavia", 12, стр. 187; Sɫ. еtуm. 195), аналогично Шрадер-Неринг (2, 228). Исходная форма *vyrojь (Демич, ЖСт. 21, 46) объясняет укр. вирiй, но последнее ввиду др.-русск. ирии представляет собой изменение по народн. этимологии, вопреки Ильинскому (РФВ 74, 139), который использует эту форму для далеко идущих выводов. Др.-русск. форма препятствует также возведению всех этих слов к virъ "водоворот, пучина", вопреки Микколе (у Тойвонена, FUF 24, 104 и сл.), Калиме ("Slavia", 17, стр. 37). Заимствование из греч. ἔαρ, ἦρ "весна" исключается, вопреки Преобр. (I, 273), потому что это слово не встречается в позднегреч., где весна называется ἄνοιξι(ς). Неприемлемо, далее, сравнение с лат. orior, orīrī "происхожу, поднимаюсь", греч. ὄρνῡμι "поднимаю, двигаю", др.-инд. r̥ṇṓti "поднимается" (вопреки Потебне, РФВ 6, 146), а также сопоставление с греч. ἦρι "рано" (там же). Ошибочно сближение Ильинского с яр (см.) и Потебни (РФВ 6, 155) с др.-инд. árаṇуаs "чужой, далекий", ārād "из дали" и лит. óras "воздух, погода", против см. Ягич (AfslPh 7, 485), который считает irьjь заимств. Семасиологические возражения Шахматова (Очерк, стр. XII) против вышеупомянутой ир. этимологии не имеют решающего знач.; ср. аналогичные семантические примеры у Тойвонена (FUF 24, 104 и сл.), такие, как ханты mortǝmǝχ "неизвестная страна, куда улетают птицы зимовать", манси mortimaa. [Объяснение осет. ir из ир. *аirуā- ошибочно; последней форме соответствует осет. allon; см. Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 545 и сл. - Т.]

ирень

ире́нь м. "простокваша, разбавленная водой для питья у татар, мордвы, чувашей", тамб. иря́н - то же, донск. (Даль). Заимств. из тат. äirän - то же (Радлов 1, 660). См. айра́н, айря́н, арья́н.

ирмолой

ирмоло́й ирмоло́гий "собрание церк. гимнов", см. ермоло́й.

ирмос

ирмо́с "первый стих церк. гимна, который устанавливает связь со след. тропарями", русск.-цслав. ирмосъ (Мин. 1905 г.). Из греч. εἱρμός - то же, букв. "связь"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 69.

ирод

и́род "безбожник, скупец", диал. (Преобр.), блр. iрод "черт". От библ. имени собств. греч. ΏΗρώδης; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 69.

ирой

иро́й ирои́ческий, стар. (часто в XVIII в.; еще у Радищева), вместо совр. геро́й, герои́ческий. Из франц. héros, héroïque, с последующим влиянием позднего произношения греч. ἡρως, мн. ἥρωες, откуда русск.-цслав. ирои (Григор. Наз.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 69.

ирония

иро́ния Заимств. через польск. ironia или скорее франц. ironie, нем. Ironie из лат. irōniа от греч. εἰρωνεία, собств. "вопрос", потом: "вопрос, ставящий в тупик, тонкая насмешка".

иррегулярный

иррегуля́рный впервые у Петра I; см. Смирнов 124; из стар. нем. irregular(isch) "неправильный" (Шульц-Баслер I, 308) от ср.-лат. irrēgulāris.

Иртыш

Ирты́ш род. п. -а́ - приток Оби (в Зап. Сибири). Из др.-тюрк. (Орхонск. надписи) Ärtiš (письменное сообщение Рясянена), монг. Εrčis, калм. Ertss̨ (Рамстедт, KWb. 127). Хантыйск. название Таŋàt, Lǝŋal, манси Jäni Аs "большой Иртыш"; см. Каннисто, Festschr. Wichmann 426; Альквист, WW 3, 35, 48; Маркварт, Streifz. 499.

ирха

и́рха и́рга "замша, дубленая овечья или козья шкура", калужск., новорос., вятск., нижегор.; укр. íрха заимств. через польск. ircha "замша" из ср.-в.-н. irch, еrсh, д.-в.-н. irah "тонкая, белая дубленая кожа". От лат. hīrcus "козел"; см. Мi. ЕW 96; Бернекер 1, 432; Брюкнер 193; Бильфельдт 151. Ничего общего не имеет со ср.-в.-н. hirsch "олень", вопреки Голубу (89).

исад

иса́д "пристань", также иса́дь ж. "место высадки, прибрежное поселение". Из *из-сад-; см. Соболевский, Лекции 148; Преобр. I, 274.

Искандер

Исканде́р 1) Нестор-Искандер - имя автора повести о падении Константинополя (2-я пол. ХV в.), 2) Псевдоним Александра Герцена; из тур. Iskändär от греч. ᾽Αλέξανδρος.

искариот

искарио́т "предатель", искарио́тка "предательница" (Мельников 7, 30); также кашинск. (См.), др.-русск., ст.-слав. Искариотъ (Клоц., Супр., Мар., Зогр.). Из греч. ᾽Ισκαριώτης - прозвище Иуды.

искать

иска́ть ищу́, иск, род. п. и́ска, укр. iска́ти, др.-русск. искати, иску, ищу, ст.-слав. искати, искС« ζητεῖν, болг. и́скам, и́ща "желаю, требую", сербохорв. ѝскати, и̏ште̑м "искать, желать", словен. ískati, iskáti, íščem, чеш. jískati, польск. iskać, iszczę "искать вшей". Родственно лит. ieškóti "искать", лтш. iẽskât, -ãju "искать вшей у к.-л.", др.-инд. iccháti "ищет, желает", авест. isaiti - то же, д.-в.-н. еisсо̑n "искать, спрашивать, требовать", нов.-в.-н. heischen (h от heissen), англос. āscian, англ. tо аsk "спрашивать", арм. аic̣ "исследование"; см. Бернекер 1, 432 и сл.; Траутман, ВSW 67; М.-Э. 2, 65; Эндзелин, ZfslPh 16, 107 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 256; Хюбшман 418; Зубатый, LF 28, 360; Мейе-Вайан 30, 85. Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 333), Бругману (Grdr. I, 781, 944); см. Бернекер, там же.

искони

искони́ нареч. "с самого начала", также споко́н ве́ка, др.-русск. искони, иждекони (из *из же кони), ст.-слав. искони ἐξ ἀρχῆς. См. из- и кон- в коне́ц; с др. вокализмом - нача́ть (начС§ти: начьнС«): см. Траутман, ВSW 133 и сл.; Преобр. I, 274.

Искоростень

город в земле деревлян, др.-русск. Искоростѣнь. Согласно Соболевскому (РФВ 64, 179), от собств. *Искоростѣнъ сканд. происхождения (шв. -sten). Первая часть, возм., от др.-сканд. skarfr "утес"?

искра

и́скра и́скриться, укр. скра, блр. скра, ст.-слав. искра σπινθήρ (Еuсh. Sin.), болг. и́скра, сербохорв. и̏скра, словен. ískrа "искра", ískǝr "огненный, проворный, живой", чеш. jiskra, слвц. iskra, польск. iskra, skra, в.-луж. škra, н.-луж. škra, полаб. jåskra; см. Розвадовский, RS 7, 10. Связано чередованием с я́ска "ясная звезда", блр. я́скорка "искорка", укр. яскри́тися "искриться", польск. jaskry, jaskrawy "яркий, ослепительный". Сюда же я́сный, лит. áiškus, iškùs "ясный, отчетливый", éiškiai, нареч. (Даукша), éiškus; см. Бернекер 1, 433; Траутман, ВSW 4; Перссон, Beitr. 950; Потебня у Преобр. I, 274. Праслав. *jьsk-: *ěsk-. Ввиду наличия форм на *jask- родство с греч. ἐσχάρα "очаг, горелка" едва ли более вероятно, вопреки Козловскому (AfslPh 11, 389), Сольмсену (Unters. gr. Lautl. 218), Зубатому (KZ 31, 15); см. Бернекер, там же; Ильинский, РФВ 65, 221, хотя сравнение последнеrо с д.-в.-н. аsса "зола" весьма сомнительно. Вопреки Бернекеру (1, 276) и Траутману (там же), др.-инд. уác̨аs "авторитет, достоинство, честь, слава", вероятно, следует отделять от и́скра и родственных; см. Агрель, Zur bsl. Lautg. 31.

искренний

и́скренний др.-русск. искрь "близко", искрьнь, ст.-слав. искрь πλησίον, искрьн̂ь "ближний", болг. и́скрен, сербохорв. и̏скрСљӣ, словен. ískǝr "рядом", iskrè - то же, ískrnji "близкий". Ср. образование ст.-слав. испрь (см. выспрь). Вероятно, от из- и основы, родственной слову ко́рень. Другие допускают связь -крь с край (Мi. ЕW 137; Младенов 224). Бернекер (1, 434) сравнивает -крь с лтш. krijа "древесная кора", лит. krijà, skrìjos "стенки сита, сплетенные из лыка" (см. Преобр. I, 275), что неубедительно. Ср. диал. крей, кри "подле"; см. Львов, РЯНШ, 1958, I, стр. 82. - Т.

искус

иску́с иску́сный, искуси́ть, укр. куси́ти "испытывать", ст.-слав. искоусити πειράζειν, δοκιμάζειν. От куси́ть, праслав. *kusiti, заимств. из гот. kausjan "γεύεσθαι, δοκιμάζειν"; см. Бернекер 1, 652 и сл.

искусство

иску́сство цслав. искусьство "eхperimentum", ст.-слав. искоусъ. К предыдущему слову; см. Бернекер 1, 652 и сл.

Исландия

Исла́ндия из норв. Island, ср.-лат. Glacialis insulа (Саксон. Грамм.), с изменением по аналогии названий стран на -ия.

исмен

прилаг. "светлый" (о соколе), только в песнях, терск. (РФВ 44, 93). Вероятно, к и́скра, я́сный.

Испания

Испа́ния см. Гишпа́ния, Гишпа́нский.

исподволь

и́сподволь нареч., из и́сподоволь от довольно; см. Соболевский, Лекции 98.

испокон

испоко́н и́споконь - нареч. испоко́н ве́ка. От др.-русск. поконъ "начало" (часто у Срезн. II, 1112). Ср. кон, коне́ц.

исполать

испола́ть межд. "слава тебе!" (Крылов и др.), диал. спола́ть "спасибо", впервые в ХVI в.; см. ИОРЯС 8, 4, 224. Из греч. εἰς πολλὰ ἔτη "многая лета"; см. Лескин, AfslPh 4, 513; Грот, Фил. Раз. 2, 365; Фасмер, Гр.-сл. эт. 70.

исполин

исполи́н русск.-цслав. исполинъ γίγας (Изборн. Святосл. 1073 г. и др.; Шахматов, ЖСт. 20, I, стр. 21 и сл.), ст.-слав. спо ловъ, род. мн. γίγας (Супр.), др.-польск. stolim, stolin "исполин", кашуб. stolem - то же. Связано с именем спалов, побежденных готами на территории соврем. Южн. России (Иордан, Get. 4, 27); ср. еще Sраlаеi (Плиний, Hist. Nat. 6, 7, 22); см. Мi. ЕW 318; Бернекер 1, 434; Первольф, AfslPh 4, 66; 8, 11. В связи с наличием и- Мейе (Ét. 182 и сл.) предполагает ром. посредство. Ср. изба́. Неприемлемо отождествление с ᾽Ασφαλοι (Грегуар, Вуzаntiоn 13, 267 и сл.), а также теория о кельт. происхождении спалов и сближение с др.-исл. spjalla "говорить, разговаривать", англ. sреll "произносить" (Шахматов, ЖСт., 20, стр. 21 и сл.), поскольку образование на -īnо- можно сравнить не только с Соtīni и т. д. Недостоверно и предположение (там же) о вост.-прусск. территории этого народа. Не обосновано и мнение о тюрк. происхождении спалов, вопреки Муху (DSt. 37 и сл.), так как они были побеждены готами. Ошибочно также объяснение исполин из по́ле у Шапиро (ФЗ, 1871, вып. 5-6; см. Преобр. I, 275). Что касается знач. "великан" в этнонимах, то ср. нов.-в.-н. Нünе "исполин" (от имени гуннов) и польск. olbrzym (см. ниже, на обрин). Объяснение и- как результата ошибочноrо разделения слов и сполинъ меня не убедило, вопреки Кипарскому (ВЯ, 1956, No 5, стр. 134), Вайану (Vieuх Slave 134). В соответствующем греч. псалме (18, 4), откуда производят и, нет никакого καί. В русск.-цслав. текстах исполинъ встречается неоднократно уже в ХI в. [См. еще М о ш и нский, Zasiąg, стр. 113. - Т.]

испря

"оправдание, извинение", только др.-русск. испьря. Из из- и к. пре́ние. См. пере́ть.

иссоп

иссо́п "Нуssорus officinalis", применяется при очистительных жертвоприношениях, церк., др.-русск. усопъ, ϋсопъ, ст.-слав. Сµсопъ. Из греч. ὕσσωπος - то же, Нов. завет (см. Бауэр 1407).

иссякать

иссяка́ть исся́кнуть, см. ся́кнуть.

истерика

исте́рика истери́ческий. Книжное заимств. из лат. hysterica passiō "болезнь нервов", откуда и нем. Hysterie "истерика". Возм., в русск. имело место новообразование от исте́рик из франц. hystérique "истерический". Источником этого слова является греч. ὑστέρα "матка", потому что стар. медицина объясняла это расстройство болезнью матки (см. Шульц-Баслер I, 277; Клюге-Гётце 260 и сл.)

истерна

исте́рна "цистерна", только др.-русск. (Хожд. игум. Даниила 82). Из ср.-греч. нов.-греч. γιστέρνα, κιστέρνα от лат. cisterna; ср. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 30; Фасмер, Гр.-сл. эт. 48.

истец

исте́ц ца́ "проситель, податель жалобы", др.-русск. истьць, болг. исте́ц, польск. iściec "законный владелец", iścizna "капитал". Согласно Соболевскому (Лекции 133), к др.-русск. исто "капитал", первонач. знач. "собственник", ср. также Станг, NТS 15, 349 и сл.; Преобр. I, 275. См. и́стый.

истина

и́стина укр. íстина, др.-русск., ст.-слав. истина άλήθεια, ἀκρίβεια (Супр.), болг. и́стина, сербохорв. и̏стина, словен. ȋstina, чеш. jistinа "истина", др.-польск. iścina "истина, капитал, наличные деньги". От и́стый.

истихонный

истихо́нный "точно такой же, сходный", олонецк. (Кулик.). Вероятно, расширение и́стинный? Ср. лего́хонький.

исто

I и́сто I. "капитал", см. и́стый. II II., род. п. истесе "почка", др.-русск., ст.-слав. исто, род. п. истесе, дв. истесѣ (Супр.), русск.-цслав. также ɪестесѣ им. дв. "мошонка" (Изборн. Святосл. 1073 г.), об-истье ср. р. "почки", словен. obȋst ж. "почка", obȋstje ср. р. "почки". Родственно др.-исл. eista ж. "ядро, яичко"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 470; Бернекер 1, 434; Траутман, ВSW 105; Фортунатов, Лекции 270; Хольтхаузен, Awn. Wb. 48; Миккола, Ursl. Gr. 71; IF 16, 98. Неясно отношение к др.-прусск. inхcze ж., лит. ìnkstas м. "почка", диал. также "яичко", лтш. īkstis; см. Лоренц, AfslPh 18, 86; Траутман, Арr. Sprd. 347; Педерсен, IF 5, 43; Бернекер, там же.

истовыриться

истовы́риться "принять угрожающую позу", яросл. (Волоцкий). Вероятно, нельзя отделять от извы́ристый "капризный, своенравный". Возм., от из-, усилит. част. то и вы́риться.

истожить

исто́жить "истратить, израсходовать", пенз., казанск. (Даль)1. Едва ли это контаминация издержа́ть и уничто́жить или, по мнению Даля, от *изыто́жить из итого́. Скорее от из того́. 1 М. Фасмер не вполне точен. У В. Даля (см.) сказано: исто́жить, истожа́ть "уничтожать, укрощать", пенз.; "издержать, израсходовать", казанск. - Прим. ред.

истокапанный

истока́панный "совершенно похожий", олонецк. (Кулик.). От и́стый и ка́пать или от иска́пать с усилит. то; ср. истовы́ риться?

историк

исто́рик при Петре I; см. Смирнов 1242. Вероятно, через польск. historyk из лат. historicus. 2 Не совсем так: Н. Смирнов указывает, что слова историк и история были известны на Руси еще до Петра I. - Прим. ред.

история

исто́рия при Петре I; см. Смирнов 1242. Возм., через нем. Historie (с XIII в.) из лат. historia от греч. ἱστορία. Вместо стар. гисто́рия (см.). [Виднес ("Scando-Slavica", 3, 1957, стр. 137 и сл.) приводит примеры гораздо более раннего употребления формы история: Памва Берында, изд. 1653 г.; История о войне Иудейской, ХVI в. См. еще G. Hüttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, 1963, стр. 74. - Т.]

Истра

название нескольких рек: левого притока Москвы, правого притока Вори ([бывш.] Калужск. губ.). Тождественно лит. Įsrà, Įstrà - левый приток Преголи, откуда Инстербург [ныне Черняховск], лтш. Īstra; см. Буга, RS 6, 9 и сл.; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1932, стр. 658, 662. Следует отделять от фрак. ᾽Ιστρος "Дунай", которое объясняют из *isros, гомер. ἱρός, лесб. ἷρος "свежий, быстрый", др.-инд iṣirás; см. Мух, IF 8, 288 и сл.

истребить

истреби́ть истребля́ть. Заимств. из цслав. истрѣбити. См. тереби́ть.

истукан

истука́н "идол, божок", др.-русск., цслав. истуканъ "вырезанный, высеченный", прич. прош. вр. страд. зал. от истукати "резать, лить из металла"; с др. вокализмом: тъкнС«ти (см. ткнуть, ты́кать). Ср. греч. τύκος "резец", τυκίζω "высекать" (Прельвиц 470; Преобр. I, 276; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 25).

истый

и́стый и́стовый, др.-русск. исто "капитал", укр. ïсти́й, íстний "истинный, настоящий", ст.-слав. истъ, истовъ "истинный, сущий", болг. ист "тот же самый", исто "также", сербохорв. и̏сти̑ "тот же самый", и̏сто̑ "точно так же", словен. ȋsti "тот же самый", чеш. jistý "подлинный, верный, определенный, надежный", др.-польск. ist, isty. Зап.-слав. формы делают праформу *jьstъ сомнительной. Это слово сравнивают с лтш. ĩsts, ĩstens, ĩstans "настоящий, истинный", герм. Istaevones - название др.-герм. племенного союза (Тацит, Germ. 2); возм., сюда же, с др. вокализмом, можно отнести и название Aestii (Тацит), Aisti (Эгингард); см. Буга, РФВ 70, 252 и сл.; Шёнфельд 148 и сл.; Мух, DSt. 71; Шрадер-Неринг I, 383. С др. стороны, лтш. ĩsts нельзя отделять от īksts, так же как от лит. уščiаs "явный, ясный", ýskus, ýškus, éiškus, áiškus "ясный", арм. isk "в действительности" (М.-Э. I, 835, 838), которые относятся к я́сный (см. и́скра). В последнее время Станг (NТS 15, 347 и сл.) пытался связать слав. istъ с др.-инд. ī́çē "имею во владении", īçānás "властелин, состоятельный", гот. aigin ср. р. "собственность", аigаn "иметь", д.-в.-н. еigаn "собственный". Исходя из *jьstъ, раньше предполагали родство и́стый с и.-е. *еs- "быть"; см. Моль, МSL 7, 355 и сл.; Мейе, Ét. 300 и сл.; Фортунатов у Когена, ИОРЯС 17, 4, 406; против см. Брандт, РФВ 22, 134; Станг, там же; Бернекер 1, 435 и сл.; но гипотеза последнего о *jьzstъ (ср. из- и стать, подобно лат. eхsistere, франц. ехistеr "существовать") тоже сопряжена с трудностями. Не убеждает и сравнение с лит. jùsti, juntù "чувствовать", jaũsti, jaučiù - то же; см. Махек, Stud. 47 и сл.; Френкель, KZ 61, 261; "Slavia" 13, 14; Голуб 90. [Совершенно невероятно сравнение Махека ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 75) с хетт. ištanza- "душа; сам". Наиболее убедительна этимология Топорова (КСИС, 25, 1958, стр. 80 и сл.), согласно которой слав. istъ "тот же самый" является местоим. образованием *is-to-, аналогичным лат. iste, умбр. еstо- "этот, тот". - Т.]

Исус

Ису́с др.-русск., ст.-слав. Иисоусъ, Исоусъ, из греч. ᾽Ιησοῦς.

исчезнуть

исче́знуть исче́зну, укр. ще́знути, блр. че́знуць, ст.-слав. чезнС«ти, чезнС« "угаснуть, исчезнуть", иштезнС«ти "исчезнуть, содрогнуться", болг. че́зна "исчезаю, тоскую", сербохорв. че̏зне̑м, че̏знути "желать, тосковать, исчезать", польск. szczeznąć "пройти, исчезнуть". Родственно др.-исл. hvika, прош. вр. hvak "колебаться, дрогнуть, уступить", фарерск. hvökkа "содрогаться от ужаса, быстро убавляться, исчезать"; см. Цупица, GG 58; Торп 114 и сл.; Бернекер 1, 153 и сл.; Траутман, ВSW 133; Хольтхаузен, Awn. Wb. 135. С др. вокализмом: кази́ть. Часто привлекавшееся лат. conquinīscō, -quēхi, -еrе "нагибаться к земле, приседать" остается в стороне; см. Вальде-Гофм. I, 262 и сл.

Италия

Ита́лия из ит., лат. Italia, а не из нем. Italien или франц. Italie. Сюда же италья́нец из ит. italiano, а также диал. италья́нка, талья́нка "вид гармони", италья́нщик "гармонист", кашинск. (См.).

итог

ито́г образовано из и того́; см. Преобр. I, 277; Мi. ЕW 97. См. и, тот.

итти

итти́ идти́, см. иду́.

Иуда

Иу́да др.-русск., ст.-слав. Иоуда, Июда. Из греч. ᾽Ιούδας, диал. в знач. "предатель, скупец"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 70; см. выше, Искарио́т.

иудей

иуде́й юде́й, церк., др.-русск., ст.-слав. июдѣи, июдеи. Из греч. ἰουδαῖος.

ихний

и́хний местоим. 3. л. мн. ч., народн. новообразование от формы род. п. мн. ч. их. Подробности см. на и́же. Отсюда же и диал. и́хо ср. р. "детская болезнь", вост.-сиб., табуистическое название вместо их боле́знь; см. Зеленин, Табу 2, 82. Возм., вместо ли́хо.

ичетки

и́четки и́читки "сафьяновые вышитые башмаки на мягкой подошве без каблуков, которые носят татарки", казанск., вятск. (Васн., ИОРЯС I, 303), также ичеты́ги (мн.) - то же; впервые в Домостр. Заб. 186; другие примеры см. у Срезн. I, 1168. Заимств. из тюрк.; ср. тур., крым.-тат., азерб. ič "внутренность" (Радлов 1, 1511) и казах., кыпч., бар. ätik "сапог", чагат. ätük, тат. itik, кыпч. itük, тур. ädik, idik, уйг. ötük, кирг., алт., тел. ödük (Радлов 1, 842; 1279; 1503; 1508); см. Банг, UJb. 10, 22; Корш, AfslPh 9, 505; Дени, Мél. Воуеr 100; Крелиц 26. Диал. и́чи́ги (мн.) - то же (Мельников), ср. с тат. itǯäk "башмак", бар. iǯik (Радлов 1, 1523); см. Корш, там же; Мi. ТЕl. 1, 313. [См. еще специально Вахрос, Наименования обуви в русском языке, Хельсинки, 1959, стр. 92. - Т.]

ишак

иша́к "осел, мул", сиб. оренб., кавк.; впервые ишек "осел", Пут. Кит. 1567 г. (Срезн. III, 136, Доп.), ишак (часто в XVII в.: Котов, Арсен. Сухан. и др.). Из тур., кыпч., азерб. äšäk "осел", тат. išäk - то же (Радлов 1, 905 и сл.; 1552); см. Мi. ТЕl. 1, 294; ЕW 97; Корш, ИОРЯС 11, 1, 264.

ишан

иша́н "мусульманское духовное лицо" (Даль). Заимств. из тат., чагат. išаn "святой, набожный человек" (Радлов 1, 1550).

ишем

"пьяный мед (как напиток)" (Горе-Злочастие, XVII в., Пам. стар. лит. 1, 3). Через тюрк. заимств. из нов.-перс. āšām "напиток", авест. šāman- "капля"; см. Хорн, Npers. Еt. 8.

ишиген

ишиге́н "козленок", забайк., ишиге́нка? "козья шкура", ирк. (Даль). Из монг. esigen, isigе "козленок", калм. iškǝ - то же, чагат., крым.-тат. äčki - то же, алт. äčkä "коза" (Рамстедт, KWb. 211; Радлов 1, 864, 865).

ишимы

иши́мы (мн.) "вид обуви, [напр., т. н.] ичиги", вост.-сиб. (Даль). Заимств., ср. тарск. диал. išim "плетенка" (Радлов 1, 1555).

ишь

и́шь ты! - межд. удивления и порицания. Из вишь и далее из ви́дишь - 2 л. ед. ч. наст. вр. или др.-русск. форма 2-го л. ед. ч. повел. накл. вижь, ст.-слав. виждь; см. Преобр. I, 277.

ищаул

ищау́л "скряга", казанск.; ащау́л "обидчик, подрядчик, обсчит. рабочих", ряз.; щау́л - то же, нижегор.; "лентяй, бездельник", тамб. (ИОРЯС 1, 303). Темное слово.

ищея

ищея́ ище́йка, от иска́ть.

ищу

ищу́ см. иска́ть.

июль

ию́ль м., род. п. ию́ля, др.-русск., ст.-слав. иоуль, июль, июлии (Остром.). Через ср.-греч. ἰούλι(ο)ς из лат. iūlius; см. Г. Майер, Ngr. St. 3, 22; Фасмер, Гр.-сл. эт. 70.

июнь

ию́нь м., род. п. ию́ня, др.-русск., ст.-слав. июнь, июнии (Остром.). Через ср.-греч. ἰούνι(ο)ς от лат. iūnius; см. Г. Майер, Ngr. St. 3, 22; Фасмер, Гр.-сл. эт. 70; Соболевский, РФВ 9, 3.

Предыдущая страница Следующая страница