Приглашаем посетить сайт

Древнерусская литература (drevne-rus-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "К" (часть 1, "К"-"КАЛ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "К" (часть 1, "К"-"КАЛ")

к

I двенадцатая буква др.-русск. алфавита, называется како (см. как), числовое знач. = 20; см. Срезн. I, 1169. II ко - предлог дат. п., диал. также кы, ик (орловск., курск.), укр., блр. к, др.-русск., ст.-слав. къ πρός, ἐπί, болг. к, към, сербохорв. к, ка̏, словен. k, чеш. k, kе, слвц. k, ku, польск. k, ku, в.-луж., н.-луж. k, kе, полаб. kа. Родственно др.-инд. вед. kаm - усилит. послелог после формы дат. п., авест. kąm "ради" (В. Миллер, KSchlBeitr. 8, 105 и сл.; Сольмсен, KZ 35, 463; Мейе, МSL 9, 49 и сл.; Бернекер 1, 658; Ягич, AfslPh 18, 267; Бругман, Grdr. 2, 2, 855; Лескин, Dekl. 4; Мейе-Вайан 156; Траутман, ВSW 145; Зубатый; Baudouinowi dе Соurtеnау 79). О галльск. соm-, др.-ирл. соm- "с", лат. cum-, которые иногда относятся сюда же, см. Вальде-Гофм. I, 251 и сл. [Вайан (RES, 33, 1956, стр. 108 и сл.) подчеркивает особый характер слав. kъ-только предл., а не приставка. Однако kъ в целом ряде случаев выступает и как приставка; ср. кудель, кудри, сербохорв. кнадити и др. - Т.]

ка

ко - усилит. част. после местоим., нареч. и императива, сообщающая речи фамильярный оттенок; требует ускоренного выполнения просьбы или приказания: мне́-ка, ну́-ка, да́й-ка, укр. ту́т-ка "здесь", ни́нь-ка "нынче", болг. а́з-ка "я", дне́с-ка "сегодня", сербохорв. тебе-ка, теби-ка, да̀нас-ка, словен. dóli-ka, dól-kа "внизу, вниз", чеш. dnes-ka "сегодня", в.-луж. znutř-kа "изнутри", dole-ka "внизу". Также -ко, ки: поди́-ко, на́тко, во́нки "вон", укр. я́з-ко "я", н.-луж. tamko "там", кашуб. kое, ne-kø "теперь"; ср. вариант къ : ст.-слав. некъли ἤ, πώς (Супр.). Тождественно к (см.). || Родственно др.-инд. вед. kam, авест. kā - част. обобщения, напр., "да, конечно", др.-лит. tàs-ka-t, šis-ka-t "вот!, вон!", tas-ka-jau "тот же самый", вост.-лит. dúo-ka-gi "дай же", а также лит. dúok, dúoki "дай", греч. -κα, -κεν; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 1000; Бернекер 1, 463 и сл.; Траутман, ВSW 111; Буга, РФВ 71, 51; Сольмсен, KZ 35, 463 и сл.; Бартоломэ, Air. Wb. 422; Кикерс, Асtа Univ. Dоrр. 30, 7 и сл.; Зеленин, РФВ 54, 388 и сл.; Соболевский, РФВ 64, 146; В. Миллер, KSchl. Beitr. 8, 107; Френкель, Balticoslavica 2, 40.

каба

ка́ба "кол для привязывания лодок", новгор., тихвинск., олонецк., псковск. Также ко́ба, ко́ва "кол, шест, пень", новгор, Заимств. из вепс. kavi, люд. ku̯avi - то же; см. Калима. FUF 18, 154 и сл. (тем самым отменяется стар. объяснение Калимы (96) из фин. kарu, род. п. kavun "гвоздик").

кабав

каба́в кеба́в "баранина, порезанная кусками и зажаренная на вертеле, шашлык", крымск., кавк., астрах. (Даль), Из тур., крым.-тат. käbab "жаркое" (Радлов 2, 1190); см. Мi. ЕW 114; ТЕl. 2, 106; Бернекер 1, 498; Локоч 77.

кабак

I каба́к I., обычно кабачо́к-вид тыквы "Cucurbita melo реро". Из тур., тат., чагат. kаbаk - то же (Радлов 2, 437); см. Мi. ТЕl. 1, 320; Гомбоц 96. II каба́к II. "трактир", впервые кабакъ, грам. весьегонск. 1563 г. (см. Срезн. I, 1169), часто в XVII в. (Котошихин 85, Хожд. Котова) (ИОРЯС 15, 4, 290); польск. kаbаk (Niemojewski pamiętnik 1607 г.) происходит, согласно Брюкнеру (210), из русск., как и алт., тат. kаbаk - то же; см. Радлов 2, 436; Каннисто, FUF 17, 108. Это слово обычно считают заимств. из нж.-нем. диал. kаbасkе, kаbасk "ветхий дом, хибара"; см. Гримм 5, 6; Христиани 50; Маценауэр 186; Бернекер 1, 464; Р. Смаль-Стоцкий, "Slavia", 5, стр. 49; Миккола, Berühr. 116. Нж.-нем. слово объясняли раньше как расширение нж.-нем. kagge (Шрёдер, Streckformen 23 и сл.; Бернекер, там же), но позднее определили в нем контаминацию Kabine или Kabüse и Ваrасkе (так Блумфилд, Germanica f. Sievers 106). Другие ученые склонны видеть в нж.-нем., нов.-в.-н. kаbасkе заимств. из русск. (Мi. ТЕl., Доп. 2, 137; ЕW 425; Уленбек, РВВ 26, 300; Миккола, ÄВ 58 и сл.; Клюге-Гётце 272). С этим связаны попытки искать происхождение данного слова на Востоке; ср. балк., карач. kаbаk "село, поселение" (KSz 10, 113; 15, 232). Сомнительно произведение слова кабак из чув. χubaχ - то же, якобы родственного тюрко-тат. kаbаk "тыква" (*"тыквенная бутылка", откуда кабак; ср. нов.-в.-н. Krug "кувшин" и "трактир", согласно Микколе (ÄВ 58 и сл.); аналогично рассматривает это слово и Фасмер (RS 4, 183), против чего выступил Паасонен (устно)), а также объяснение из осет. kаbаk "веха, шест с дощечкой" (Потебня, РФВ 5, 143; Преобр. I, 278) или из перс. χаbāk "(камышовый) плетень, загон". Не может быть источником и франц. саbаrеt "трактир", вопреки Коршу (AfslPh 9, 507) 1. 1 Автор не точен. Корш не возводит это слово к франц. саbаrеt, а замечает лишь, что у Маценауэра франц. саbаrеt отсутствует. Корш указывает на вост. происхождение слова. - Прим. ред.

кабала

I кабала́ I. "задолженность, долговая зависимость, рабство", укр. кабала́ - то же, др.-русск. кабала "грамота, письменное долговое обязательство", часто в ХV в. (см. Срезн. I, 1169 и сл.), Домостр. К. 60, Заб. 139, Котошихин 136 и сл. и т. д. Из тур. kаbаl "определенное количество, заданная работа, работа одного дня" (Радлов 2, 444); см. Бернекер 1, 464; Преобр. I, 278; иначе Локоч (77). Далее следует араб., тур. kаbаlеt "договор", которое Миклошич (см. Мi. ТЕl. I, 320, Доп. 2, 137) считает источником русск. слова. II кабала́ II., каббала́ "чернокнижие, черная магия", польск. kаbаɫа - то же. Вероятно, через ит. cábala "искусство предсказывать по числам, магия, интрига" из др.-еврейск. kabbālāh - то же, откуда и франц. саbаlе, нем. Kаbаlе; см. Бернекер 1, 464; Преобр. I, 278; Винер, ЖСт., 1895, вып. 1, стр. 61; М.-Любке 372; Литтман 51.

кабалгат

кабалга́т см. кабельга́т.

кабалка

каба́лка "поплавок на семужной сети", арханг. (Подв.); из фин. kараlо - то же; см. Калима 96 и сл. Ср. кабелёк.

кабаляр

кабаля́р кабаля́рник "цепь или трос, огибающая шпиль корабля", стар. кабеляринги, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 124 и сл. Из голл. kabelaring - то же, с изменением под влиянием суф. -ник; см. Мёлен 86; Маценауэр 187.

кабан

I каба́н I. "вепрь, (дикая) свинья, боров", укр., блр. каба́н, Заимств. из тат., казах., кыпч., азерб. kаbаn - то же (Радлов 2, 439), балкар., карач. kаbаn (KSz 10, 113; 15, 232); см. Мi. ТЕl. 1, 320; ЕW 107; Корш, AfslPh 9, 507; Бернекер 1, 464. Сюда же Каба́н-озеро около Казани, из тат. Kаbаn küli, где kül "озеро" (Радлов 2, 1465). II каба́н II. "стог, скирда, кладь продолговатой кладки", вятск. (Даль). Возм., через удм. kаbаn - то же из чув. kаВаn, родственного кыпч., башк., бар. käbän, тат., тоб. kibän; см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 66, ТТ57; Гомбоц 94; Паасонен, FUF 2, 123; CzSz 57; Рясянен, TschL. 139; FUF 29, 196. III каба́н III. "посуда для солонины", тверск. (См.). Вероятно, заимств.; ср. нов.-в.-н., вост.-ср.-нем. kоbеr "корзина", ср.-в.-н. kоbеl "ящик" (ср. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 56). IV каба́н IV. "большая глыба льда", собир. ко́бань ж., тверск. (См.). Возм., к каба́н I.

кабарга

кабарга́ 1) животное из семьи оленей "Моsсhus moschiferus", сиб.; 2) "тощая, замученная скотина", воронежск. (Даль); 3) "козел", "грудная кость птицы". Заимств. из тел., шор., саг. tabyrɣa "сиб. кабарга", тувинск. toŋurɣy - то же (Радлов 3, 971, 1171). Кабарга в последнем знач., вероятно, имеет другую этимологию. Ср. кобарга́. Согласно Рясянену (Festschrift Vasmer 422), кабарга́ "грудная кость птицы" заимств. из тюрк., ср. тур. kabyrɣa "ребро", туркм. ɣаруrɣа - то же.

кабарда

кабарда́ "выдра", юго-вост. (см. Зеленин, R. Volksk. 226). Напоминает осет. ḱаеf "рыба" и urd "выдра" (авест. udra-); см. Фасмер, ZfslPh 4, 412.

кабардинка

кабарди́нка "особая меховая шапка" (см. Зеленин, R. Volksk. 226, рис. 9), происходит скорее от этнонима кабарди́нец, Кабарда́ (на Кавказе), черк. Kabardej (см. Дирр, Nаmеn 206), чем от предыдущего (вопреки Зеленину, там же).

кабарет

кабаре́т через нем. Kabarett или прямо из франц. саbаrеt - то же.

кабартма

кабартма́ "вид блинчика", казанск. (Мельников). Из тат., тур. kabartma "блинчик из кислого теста" (Радлов II, 443).

кабат

каба́т "рабочая рубаха, куртка, кофта", с.-в.-р., зап., укр. ка́бат "куртка, кафтан", др.-русск. кабатъ "вид царской одежды, кафтан" (XVII в.; см. Срезн., I, 1170), чеш. kabát "пальто", польск. kаbаt "кафтан, камзол", в.-луж., н.-луж. kаbаt - то же. Несомненно, это слово имеет тот же источник, что и ср.-греч. καβάδιον (Конст. Багр., Продром), καβάδης - то же, которое византийцы считали перс. словом (Цецес, Хил. 12, 792), хотя в последнее время его сближают (правильно ли?) с Καβαδηνή - названием части Карамании (см. Фурикис, Lех. Аrсh. 6, 144; Glotta 14, 207). Но из греч. слова можно объяснить только болг. кава́д, сербохорв. ка̏вад "богатое верхнее платье", а не зап. и вост.-слав. формы на -б- и -т; см. Фасмер, RS 6, 183; Голуб 92; Брюкнер (211) против Бернекера (1, 464). Перс. kabā "кафтан", по-видимому, заимств. из араб. (см. М.-Любке 378; Корш, AfslPh 9, 509; Г. Майер, Ngr. St. 2, 30). Должно быть, существует связь с пракритск. kаvаj᾽i "верхнее платье" (см. Людерс, Abh. Preuss. Аkаd., 1936, No 3, стр. 13 и сл.; справка О. Хансена). Неприемлемо объяснение слав. слов из д.-в.-н. kawâti, ср.-в.-н. gewæte "одежда, доспехи" (вопреки Гебауэру (Slovn. staroč. 2, 4), Соболевскому (РФВ 64, 148), Маценауэру (40); см. Бернекер, там же), а также из лат. сарра (вопреки Брюкнеру (211)). Лтш. kabata "карман" не имеет ничего общего со слав. словами (ср. М.-Э. 2, 129).

кабелек

"поплавок на сельдяной сети", арханг. (Подв.); ср. каба́лка.

кабель

ка́бель м. "особый провод электрической и телефонной сети, используемый для подземных и подводных проводок". Вероятно, через нем. Kаbеl или голл. kаbеl из франц. câble, которое объясняют из лат. сарulum "аркан"; см. Мёлен 86; Гамильшег, ЕW 164.

кабельгат

кабельга́т кабалга́т, ка́балгат "помещение под деком в носу корабля (как склад)", также кабауга́т. Заимств. из голл. kabelgat - то же или нем. Kabelgat; см. Мёлен 87; Калима, RS 5, 83; Зеленин. ИОРЯС 10, 2, 455.

кабельтов

ка́бельтов "якорный канат", стар. кабельтоу, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 124. Из голл. kabeltouw - то же; см. Мёлен 86.

кабестан

кабеста́н "судовой ворот" (Мельников и др.). Из франц. саbеstаn - то же, от исп. cabestro "недоуздок, хомут", лат. capistrum; см. Маценауэр 8, 39.

кабза

кабза́ ко́бза, гамза́ "кошелек", зап. (Даль). Через польск. kabza, kарsа из лат. сарsа; см. Брюкнер 211.

кабинет

кабине́т 1) "ларец с выдвижными ящиками"; 2) "государственный совет", Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 125; "рабочее помещение", начиная с Куракина, 1705 г.; также габинет, Куракин, 1707 г.; см. Христиани 47. Из нем. Kabinett от франц. саbinеt или ит. cabinetto. Форма на г- через польск. gabinet; см. Смирнов 77; Христиани, там же.

каблук

каблу́к впервые каблукъ в грам. 1509 г.; см. Срезн. I, 1170, укр. каблу́к "дуга, лука", польск. kabɫąk "лук, дуга, полупращ"; ср. также облу́к, облучо́к "край повозки, саней", сербохорв. о̀блук "передняя лука седла" (см. облу́к), а также диал. чо́блук "стропило". Обычно объясняют с приставкой ка- из oblǫkъ от *lǫk- "изгиб, дуга"; см. Мi. ЕW 153, 165; Малиновский, РF 5, 117; Маценауэр, LF 8, 39 и сл.; Ильинский, РF 11, 191. Напротив, Рейф (у Преобр. I, 279) считает русск. слово заимств. из вост.; ср. тюрк. kabluk - то же, которое он производит от араб. ḱаb "пята, пятка". Сомнительно. [См. специально Мошинский, JР, 39, 1959, стр. 1. См. еще в пользу тюрк. этимологии: Вахрос, Наименования обуви в русском языке, Хельсинки, 1959, стр. 48. - Т.]

каболка

ка́болка "кабельная нить, нить для витья канатов". Согласно Мёлену (86), из голл. kabelgaren - то же, как шки́мушка, шкимушга́р "канат в двойную нить" - из голл. schiemansgaren.

каботаж

кабота́ж "прибрежное грузовое судоходство" (Чехов и др.). Из франц. саbоtаgе (от саbоtеr "заниматься каботажем.") от исп. саbо "мыс"; см. Гамильшег, ЕW 164.

кабра

ка́бра "первые ростки ржи, овса и т. д.", олонецк. (Кулик.). Из карельск. kagra-, вепс. kagr, мн. kagrad "овес", фин. kaura; см. Калима 97.

кабриолет

кабриоле́т "легкий экипаж", народн. кабарле́тка, олонецк. (Кулик.). Из нем. Kabriolett или франц. саbriоlеt от ит. сарriоlа : сарrа "коза".

кабуша

ка́буша "сыр конусообразной или круглой формы, кусок сыра", олонецк. (Акад. Сл.). Из люд. kabu "кусок сыра", фин. kарu "колышек"; см. Калима 97.

кабы

кабы́ "если бы", др.-русск. кабы "как будто, как бы, словно, точно, около"; обычно объясняют из какбы, стар. *како бы (Преобр. I, 279), но, вероятно, следует видеть здесь обнаречившуюся падежную форму *ка; ср. пока́, пока́мест, болr. ка в отка "с каких пор" и т. д. (ср. Бернекер 1, 673). Об этом, возм., свидетельствует укр. коби́ "с тем чтобы, если".

кабьи

ка́бьи кабе́йки мн. "нижняя часть ног от колен у рогатого скота", олонецк. (Кулик.). Из карельск. kabia, kabie "копыто", фин. kavio; см. Калима 97.

кава

I ка́ва I. "галка", ка́вкать "кричать, как галка", укр., блр. ка́вка, сербохорв. ка̑вка, род. мн. ка̏вāкā, словен. kȃvka, чеш. kavka "галка", польск. kаwа, kawka, в.-луж. kawka. Ср. лит. kóvas, kóvа "галка", "грач", naktìkova "ночная сова, ночной ворон"; созвучно со звукоподражаниями др.-инд. kā́uti "кричит", kōkas "порода гусей, волк", греч. καύΒ̄ξ, ион. καύηξ "чайка", но, возм., это независимые образования, как д.-в.-н. kаhа, ср.-нж.-нем. kâ "галка"; см. Бернекер 1, 495 и сл.; Траутман, ВSW 123; Лиден, Armen. St. 82; Фик I, 21, 380; Суолахти, Vogeln. 185 и сл.; Булаховский, ОЛЯ 7, 102; последний слишком горячо оспаривает чередование с болг. ча́вка "галка"; иначе Бернекер 1, 138. Едва ли можно говорить о заимств. из герм. (см. Суолахти, с сомнением). II ка́ва II. "колышек для прикрепления лодки", новгор., костр., олонецк., псковск., также "коновязь", новгор., ка́ваньки "колья для изгороди", олонецк. и др. Вряд ли можно отделять от ка́ба; см. Калима 96. См. ка́ба. [Уже с 1655 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 192. Согласно Абаеву ("Ист.-этимол. словарь", 1, стр. 574), "одно из интересных культурных слов", ср. осет. kаw "плетень", венг. kávа "ограда", морд. kаv "клеть". - Т.]

кавалер

кавале́р с 1698 г.; см. Христиани 27; с конечным ударением начиная с Петра I; см. Смирнов 125. Через польск. kаwаlеr или нем. Kavalier из франц. саvаliеr "всадник", ит. саvаlliеrе; см. Преобр. I, 279. [Встречается уже в 1580 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 65. - Т.]

кавалерия

кавале́рия 1) "конница", начиная с Петра I и Ф. Прокоповича; см. Смирнов 125; Христиани 27, 33; 2) "орден" (Мельников). Через польск. kawaleria или нем. Kavallerie, франц. cavallerie из ит. саvаllеriа; см. Христиани, там же.

кавалок

кава́лок "большой кусок чего-либо съестного", арханг. (Подв.), тверск. (См.), также кава́лка "ком (навоза)", олонецк. (Кулик.), укр., блр. кава́лок. Через польск. kаwаɫ, kаwаɫеk из ср.-нж.-нем. kаvеl "жребий из деревянной чурки, доля", нидерл. kavel, нов.-в.-н. диал. kabel; см. Бернекер 1, 495; Карлович 265; Калима, RS 5, 83.

кавалькада

кавалька́да "группа всадников", через нем. Kavalkade или франц. саvаlсаdе из ит. саvаlсаtа.

кавардак

каварда́к "бестолковщина, путаница, беспорядок, неразбериха" (Лесков и др.), вятск. (Васн.), тверск. (См.), также "кушанье; каша с рыбой". Из тур. kavurdak "жаркое" (Радлов 2, 471) от kavyrmak "жарить"; см. Преобр. I, 279. [См. специально Ларин, Памяти Щербы, Л., 1951, стр. 198 и сл. - Т.]

кавать

ка́вать "понимать дело", олонецк. (Кулик.), "бояться, ожидать неприятностей", арханг. (Подв.), ка́ваться "вспоминать", олонецк. (Кулик.). Заимств. из финно-угорск.; ср. эст. kаvаmа, kavatsema "замечать, понимать", фин. kavahtaa "остерегаться"; см. Калима 97 и сл.

каваш

кава́ш кавы́ш "птенец чайки", арханг. (Подв.); от ка́ва?

кавбаш

кавба́ш "небольшое облачко", вологодск. (РФВ 18, 282). Неясно.

каверза

ка́верза коверза - то же, укр. ка́верза, коверза́ "проделка, раздумье". Из приставки ка-, ко- и *вьрз-; ср. верзти́ "вязать, плести", укр. ве́рзти "пустословить, молоть чепуху"; см. Бернекер 1, 532; Штрекель, AfslPh 28, 505 и сл.; Малиновский, РF 5, 117; Калима, FUFAnz. 26, 49; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 151. Ошибочно возводить к ср.-в.-н. kawerzîn "купец", ср.-лат. cavercinus, ст.-франц. chaorsin "житель Кагора (в Южн. Франции)" - города, знаменитого ростовщичеством (Лексер, Мhd. Wb.; Мi. ЕW 113; Маценауэр 199). Сюда же ка́верзня "ложь, сплетня". Знач. "вязать, плести" ˜ "лгать"; ср. польск. pleść.

каверзни

ка́верзни мн. "летняя обувь". Из приставки ка- и *вьрз- "вязать, плести"; ср. предыдущее; см. Мi. ЕW 386.

кавзак

кавза́к "плохой, тупой нож", олонецк. (Кулик.), калза́к "плохой горшок", также олонецк. Из фин. kalso "тупой инструмент", kalsu "тупой"; см. Калима 98.

кавка

ка́вка "лягушка". Согласно Бернекеру (1, 495 и сл.), звукоподражание; см. ка́ва I.

Кавказ

Кавка́з Новое заимств. из франц. Саuсаsе или нем. Kaukasus. Др.-русск. Кавкасийскыѣ горы (Пов. врем. лет) из ср.-греч. Καυκάσια ὄρη от Καύκασος, связанного с гот. hauhs "высокий", лит. kaũkas "шишка", kaukarà "холм"; см. Шрадер-Неринг 1, 570. Прочие названия Кавказа; араб., тур. Kâf, ср.-перс. Kap-kōf, арм. Kар-kоh; см. Маркварт, UJb. 4, 297; Мункачи, KSz 1, 236 и сл. Скифск. название - Sсуthае ... Саuсаsum montem Сrосаsim hос еst nivе candidum (Плиний, Nat. Hist. 6, 50) - Маркварт (Мorgenland, 1922, No 1) объясняет из ир. *χrоhukаsi- "сверкающий снегом". Кречмер (KZ 55, 100; 57, 255; Anz. Wien. Аkаd., 1943, стр. 35) ссылается на лтш. kruvesis "гололедица", д.-в.-н. (h)roso "лед" + др.-инд. kā́c̨atē "блестит, светит". Менее удачно сравнение Соболевского (ИОРЯС 26, 43) с авест. kahrkāsa- "ястреб".

кавкал

"кубок", только русск.-цслав. кавкаль, с ХI в. Из греч. καυκάλιον - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 71; Мi. ЕW 113.

кавконуть

кавкону́ть "залаять, тявкнуть", олонецк. (Кулик.). Звукоподражание; см. ка́ва, ка́вка.

кавнер

кавне́р "стоячий воротник", см. ковне́рь.

каворон

ка́ворон "грач", укр. ка́ворон, словен. kȃvran "ворон", kavrána "ворона", н.-луж. karwona "ворона" (из *kawrona). Родственно лит. kóvarnis "грач, ворон", лтш. kuõvãrnis, kuõvãrnа "галка"; см. Буга, РФВ 70, 253 и сл.; М.-Э. 2, 350; Траутман, ВSW 343; Торбьёрнссон 2, 95.

кавра

каура - птица "Роdiсерs cristatus", гдовск. (Даль). Сюда же, вероятно, каю́р м., каю́ра ж. - птица "Colymbus", сиб., камч. (Даль). Из эст. kauŕ, род. п. kauri "северный нырок, Colymbus arcticus"; см. Калима 98.

кавун

каву́н кау́н "арбуз", южн., зап. (Даль), укр. каву́н "арбуз", польск. kаwоn "тыква". Заимств. из тур. kaun, kаvуn "дыня", тат., казах., кыпч. kaun "арбуз, дыня", уйг., чагат. kaɣun "дыня" (Радлов 2, 51; 77, 468), азерб. gavun (там же, 2, 1550); см. Бернекер 1, 495; Маценауэр 200; Мi. ЕW 113; ТЕl. 1, 330, Доп. 2, 146. Сюда же каву́нщик "торговец арбузами"; возм., русск. новообразование от каву́н или же заимств. из тюрк. *kav-unčy+ русск. суф. -ик.

кавыка

кавы́ка "загвоздка, кавычка", укр. закави́ка "крючок", сербск.-цслав. кавыка (Мi. LР 278). Предполагают родство с цслав. куконосъ "кривоносый" (см. ку́киш); ср. Преобр. I, 280. [Маловероятна мысль Пизани ("Раidеiа", 8, No 2, 1953, стр. 112) о заимств. из ит. саviссhiа "колышек" от лат. сlаvīсulа. - Т.]

кавьяр

кавья́р "икра паюсная или зернистая", южн., каварья́р, курск. (Даль), укр. кав᾽я́р. Заимств., как и польск. kawior, через нем. Kawiar. Источником является тур. χаvjаr (Радлов 2, 1696), ср.-греч. χαβιάριν (уже у Продрома). Объяснение из нов.-греч. αὑγό "яйцо" или αὑγάριον ошибочно, как и от названия города Кафы в Крыму, вопреки Брюкнеру (223).

кавяза

кавяза́ "скопище, шайка", смол. (Добровольский). Из *ка- (ср. калу́жа, Калу́га) и *vęzа "шайка" (ср. нем. Ваndе "банда" и Ваnd "завязка, связка"; см. Клюге-Гётце 37).

кавях

кавя́х "коровий помет", донск. (Миртов). Темное слово. Ср. кизя́к.

кага

ка́га "ребенок", перм., красноуфимск., чердынск., уменьш. ка́гонька, ка́гунька, вятск. Из коми kaga "новорожденный"; см. Калима, FUF 18, 23 и сл.; RLS 58 и сл.; Мекелейн 36.

кагал

кага́л "еврейская община"; "галдящая толпа", укр., блр. кага́л. Из др.-еврейск. kāhāɫ "собрание, община"; см. Локоч 80; Винер, ЖСт., 1895, вып. 1, стр. 62; Преобр. I, 2801. 1 У Преображенского (см. именно здесь) как раз иначе. - Прим. ред.

кагалка

ка́галка "горная утка, Аnаs marila"; по мнению Маценауэра (LF 8, 40), связано с лит. kagenti, -nu, kagóti, -óju "гоготать". Менее интересно сближение с га́га у Горяева (ЭС 126).

каган

кага́н "князь, государь" (у хазар), др.-русск. каганъ (митрополит Илларион о кн. Владимире). Древний тюрко-тат. титул: др.-тюрк. kаɣаn, чагат. kаΏаn, уйг. kаɣаn, монг. kagan, ср.-греч. χαγάνος, ср.-лат. сhасаnus (у авар); см. Мi. ТЕl. I, 306, Доп. I, 44, ЕW 108; Рамстедт, KWb. 175; Радлов 2, 71; 104; 1660; Вамбери, Uig. Spr. 220; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 289; 10, 4, 120. Тюрк. титул заимств. из кит. ke̯ "великий" +kuan "правитель"; см. Рамстедт, JSFOu 55, 62.

каганец

ка́гане́ц "жировой глиняный светильник", укр. ка́ганець - то же, чеш. kahan, kаhаnес "светильник", слвц. kahan, польск. kaganiec - то же. Неясно. Популярное объяснение из греч. τά̄γηνον, τήγανον "сковорода" (см. Бернекер 1, 468; см. Маценауэр 39) опровергается тем, что в ср.-греч. отсутствует форма на ā долгое, а есть только τήγανον, τηγάνιον; о русск.-тага́н, полученном через тюрк. посредство, ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 197; Преобр. I, 280; Брюкнер 212 и сл. Эти слова нужно отделять от слов на к-. Ср. чув. kǝgan "ручка на посуде" (Паасонен, CsSz 67), но его знач. слишком далеко.

кагач

кага́ч "навес из деревьев над стогом сена", арханг. (Подв.); ка́гач - то же, олонецк. (Кулик.). Из карельск. kahatšu "тонкий березовый прут над стогом сена"; см. Калима 98. [Уже с XVII в.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 195 - Т.]

каголка

см. ка́галка.

кагора

каго́ра "тягловое животное (собака, олень, лошадь) в санной упряжке", каго́рщик "погонщик", камч. (Даль). Неясно. Зеленин (ЖСт., 15, вып. 2, разд. 3, стр. 34) считает это опечаткой вместо каюра.

кагуны

кагуны́ (мн.) - прозвище воронежцев, потому что они говорят каɣо́, яɣó (род. п. ед. ч. от кто, он); см. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. 1, стр. 64. См. егу́н.

каданс

када́нс муз., "гармонический оборот, завершающий какое-л. музыкальное построение и сопровождаемый ритмической остановкой", впервые у Порошина, 1764 г. Из франц. саdеnсе; см. Христиани, 57.

кадастр

када́стр "учет земельной площади и налогообложения", из франц. саdаstrе; см. Горяев, ЭС 446.

кадет

I каде́т I. "воспитанник среднего военноrо училища" (стар.), начиная с Петра I; см. Смирнов 125 и сл. Через нем. Kadett или прямо из франц. саdеt "младший". II каде́т II. "член конституционно-демократической партии" (была основана 31 октября 1905 г., просуществовала до 1918 г.). По начальным буквам названия партии.

кадий

ка́дий "магомет. судья при национальных окружных судах", кавк. (Даль), стар. русск. кадыя, Ив. Пересветов (ХVI в.). Из тур.-араб. kādī, kady - то же; см. Бернекер 1, 466; Литтман 71; Локоч 78.

кадить

кади́ть кажу́, кади́ло, укр. кади́ти, ст.-слав. кадити, каждС«, болг. кадя́, сербохорв. ка́дити, ка̑ди̑м, словен. kadíti, чеш. kaditi, слвц. kаdit᾽, польск. kadzić, в.-луж. kadźić, н.-луж. kaźiś. Другая ступень чередования: чад. Родственно др.-прусск. ассоdis "дымоход" (из *atkodis), далее, возм., греч. κέδρος "кедр", лит. kadagỹs "можжевельник", др.-прусск. kadegis - то же, алб. ḱеm "ладан" (однако оно может быть связано с ко́поть) вследствие широкого употребления этого дерева при копчении и ввиду его благовония; см. Шарпантье, "Glotta", 9, 56; Бернекер 1, 467; Траутман, ВSW 123; Арr. Sprd. 298, 349; Лёвенталь, WuS 10, 161. Что касается фин. kataja "можжевельник", которое раньше считали заимств. из лит. kadagỹs, то следует учесть, что в последнее время доказано исконное финно-угорск. происхождение фин. kаtаjа, эст. kadakas, саам. норв. gaskas и т. д. (см. Сетэлэ (FUF 9, 126 и сл.; FUFAnz. 25, 57), который пытается объяснить происхождение лит. слова из этой семьи; ср. Калима, ВL 112). Не достоверна также связь с др.-инд. kadrúṣ "бурый, коричневый", греч. κοδομή "женщина, поджаривающая ячмень", κοδομεύω "поджариваю ячмень" (Фик I, 23; Прельвиц 232); см. Бернекер, там же.

кадол

кадо́л см. кодо́л.

кадолб

ка́долб ка́долбь ж. "выдолбленный из дерева сосуд", укр. ка́довб "пень, кадка", блр. ка́долба "выдолбленный ствол дерева, который ставится в землю для сбора воды", чеш. kadlub, kadlubek, kadloubek "посуда из цельного куска дерева, литейная форма", польск. kadɫub "пень, колода, сосуд, долбленный из дерева, кузовок из коры для сбора ягод", в.-луж. kаdоɫb "дымоход". Из *kа- (:кто) и *dьlbь, букв. "что за дыра"; см. долби́ть; Мi. ЕW 108; против, без оснований, Бернекер (1, 467), Фасмер (RS 4, 164). Выведение из *kadь-dьlbь (Траутман, GGA, 1911, стр. 258; Фасмер, там же) не объясняет значений и отсутствия этого слова в южнослав. языках. Ср. также колдо́бина.

кадочка

ка́дочка "рукоять цепа", вологодск. (ЖСт. 5, 3, 30), ка́тцо - то же, череповецк., также ка́дца, ка́душка. От кадь (см.); см. Зеленин, ИОРЯС 10, 2, 456; RVolksk. 51; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 81. Первонач. знач.: "паз на конце держака, через который проходит ремень". Ср. ефе́с.

кадр

Из франц. саdrе "оправа, рамка", от лат. quadrum "четырехугольник".

кадриль

кадри́ль ж. (Чехов и др.). Из франц. quadrille "танец в четыре пары". [Уже у Карамзина. См. G. Hüttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, 1963, стр. 74. - Т.]

кадук

каду́к "падучая болезнь, эпилепсия", также "злой дух, враг, пакостник", укр., блр. каду́к "несчастье, злой дух". Через польск. kaduk "эпилепсия" от лат. саdūсus "дряхлый" (Бернекер 1, 466; Преобр. I, 281; Мi. ЕW 108).

кадца

ка́дца "держак цепа", см. ка́дочка.

кадык

кады́к закады́чный друг (см.), диал. конды́к. Вероятно, заимств. из тат. kаdуk "крепкий, твердый, выступающий" (Радлов 2, 319); см. Бернекер 1, 466; Преобр. I, 281. Отсюда ка́дка "горло" (диал., бран.) - преобразование по народн. этимологии от ка́дка, кадь; см. Зеленин, ИОРЯС 10, 2, 456. Рискованно объяснение кады́к из польск. grdyka, возникшего в результате контаминации польск. gardɫo "горло" и krtań "гортань"; см. Горяев, ЭС 126. О польск. слове см. Брюкнер 156. Неясен носовой согл. в конды́к.

кадь

ка́дка, каду́шка, диал. также в знач. "мера зерна", укр. кадь, блр. ка́дка, болг. ка́да, сербохорв. ка̑д, словен. kàd, чеш. kаd᾽, слвц. kаd᾽а, польск. kadź, в.-луж. kadź, н.-луж. kaź. Заимств. из греч. κάδιον, κάδος "кувшин, ведро" от др.-еврейск. kad; см. Мi. ЕW 108; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 236; Гр.-сл. эт. 77 и сл. Сюда не имеет отношения ка́долбь (см.); ср. еще Миккола, Ваlt. u. Slav. 33; Леви 102 и сл.

каер

род. п. кайра - птица "чистик". Сомнительно сравнение с ка́голка у Горяева (ЭС 126). Ср. каюр.

каждый

ка́ждый диал. ка́жный, ка́жинный, ко́жный; кажидён "ежедневно", севск. (Преобр.), укр. ка́ждий, ко́ждий, ка́жний, ко́жний, блр. ко́жды, ка́жен, ко́жен, ко́жны, др.-русск. къжьдо м., кажьдо ж., кожьдо ср. р., ст.-слав. къжьдо, къжьде ἕκαστος, кыижьде (Супр.), чеш., слвц. každý, польск. każdy, в.-луж. kоždу, н.-луж. kоždу, kuždy. Ср. цслав. кыижьдо, которыижьде. Первонач. парадигма склонения: къжьдо (или -жьде), род. п. когожьдо, дат. п. комоужьдо, ж. р. кажьдо (подробности см. у Дильса, Aksl. Gr. 207) и т. д., др.-русск. каждому (грам. 1398, 1400 гг.) и т. д. предполагает уже соврем. формы; см. Срезн. I, 1173. Ср. др.-русск. колижьдо ὅστις наряду с колиждыи. Праслав. *kъžьdо или *kъžьdе содержит *kъ (см. кто), žе (см. же) и -ьdе - относительное нареч. (ср. где). Ср. гот. ƕarjis "который": ƕаr "где", лит. kur̃s, kurìs "который": kur̃ "где". Конечное -о могло появиться под влиянием кто; ср. Фасмер, ZfslPh 20, 321 и сл. Но возм., что -dо связано чередованием с -dа. Другие связывают -žьdе с ждать; см. Мi. ЕW 62; Голуб 98 и сл. Невероятно сближение Отрембского (РF 12, 187): -žьdо с лат. hīс, hос. Он привлекает и лит. -gi в kàsgi "кто же, что же" и видит в -dо ступень чередования к когда.

каженик

"евнух", только др.-русск. от др.-русск. каженъ "испорченный, изуродованный", соврем. кажёный, первонач. прич. прош. вр. страд. зал. от казити (см. кази́ть).

казак

каза́к а́-, укр. коза́к, др.-русск. козакъ "работник, батрак", впервые в грам. 1395 г.; см. Срезн. I, 1173 и сл. Из укр. заимств. польск. kоzаk "казак". Ударение в форме мн. ч. каза́ки - результат влияния польско-укр. формы; оренб. казаки говорят: казаки́; см. Зеленин, РФВ, 56, 239. Заимств. из тур., крым.-тат., казах., кирг., тат., чагат. kаzаk "свободный, независимый человек, искатель приключений, бродяга" (Радлов 2, 364 и сл.); см. Бернекер 1, 496; Мi. ТЕl. I, 330. Сюда же каза́ки мн., соврем. каза́хи - тюрк. народ. Этноним касо́г не родствен каза́к, вопреки Эльи (505).

казакин

казаки́н "вид полукафтана" (Лесков и др.), народн. казаки́нт, череповецк. (Герасимов), казики́н, арханг. (Подв.). Вероятно, заимств. из зап. языков, через нем. Kazaquin или прямо из франц. casaquin, ит. саsассhinо, производного от ит. саzасса; см. о близких словах Бернекер 1, 377. Возведение русск. слова к вост. источнику невероятно, вопреки Горяеву (ЭС 127); см. Преобр. (I, 281).

казан

каза́н "котел", укр. каза́н. Заимств. из тур., тат. kаzаn - то же; см. Мi. ТЕl. I, 331; ЕW 114; Бернекер 1, 496.

казанок

казано́к "кость запястья", по мнению Горяева (ЭС 127), к казе́й.

Казань

Каза́нь название города, тат. Kаzаn (Радлов 2, 367-368), удм. Kuzon. Отсюда название реки Каза́нка, тат. Kаzаn ǯуlɣаsу. Происходит из тат. kаzаn "котел" или из тюрк. собств. Kаzаn (ср. тат. Kazanχan; см. Вихман, FUF I, 107). Паасонен (FUF 6, 111 и сл.) на основании мар. Оzаŋ "Казань" реконструирует др.-чув. *Хоzаŋ; ср. также Мункачи, KSz 2, 315 и сл., а также FUFAnz. 15, 165. От названия города Каза́нь произведено каза́нка "татарская лошадь", каза́нки мн. "вид саней", каза́нская сирота́, кашинск. (См.).

казара

каза́ра "вид диких гусей", также "жук", каза́рка - вид дикого гуся, арханг. (Подв.). Сближение с тур. kаz "гусь" у Корша (Акад. Сл. 4, 96) неубедительно. Едва ли относится к др.-русск. козаринъ "хазар" (см. козарин).

казарма

каза́рма начиная с Петра I (1703 г.); см. Смирнов 126; Христиани 36. Заимств. через польск. kazarma или нем. Kasarme (У Николаи; см. Пауль, Zschr. f. d. Wf. 10, 128) из ит. саsеrmа от *саsеrnа (франц. саsеrnе), сближенного с arma "оружие" (см. Гамильшег, ЕW 191; Клюге-Гётце 288).

казать

каза́ть кажу́: вы́казать, показа́ть, сказа́ть, отказа́ть, приказа́ть, также ука́з, прика́з, расска́з и т. д., укр. каза́ти "говорить", ст.-слав. казати, кажС« δεικνύναι, λέγειν, болг. ка́жа, ка́звам "говорю", сербохорв. ка́зати, ка̑же̑м "сказать", словен. kázati, kâžem "показывать", чеш. kázati "показывать, приказывать", польск. kazać, każę "читать проповедь, приказывать", в.-луж. kazać "показывать, называть", н.-луж. kazaś. Вероятно предположение о чередовании и.-е. ǵ и ḱ в конце к. (ср. греч. δίκη "предначертание, указание"; δεῖγμα "доказательство" и т. д.) и родстве с др.-инд. kā́c̨atē "появляется, блистает, светит", ākāc̨ya "увидел", авест. ākasat̃ "увидел", нов.-перс. āgāh "сведущий", далее: др.-инд. cáṣṭē "появляется, видит", саkṣаs ср. р. "блеск, сияние, лицо", авест. čašāite "учит, наставляет", ср.-перс. čāšītаn "учить", греч. τέκμαρ "знак"; см. Бругман, Grdr. 1, 561; 592; 660; Уленбек, Aind. Wb. 90; Бернекер 1, 497 и сл.; Махеk, "Slavia", 16, 187; Буазак 950. Неубедительно фонетическое обоснование Агреля (Zwei Beitr. 26 и сл.).

казей

казе́й род. п. -е́я "лодыжка, голеностопный сустав", донск. (Преобр. I, 282). Неясно. Ср. казано́к.

каземат

казема́т "прикрытие, тюрьма", стар. казамат (встречается у Петра I (1705 г.); см. Христиани 45) наряду с казема́тта (У Штурма, 1709 г.; см. Смирнов 126). Первые формы - через франц. саsеmаtе от ит. саsаmаttа букв. "слепое (невидимое) укрепление"; формы на -а - из ит. или из польск. kazemata (которое в свою очередь - из ит. или из франц.) или из нем. Kasematte; ср. Преобр. I, 283.

казенка

"каморка, чулан, лежанка при печи", "казенная, задняя часть огнестрельного оружия". От казна́. Не имеет ничего общего с ит. саsа "дом", вопреки Горяеву (ЭС 127).

казенный

от казна́.

казимировый

казими́ровый "кашемировый" (Гоголь и др.). Вероятно, через польск. kazimir(ek), kaźmirek - то же, из ит. casimiro. От названия области Кашмир, др.-инд. Kāc̨mīras; см. Бернекер 1, 496; Карлович 266. Вряд ли заимств. прямо с Востока, вопреки Локочу (89).

казинет

казине́т кизине́т "хлопчатобумажная ткань", смол. (Добровольский), кашин. (См.). Неясно. Ср. казуя́тка.

казить

кази́ть кажу́ "портить, уродовать", прока́за, укр. кази́ти "портить", блр. казíць, ст.-слав. казити ἀνατρέπειν, сербохорв. нака́зити "заклеймить, метить (о божьем наказании)", словен. kazíti, чеш. kaziti, kazím "портить, развращать", слвц. kаzit᾽, польск. kazić "искажать, портить", в.-луж. kazyć, н.-луж. kazyś. Вероятно, кауз. к -чезнуть, исче́знуть; см. Мi. ЕW 114; Лескин, IF 13, 118 и сл.; Мейе, МSL 9, 144; 14, 338; Бернекер 1, 498; Траутман, ВSW 133. Махек (Rесhеrсhеs 82 и сл.) отделяет *kaziti от *čeznǫti и сравнивает первое с лит. kežė́ti, kežù "приобретать терпкий, кислый вкус", kéžа "сорт белого сыра", но последнее происходит из нем. Käsе "сыр" (см. Альминаускис 65).

казна

казна́ др.-русск. казна, начиная с грам. 1389 г.; см. Срезн. I, 1176. Заимств. из тур. χaznä, крым.-тат. χazna - то же, тат. χäzinä (Радлов 2, 1689 и сл.; 1700); см. Мi. ТЕl. I, 309; Доп. 1, 45; 2, 126; Бернекер 1, 386; Локоч 68.

казначей

казначе́й др.-русск. казначеи, грам. 1359 г. (см. Срезн. I, 1117). Домостр. К. 70 и др. Заимств. из тюрк.; ср. караим. L. χаznаčу, кыпч. kаznасу (Радлов 2, 385; 1690), тур. χаznаdžу; см. Мi. ТЕl., Доп. 1, 45.

казнить

казни́ть укр. казни́ти, цслав. казнити - то же, словен. kazníti, чеш. kázniti "наказыватъ", др.-польск. kaznić. См. сл. слово.

казнь

род. п. -и, ж. р., ст.-слав. казнь "распоряжение, наказание, δόγμα, ζημία", словен. kȃzǝn, род. п. kȃzni "наказание", чеш. kázeň "проповедь", слвц. kázeň - то же, польск. kazń "наказание, заключение". Возм., первонач. как "распоряжение", см. каза́ть (Бернекер 1, 496 и сл.). Не менее вероятно родство с ка́яться (Мi. ЕW 107; Преобр. I, 283). Но ст.-слав. каС©знь "раскаяние" (Супр.) не является источником слова казнь.

казуятка

казуя́тка "жилетка", смол. (Добровольский). Темное слово. Ср. казине́т.

казы

казы! - межд., служащее для подзывания гусей, тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 495). От тур. kаz "гусь".

казылбашское

кру́жево (XVII в.); см. РФВ 26, 129. См. кизылба́ш.

каик

каи́к каю́к 1. "грузовая баржа (речная)", с.-в.-р.; 2. "лодка-однодеревка", южн.; каю́чка "лодка на маленьких реках", сиб. (Даль). Из тур., крым.-тат. kaik "лодка, баржа, челн", тат. kаjуk (Радлов 2, 4); см. Бернекер 1, 469; Мi. ЕW 108.

кайбовать

ка́йбовать "рассуждать" (Акад. Сл.). Возм., к кебова́ть "лечить"; см. Калима 110.

кайванить

"говорить по-карельски.", кайва́ны мн. - прозвище карел и вепсов, олонецк. (Кулик.). Неясно. От предыдущего?

кайдал

кайда́л "хутор в степи, при котором есть земля и скот", астрах. (РФВ 63, 130), "стадо овец", "толпа", донск. (Миртов). Согласно Миклошичу (см Мi. ТЕl. I, 322), из тат. kajtal "стадо", что Рясянен (см. Festschr.-Vasmer 422) подверг сомнению.

кайдалы

кайда́лы мн. "оковы, кандалы, цепи", кайда́ны - то же, южн., зап. (Даль), укр. кайда́ни, польск. kajdany. Вероятно, через тюрк. (тур. kajd) из араб. qajdāni-дв. ч. от qajd "завязка, пута"; см. Мi. ТЕl. 1, 322. Ср. также кандалы́.

кайки

ка́йки (мн.) - русск. название вепсов, олонецк. (см. Калима, Virittäjä 10, 13 и сл.). Из фин. kaikki "все". Возникло по народн. этимологии, ввиду созвучия слов весь и весь "вепсы"; см. Калима, FUFAnz. 15, 79.

кайковать

"печалиться, заботиться, раскаиваться", арханг. Из фин. kaikkoa "горевать, сетовать"; см. Калима (FUF 16, 230), прежняя этимология которого - из тат. kaiɣy "печаль, горе" (RS 5, 83) - устарела.

кайло

кайло́ "лом для разбивания камней и мерзлой земли", смол. (Добровольский). Едва ли из нем. Keil "клин" (о котором см. Клюге-Гётце 294).

кайма

кайма́ мн. ко́ймы, впервые встречается в 1589 г. у Бориса Годунова; см. Срезн. I, 1179; укр. кайма́. Из тур. kajma - то же. От kajmak "окаймлять"; см. Корш, AfslPh. 9, 507; Бернекер 1, 469.

каймак

кайма́к "вареные сливки, густые сливки", донск. (Шолохов и др.). Из тур., азерб., крым.-тат., тат., казах. kaimak "густая вареная сметана; сливки (снятые с вареного молока)" (Радлов 2, 48); см. Мi. ЕW 108; ТЕl. 1, 322; Бернекер 1, 469.

кайра

ка́йра птица "Colymbus", новоземельск. Едва ли можно отделять от кавра (см.) и каюр; см. Калима 98.

кайсак

кайса́к см. каза́к и киргиз-кайса́ки.

кайстра

ка́йстра "мешочек", смол. (Добровольский); "сума, сумка", зап. (Даль), также ка́стра, курск. (Даль), польск. tajstra, диал. kajstra (Брюкнер 564), чеш. tanystra "мешок, сумка, котомка". Из лат. canistrum; см. Мi. ЕW 109. Формы на t- можно объяснить дистантной ассимиляцией, как гума́га из бума́га. Излишне предположение о контаминации греч. κάνιστρον и τάγιστρον (Г. Майер, IF 2, 444 и сл.). Распространение слова в слав. не говорит о греч. влиянии.

как

др.-русск., ст.-слав. како πῶς, ὅπως, впервые как отмечено в грам. ок. 1330 г. (Соболевский, Лекции 96). Подробности см. на како́й.

кака

ка́ка "испражнение; дрянь, гадость", смол. (Добровольский), укр. ка́ка. См. ка́кать.

какаду

какаду́ птица "Psittacus cristatus". Вероятно, через нем. Kakadu, голл. kаkаtое, порт. сасаtu или исп. сасаtuа из малайск. kakatua; см. Лёве, KZ 61, 120 и сл.; Локоч 81 и сл.; Литтман 128.

какао

кака́о через нем. Kаkао или франц. сасао из исп. сасао от мекс. сасаhоаtl "бобы какао" или сасаhо "дерево какао"; см. Лёве, KZ 61, 84 и сл.; Литтман 150. [Уже в 1670 г.: какао́; см. Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 131. - Т.]

какаруша

кака́руша "замерзший кал", олонецк. (Даль). Заимств. из фин. kakara "глыба земли, лошадиный помет" или kakkara "ком земли"; см. Калима 98.

какаты

какаты́ мн. "домашняя обувь", диал., южн., зап., вятск. (Даль). Возм., из приставки ка- и коты́ мн. (см.) "что за башмаки".

какать

ка́кать аю, укр. ка́кати, болг. ка́кам, сербохорв. ка̀кати, словен. kákati, чеш. kakati, польск., в.-луж. kakać, н.-луж. kakaś. Распространенное слово детской речи; ср. лат. сасō, -ārе "испражняюсь", греч. κακκάω - то же, κάκκη "человеческие нечистоты", ср.-ирл. сассаim "сасо", сасс "навоз", нем. kakken и др.; см. Бернекер 1, 470; Вальде-Гофм. I, 127; Кречмер, Einl. 353; Мейе-Эрну 144. Двойное -kk- несет экспрессивную нагрузку (см. Прельвиц 203 и сл.; Буазак 395). Ср. ка́ка, откуда ка́кина кишка́ "(прямая) кишка", колымск. (Богораз).

каков

како́в м., какова́ ж., каково́ ср. р., каково́й, ст.-слав. каковъ ποταπός, болг. какъ́в, каква́, какво́, сербохорв. ка̀кав, ка̀ква, ка̀кво. Ср. греч. πηλίκος, лат. quālis. Расширение kakъ (см. сл.); ср. Бернекер 1, 673; Младенов 227.

какой

како́й вопр. и отн. местоим., др.-русск. какъ, какыи, ст.-слав. какъ τίς, ποῖος, како πῶς, болг. ка́ко "как", сербохорв. ка̏ко, ка̏о "как", словен. kák "какой", kȃk, kаkо̑ "как", др.-чеш. kaký "qualis", kаkо, др.-польск. kaki. Ср. лит. kõks "какой", ирл. сāсh "каждый", кимр. раwb; см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 187; Бернекер 1, 673; Траутман, ВSW 111; Эндзелин, СБЭ 199; Станг, NТS 13, 286.

какомога

какомо́га "чрезвычайно; изо всех сил". Из како (см. как) и мога= др.-русск. мога - прич. наст. вр. действ. зал.; ст.-слав. могы.

какша

ка́кша "травильный раствор для дубления из воды и собачьего кала". От ка́ка; см. Горяев, ЭС 128; Преобр. I, 283.

кал

род. п. -а, укр. кал, ст.-слав. калъ πηλός (Супр., Еuсh. Sin.), болг. кал, сербохорв. ка̏о, род. п. ка̑ла "грязь, лужа", чакав. kál, род. п. kála, словен. kȃl, чеш., слвц. kаl "тина, грязь, слякоть, кал", польск. kаɫ "кал, лужа, тина". Родственно др.-инд. kālas "сине-черный", kаlаŋkаm "пятно, позор", греч. κηλὰς ἡμέρα "черный день", κηλὰς αἴξ "коза с пятном", лит. cālidns "со светлым пятном на лбу", cālīgō "туман"; см. В. Шульце, Кl. Schr. 116; Фик 1, 26; ВВ 2, 197; Бецценбергер, ВВ 16, 246; Эрисман, РВВ 20, 57; Цупица, GG 113; Траутман, ВSW 113 и сл. С др. стороны, сравнивают слав. *kalъ с греч. πηλός, дор. πᾶλός "гуща, грязь, глина" (Мейе, МSL 13, 291; Еt. 418, "Slavia", 3, 676 и сл.); но едва ли можно отделять последнее от παλκός ̇ πηλός (Гесихий) и лит. pélkė "болото, топь"; см. В. Шульце, там же; Перссон 943; Вальде-Гофм. I, 139; 2, 239, вопреки Бернекеру (1, 476) и Преобр. (I, 287 и сл.)

Предыдущая страница Следующая страница