Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Х" (часть 2, "ХАР"-"ХЛИ")
хару́жи мн. ч. "половые органы", смол. (Добровольский). Неясно. |
ха́рхаль м. "вид утки Аnаs tadorna", астрах. (Даль). Возм., связано с кроха́ль (см.). |
харцы́з "бродяга, разбойник", южн., зап. (Даль), укр. харси́з - то же. Из тур. χуrsуz "вор, подлец"; см. Мi. ТЕl. I, 309. |
харчи́ мн. ч., харче́вня, укр. харч, др.-русск. харчь (Афан. Никит. 26, Хожд. Котова 88 и сл., Котошихин 111), исхарчити "израсходовать" (Афан. Никит. 26). Из тур., араб. χardž "доход, хозяйственные расходы"; см. Мi. ЕW 85; ТЕl., I, 308; Nachtr. I, 45; Корш, AfslPh 9, 502; Бернекер I, 385; Локоч 65. Последний относит сюда же ошибочно корчма́ (см.). Сюда же рифмованное образование харчи́-марчи́ "съестные припасы", донск. (Миртов). |
Ха́рьков укр. Ха́рькiв, род. п.-ова. Возводится к имени казака Харько́; см. Семенов, Слов. 5, 468 и сл. Последнее представляет собой уменьш. от Харито́н из греч. Χαρίτων. |
ха́ря ха́рий "урод", харю́к "угрюмый", череповецк. (Герасим.). Возм., сокращение имени собств. (см. предыдущее). Следует отвергнуть сближение со ср.-лат. саrа "лицо, голова" (франц. chère "лицо"), которое производится из греч. κάρα "голова" (см. Гамильшег, ЕW 216; М.-Любке 159), вопреки Маценауэру (179). Неверно и сравнение с польск. szkarada "чудовище", вопреки Горяеву (395); см. ска́редный. [Скорее всего, ха́ря преобразовано из первонач. ухаря (от ухо), собственно "ушастая маска", которое встречается, напр., у Аввакума, ср. Ф. Поликарпов, Лексикон 1704г.: харя "личина". См. Трубачев, "Этим. исслед. по русск. языку", 3, МГУ, 1961. - Т.] |
харя́ки мн. "выпивка, магарыч при завершении сделки", кольск. (Подв.). Из карельск. harjakat (мн.) - то же; см. Калима 92. |
ха́та южн., зап., название типа постройки, отличающейся от ярусного (изба) тем, что она начинается непосредственно на земле; см. Зеленин, ЖСт., 20, стр. 304, укр., блр. ха́та, польск. сhаtа. Заимств. из др.-венг. формы современного венг. ház "дом", ср. ханты χоt "дом, шалаш", kΏàt` - то же, фин. kоtа, которые происходят из авест. kаtа- "дом, яма"; см. Корш, Bull. dе l᾽Асаd. dеs Sс. dе Pbourg, 1907, 762 и сл.; Сб. Анучину 527; Бернекер I, 385 и сл.; Брюкнер 177; Иокль, WuS 12, 66. Не непосредственно из ир., вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 423), Чекановскому (Wstęр 173), ввиду наличия -х-; см. Фасмер, ZfslPh 4, 275. Неприемлема мысль о заимствовании из нов.-в.-н., нж.-нем. kate "хижина", вопреки Маценауэру (LF 7, 217), или о родстве с кут (см.), вопреки Горяеву (ЭС 397). Абсурдно сближение с польск. chuta "шалаш" (последнее заимств. из нем.; см. Брюкнер 174), якобы из. и.-е. *khōutā (см. Петерссон, KZ 47, 283). О фин.-уг. словах см. Синнеи, Fi-ugr. Sprachw. 32. [Об ир. словах см. Абаев, "Труды ИнЯз", 6, 1956, стр. 442. - Т.] |
хату́ль "нищенская сума"; "неповоротливый человек", смол. (Добровольский), ха́туль "мешок", петрозав. (Этногр. Обозр. 40, 351). Неясно. [По-видимому, связано с коту́ль (см.). - Т.] |
ха́тьма растение "Lavatera thuringiaca" (Даль). Темное слово. |
хау́з кау́з "бассейн, водоем, мельничный ларь", вост.-русск. (Даль). Из тур.-араб. χavz, havuz "водоем" (Мi. ТЕl. I, 304, Nachtr. 2, 121; Корш, AfslPh 9, 502). |
хау́ста "мерзлый хлеб на корню, который используют как солому", мезен. (Подв.). Неясно. |
хахалча́ рыба "Gasterosteus aculeatus", камч. (Берг, Рыбы 3, 972). Неясно. |
ха́халь м. "обманщик, мошенник, франт, любовник, насмешник", новгор., яросл. (Волоцкий), вологодск. (Даль), ха́хальница "любовница", ха́халить "шататься, обманывать" (Даль), далее ха́хать "смеяться", олонецк. (Кулик.), ха́харь "содержатель, сожитель", новгор. (Даль). Скорее всего, это звукоподражательные образования от межд. ха-ха!; см. Горяев, ЭС 397. Иначе Махек ("Slavia", 16, 183), который сближает это слово с укр. хо́ха "кокетка", др.-чеш. chochánie "любовь", сhосhаti sě "находить удовольствие" и предполагает здесь экспрессивный вариант от kохаti "любить". |
хахана́й "окунь Реrса fluviatilis", колымск. (Богораз). Из якутск. хахуnаi̯ - то же; см. Берг, Рыбы 3, 1032, 1046. |
ха́хать "смеяться, шутить", см. ха́халь. |
ха́хиль "мелкий окунь", также "любовник", олонецк. (Кулик.). Связано с ха́халь. Знач. "окунь", вероятно, развилось из "разбойник, обманщик" ввиду прожорливости окуня; ср. также нем. Anbeiß "окунь" (Брем), (аn)bеißеn "кусать, клевать (о рыбе)". |
хахо́рой "изношенный, ветхий", хахо́рье "рухлядь", арханг. (Подв.). Неясно. |
хашары́к "годовалый теленок", вост.-сиб. (Даль), ср. калм. χаšrɔg ükr̥ "трехгодовалый жеребенок" (Рамстедт, KWb. 172). |
хаши́ш обычно гаши́ш "вид наркотика". Через тур. χаšiš из араб. ḫаšīš "трава, зелень"; см. Мi. ТЕl., Nachtr. I, 42; Литтман 85. |
хаю́кать "нищенствовать, бродить без приюта", хаю́ка "нищий", арханг. (Подв.). Неясно. |
I ха́ять I, ха́ю "ругать, осуждать", напр. арханг. (Подв.), с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), др.-русск. хаяти "поносить". Возм., экспрессивный вариант kajati (см. ка́ять). Недостоверно сближение с др.-инд. kṣiṇā́ti, kṣiṇōti "уничтожает, искореняет", kṣítiṣ "проступок", авест. хšуō "пагубы", хšауō инф. "губить", греч. φθίνω "уничтожаю", φθίω "гибну, исчезаю", причем сюда же относят ха́ять II (см.), напр. Бернекер (I, 382). II ха́ять II "заботиться", неха́й "пусть, не мешай", южн., зап. (Даль), сербск.-цслав. хаɪати "заботиться", болг. ха́я "забочусь, беспокоюсь", сербохорв. ха̏jати, ха̏jе̑м "заботиться", словен. hájati, hájam - то же. Сюда же неха́ть "оставить, пустить" (см. выше). Предпочитают исходить при этимологизировании из повел. формы 2 л. ед. ч. *nехаji, которую объясняют из 2 л. ед. ч. *nехоvаji Махек (Rесhеrсhеs 69; Studiе 108), Френкель ("Slavia", 13, 24), Коржинек (ZfslPh 13, 404). Не более удачно предположение Бернекера (I, 382), упоминаемое на ха́ять I, в основу которого положено незасвидетельствованное знач. "гибнуть, исчезать". [Чоп ("Slavistična Revija", 5-7, 1954, стр. 227 и сл.) оспаривает этимологию Махека и производит слав. слова из *ksōi-/*skōi-, откуда и тохар. В skai-, А ske- "заботиться, стараться". - Т.] |
хва́брай "храбрый", воронежск. (Даль), рогачевск., смол. (Шахматов), укр. фа́брий - то же. По-видимому, преобразовано по диссимиляции из хра́брый; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 145; Шахматов, Очерк 155. |
хвала́ укр. хвала́, блр. хвала́, др.-русск. хвала, ст.-слав. хвала αἴνεσις, αἶνος (Остром., Супр.), болг. хвала́, фала́, сербохорв. хва́ла "похвала, благодарность", словен. hválа - то же, чеш., слвц. chvála, польск. сhwаɫа, в.-луж. khwaɫa, н.-луж. сhwаɫа. Отсюда хвали́ть, -лю́, укр. хвали́ти, блр. хвалíць, др.-русск. хвалити, ст.-слав. хвалити ὑμνεῖν, αἰνεῖν (Супр.), болг. хва́ля, сербохорв. хва́лити, хва̑ли̑м "благодарить, славить, хвалить", словен. hváliti, hválim, чеш. chváliti "хвалить", слвц. сhválit᾽, польск. chwalić, в.-луж. khwalić, н.-луж. chwaliś, полаб. chóle, 3 л. ед. ч. "хвалит". Достоверная этимология отсутствует. Предполагают экспрессивную переделку *slava (см. сла́ва), причем х- заимствовано из антонима *хula (см. хула́); см. Махек, Studiе 98 и сл.; "Slavia", 16, 214; Потебня, РФВ 4, 203; Коржинек, ZfslPh 13, 404; К. Х. Майер, Donum nat. Schrijnen 413; IF 50, 172. Другие сближают с др.-инд. svárati "звучит, раздается", svārás "звук" (Маценауэр (LF 8, 5), Миклошич (ЕW 92), Педерсен (IF 5, 66)), но эти слова содержат достоверное и.-е. -r-; см. Уленбек, Aind. Wb. 355; Бернекер I, 406 и сл. Скорее можно допустить родство с др.-исл. skvala "кричать, звать", skváli м. "шумящий" (Брюкнер, KZ 51, 232; Sɫown. 186 и сл.). Более затруднительно сближение с д.-в.-н. swëllan "набухать, раздуваться", н.-в.-н. Schwall "поток" (Бернекер, там же); против см. Махек, LF 55, 147. Неприемлемо заимствование из др.-исл. hól ср. р. "хвала, хвастовство", англос. hól "клевета", гот. hōlōn "клеветать", вопреки Уленбеку (там же), точно так же, как и родство с последними словами, с которыми связано лат. calumnia "клевета", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 177); ср. Вальде - Гофм. I, 143; Хольтхаузен, Awn. Wb. 123. [Вэй (RES, 33, 1956, стр. 98 и сл.) предполагает, что слав. *хъl-, *хvаl- первонач. означало "говорить о себе" и происходит из *swā-, ср. греч. ἧλιξ "сверстник" и др.; Махек ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 76) привлекает для сравнения хетт. walla- "хвалить", а слав. слово объясняет из *valiti с добавочным экспрессивным х-. - Т.] |
море - стар. название Каспийского м., др.-русск. Хвалисьское море, Лаврентьевск. летоп., Хвалийское море, Ипатьевск. летоп., Хвалимское море (Радзивилловск. сп. и Акад. сп.; см. Мазон, RЕS 9, 121), в более поздних текстах - Хвалижское море (Хожд. Котова 72), Хвалитьская дория (Афан. Никит., Троицк. рукоп. 9), Хвалынское море, Азовск. взят. (РФВ 56, 171), Савва Грудцын. В народн. песнях: Волы́нское мо́ре. Производное от ср.-перс. Xvārēzm, авест. Xvāirizǝm-, др.-перс. Uvārazmiya- "Хорезм"; см. Мейе, МSL 17, 107; Мазон, там же, 120 и сл.; Хансен, ZfslPh 21, 113 и сл.; фонетические детали отчасти неясны. См. также Дербе́нт и Каспи́йское мо́ре. Ошибочно сближение с этнонимом Χαλίσιοι в стране амазонок, вопреки Краусу (KSz I, 175). [См. еще Майер, А. Халеви, RES, 35, 1958, стр. 95 и сл. - Т.] |
хвали́ть см. хвала́. |
Хвалы́нск город в бывш. Сарат. губ. Объясняется от названия народа хвалисы на Хвалынском море (XVIII в.); см. Мазон, RЕS 9, 123; см. также Хвалисское море, выше. |
хварбо́ты мн. "кружева", курск. (РФВ 21, 120). Из польск. forboty - то же, др.-польск. farboty (ХV в.), источник которого видят в исп., порт. fаrраdо "отделанный кружевами"; см. Брюкнер 125; М.-Любке 275. |
хва́роваться "парить (о птице)", XVII в. (Задонщина), согласно Потебне (РФВ 4, 201). Темное слово. |
хваря́па "тряпка", курск. (РФВ 21, 120). Неясно. Ср. фиря́бье. |
хва́стать(ся) хвасту́н, укр. хваста́ти, хвасту́н, сербохорв. хва̏стати, хва̏ста̑м "хвастаться, болтать", словен. hvastáti, hvastȃm, чеш. chvastati, слвц. сhvаstаt᾽sа. Возм., первонач. значило "болтать", звукоподражательное, аналогично чеш. žvast "болтовня", žvastati, žvástati "тараторить, болтать"; см. Бернекер I, 407; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 181. По мнению Махека ("Slavia", 16, 177), родственно др.-инд. kátthatē "хвастает" и содержит экспрессивное х-, но см. Майрхофер 148 и сл. |
род. п. -а, польск. сhwаt - то же. От хвати́ть (см.); ср. Бернекер I, 407; Брюкнер 187; KZ 42, 349; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 150. Следует отвергнуть предположение о заимствовании из др.-сканд. hvatr "быстрый, спокойный", ср. д.-в.-н. hwaʒ, wаʒ "яростный, резкий", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 92), Тамму (Uррs. Univ. Årsskr. 1, 1882, 7), Маценауэру (180); см. Томсен, SА I, 385; Штрекель у Пайскера 94; Бернекер, там же; Тернквист 205 и сл. В противном случае ожидалось бы *хvоtъ. Неприемлемо и произведение из франц. fаt "франт, фат" (Корш, Сб. Потанину 537). Недоказуемо происхождение хват из залихва́т (Соболевский, AfslPh 33, 480; ЖМНП, 1911, май, 166). |
хвати́ть хвачу́, несврш. хвата́ть, укр. хвата́ти, др.-русск. хватити, ст.-слав. хватати δράσσεσθαι (Супр.), болг. хва́щам, хва́тя "хватаю, ловлю", сербохорв. хва̏тити, хва̏ти̑м, хва̏тати, хва̏та̑м, словен. hvátati, hvátam, чеш. chvátiti, chvátati "хватать", слвц. сhvátаt᾽ "спешить, хватать", польск. chwatać "хватать", chwatki "быстрый", в.-луж. khwatać, н.-луж. chwataś. Древнее чередование гласных: праслав. *хytiti : хvаtаti (см. хи́тить). Надежные соответствия за пределами слав. языков отсутствуют; см. Бернекер I, 407. Едва ли связано с лтш. gaut, gaunu "ловить, хватать", gũt, gũstu - то же (см. Махек, "Slavia", 16, 199). |
"крупный песок", новгор. (Ламанский, ЖСт., 1891, вып. 3, 211). Неотделимо от гверста́, см. выше. |
хве́яться хве́юсь "колебаться", стар., русск.-цслав. хвѣяти ся - то же, укр. хвíяти "нагибать, качать", -ся, чеш. chvíti, chvěji "трясти, махать", -sе "шататься", слвц. сhviеt᾽sа "дрожать, трястись", польск. chwiać się, chwieję się "качаться, колебаться", н.-луж. chwjaś, chwěju "качать". Считают родственными ср.-нж.-нем., вост.-фриз. swâien "раскачиваться", нидерл. zwaaien, англ. tо sway "колебаться, качать(ся)", англос. swímа м. "головокружение, обморок", др.-исл. svími м. "головокружение, потеря сознания", кимр. chwýf "движение", лит. svajóti "мечтать", svaĩgti, svaigstù "испытывать головокружение", svaigìmas "головокружение" (Бернекер I, 408; Буга, РФВ 66, 249; Пеликан, LF 56, 235 и сл.; Торп 544, 553). Кроме этого, пытаются установить связь чередования с хво́я (см.), укр. хвоḯти "махать, бить" (Эндзелин, СБЭ 127). |
хви́лый "хилый" (Радищев). Вероятно, связано с хи́лый а -в- возникло под влиянием хво́рый. [Допустимо также влияние слов типа квёлый, во всяком случае, не имеет ничего общего с хви́ля "буря, ненастье", вопреки Ойнасу ("Тhе Slavic аnd Еаst Еurор. Journal", 15, Блумингтон, 1957, стр. 44). - Т.] |
хви́ля "ненастье, мокрый снег, вьюга", южн., зап. (Даль), укр. хви́ля "волна; мгновение", блр. хвíля "буря". Через польск. chwila "минута", чеш. chvíle - то же из д.-в.-н. hwîlа "время, час, мгновение"; см. Мi. ЕW 92; Уленбек, AfslPh 15, 486; Бернекер I, 408. Диал. хвы́ля "волна" (Шолохов) происходит из укр. Ср. знач. лат. tempestās "отрезок времени, буря, непогода", intemperiae мн. "непогода" (см. Вальде - Гофм. 2, 661). |
хвиста́ть хвисте́ть "свистеть", псковск. (Даль), укр. хви́ськати "хлестать, бить", хвистки́й "гибкий", сербохорв. стар. хвистати "бить", совр. фи̏снути - то же, чеш. chvist "свист", chvístati "пронзительно свистеть", слвц. сhvístаt᾽, польск. chwist "свист", pochwist "непогода, буря". Звукоподражательно, как и свист, свиста́ть, польск. gwizdać - то же и т. п.; см. Бернекер I, 408; Мейе-Вайан 143; Преобр. II, 262. |
род. п. -а́ "свищ" (Даль), укр. хви́ща "сильный, холодный дождь". Связано с предыдущим; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 181. Ср. знач. свищ (см.). |
хвора́ть см. хво́рый. |
хво́рост род. п. -а, хворости́на, укр. хворо́ст, хворости́на, блр. хво́рост, др.-русск. хворостъ, цслав. хврастие, ср. р., собир. φρύγανα, болг. хра́ст(ът) "кустарник", сербохорв. хра̑ст, род. п. хра́ста "дуб", словен. hrást "дуб", hrȃst ж. "хворост", др.-чеш. chvrast, chrast, чеш. chrast, chrastí "кустарник", слвц. сhrаst᾽ ж. "хворост", польск. chróst, род. п. chrostu "хворост, кустарник", chroście ср. р. "заросли", в.-луж. khróst "кустарник". Праслав. *хvorstъ, вероятно, родственно д.-в.-н. hurst, horst "кустарник, живая изгородь", англос. hyrst "лес"; см. Эндзелин, СБЭ 126 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. I, 177; Младенов 671. Бернекер (I, 408) предполагает звукоподражание. Маловероятно происхождение *хvorstъ от сложения хво́я и к. *orst- (см. расти́), вопреки Голубу - Копечному (142). Аналогично Петерссон (KZ 46, 145 и сл.), который считает исходным *ksu̯-orsto- и сближает первую часть с др.-инд. kṣumā ж. "linum usitatissimum". Напротив, Махек ("Slavia", 16, 182 и сл.) видит в слав. *хvorstъ до-и.-е. слово и, ссылаясь на Бертольди (ВSL 32, 136), связывает его с сард. colostri, golostri, баск. korosti, khorostü, gorosti "ileх aequifolium". [Сюда же Махек причисляет (Еtуm. slovn., стр. 162) нем. Forst "лес". Позднее Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 277) специально оговаривает, что субстратными являются только сербохорв. и словен. слова со знач. "дуб", а не названия кустарника, веток, то есть русск. хво́рост. - Т.] |
хворызга́ть "хлебать скоро и громко", псковск., тверск., хворызда́ть - то же, воронежск., сарат. (Даль). Неясно. Предположительно Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 180). |
хво́рый хвора́ть, укр. хво́рий, хо́рий, др.-чеш. chvorý, чеш., слвц. chorý, польск. сhоrу, в.-луж. khory, н.-луж. сhоrу, полаб. chüöre "гадкий, грязный". Родственно авест. хʷаrа- м. "рана, ранение", д.-в.-н. swëran "болеть", ср.-в.-н. swër "телесная боль, болезнь, опухоль", нов.-в.-н. Schwäre, Geschwür "нарыв"; см. Маценауэр, LF 8, 6; Бернекер I, 409; Траутман, ВSW 295; Педерсен, IF 5, 66; Розвадовский, RS 2, 105; Эндзелин, СБЭ 72; Миккола, Ursl. Gr. I, 175. Слав. х- происходит из š, которое возникло из и.-е. s из-за отрицательного знач. слова; см. Махек, Studiе 79; Эндзелин, там же. Менее вероятно сравнение с др.-инд. jvar- "раскаляться, лихорадить", jvaryatē "его лихорадит", jvarás "возбужденный" (Махек, "Slavia", 16, 196). Слав. *хvоrъ связано чередованием с хи́рый. Неубедительно сближение слав. *хvоrъ и чеш. churavý "болезненный, хилый" с др.-инд. khōras "хромой" (Петерссон, AfslPh 35, 360 и сл.). [Ср. еще осет. æfхæryn "обижать, наказывать"; см. Абаев, Ист.-этимол. слов., I, стр. 117. Ср. иначе Мошинский, Zasiąg, стр. 90. - Т.] |
род. п. -а́, хвоста́ть "хлестать, париться банным веником", хвосту́ха "лисица", хвощ, укр. хвiст, род. п. хвоста́, блр. хвост, др.-русск. хвостъ, хвостати "хлестать, наказывать", цслав. хвостъ "хвост", болг. хвощ, сербохорв. хо̏ст "гроздь", словен. họ̑st м., họ̑sta ж. "чаща, валежник, лес", hvȏst "хвост, гроздь", hvọ̑šč "пучок соломы", чеш. chvost "хвост", chvostati "хлестать банным веником", слвц. chvost "хвост", др.-польск. сhоst "пучок, хвост" (см. Брюкнер, AfslPh 10, 266), польск. chwost "хвост", chwoszcz "хвощ", в.-луж. khošćo "метла", н.-луж. chóšć "дрок, идущий на веники", полаб. chüöst "тряпка". Считают родственными арм. χоt (-оу, -оv) "трава, пастбище, луг", из *khvodo- (Петерссон, KZ 47, 278). С др. стороны, пытаются установить родство с нов.-в.-н. Quaste "кисть, махор", д.-в.-н. quësta, ср.-в.-н. queste "пучок, хвост", сербохорв. стар. гозд "лес", предполагая преобразование начального и.-е. gv- под влиянием хве́ять (см.) и близких (Эндзелин, СБЭ 127) или экспрессивное хv- из gv- или kv- (Махек, "Slavia" 16, 214; Вайан, RЕS 21, 166). Последняя точка зрения более приемлема при условии родства слав. и герм. слов (Махек), чем если бы предположить заимствование *хvostъ из герм. (Вайан). Последнее невероятно ввиду знач., вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 486), Пайскеру (62); см. Махек, Studiе 107. Следует отвергнуть мысль о происхождении из ир. (авест. xvasta- "молоченый"), вопреки Фасмеру (RS 6, 174), точно так же, как и родство с хо́бот (Ильинский, РФВ 61, 235; ИОРЯС 20, 3, 106 и сл.) или с др.-инд. kṣṓdatē "двигается" (Шефтеловиц, IF 33, 142). [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274) указывает на родство хвост с большим кругом экспрессивных слов на *хvо-/*хvа-/*хvе̌-/*хоu-/*ху- "качать, хватать" в соединении с -t-, -st-, -j-. Иначе см. Грошель, "Slavistična Revija", 5-7, 1954, стр. 423. - Т.] |
хво́ша "тот, кто страдает одышкой", псковск. (Даль). Вероятно, звукоподражательное. Попытки доказать родство с др.-инд. c̨vásati, c̨vásiti "дуть, дышать, вздыхать", лат. queror, questus, querī "жаловаться", др.-исл. hvǽsа "шипеть" (Потебня (РФВ 4, 203), Горяев (ЭС 427)) не находят подтверждения в звуковых соответствиях. |
хво́я́ ж., хвой м. - то же, укр. хво́я, фо́я, болг. хвои́на "хвоя", сербохорв. хвòjа (Rječn. 3, 753), хвójа "ветка, побег", дубровн. (Вук), хво̑jка "побег", словен. hvọ̑ja, họ̑ja "хвоя, хвойное дерево, ель", чеш. сhvоj м. "хвоя", слвц. chvoja "хворост, еловая ветка", польск. сhоjа, choina "хвоя, елка", в.-луж. khójca, khójna, нж.-луж. chójca chójna, "сосна". По-видимому, родственно лит. skujà "хвоя", лтш. skujа - то же, ирл. scé "боярышник", род. п. мн. ч. sсiаd (*skhujāt); см. Педерсен, Jagić-Festschr. 218 и сл.; Kelt. Gr. I, 68; KZ 38, 394; В. Леман, KZ, 41, 394; Миккола, Ursl. Gr. I, 176; Бернекер I, 408; Траутман, ВSW 268; Махек, Studiе 62; М. - Э. 3, 902. Менее убедительно сравнение с др.-инд. vауā́ "ветвь, сук" и объяснение лит. skujà "хвоя" как заимств. из слав. Связывали хвоя с хве́ять (Брандт, РФВ 22, 127; Желтов, ФЗ, 1877, вып. 4, 79). |
хеде́р "еврейская начальная школа" (Даль). Объясняется Карловичем (95) из др.-еврейск. ḫæder "комната", ср. еврейско-нем. kеdеr - то же (Штерн). |
хеза́ть "испражняться", кашинск. (См.), слово из жаргона русск. бродячих торговцев и воровского арго (примеры см. у Фасмера, Гр.-сл. эт. 218). Из греч. χέζω - то же; см. Фасмер, там же. |
"название буквы х", др.-русск., цслав. херъ. Обычно объясняют как сокращение слова херувимъ (см. херуви́м); см. Вайан, RЕS 16, 250. Кроме того, допускают происхождение из греч. χαῖρε "привет тебе" (Швицер, KZ 58, 198; Грот, Фил. Раз. 2, 505). Отсюда произведено похе́рить (см.); ср. Горяев, ЭС 397. |
хе́рес "испанский сорт вина". От исп. местн. н. Хеrеs в Андалузии, откуда и англ. sherry "херес"; см. Хольтхаузен 179. |
"посвящать в священный сан", цслав. херотонисати (начиная с Вопросов Феогн., 1276 г.; см. Срезн. III, 1368). Из греч. χειροτονῶ - то же (-ис- заимств. из греч. аор.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 219. |
"рукоположение священника", также хиротония (Мельников), цслав. херотониɪа, хиротониɪа. Из греч. χειροτονία - то же; см. Срезн. III, 1368. |
Херсо́н город на юге Украины, основанный в 1778 г. Потемкиным и названный в память о древнем Херсонесе (на западе Крыма), который носил название ст.-слав. Херъсонъ Χερσών (Супр.); см. Унбегаун, RЕS 16, 219, 225; Эльи 191. См. Корсунь. |
херуви́м др.-русск. херувимъ, ст.-слав. херовимъ χερουβίμ (Супр.). Из греч. χερουβίμ от др.-еврейск. kerūbīm (мн.) от kerūb "херувим"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 219; Гуте, Bibelwb. 106 и сл.; Литтман 28; Бауэр, Wb. 1459. |
хиба́ "разве", южн., зап. (Даль), укр. хиба́. Вероятно, из польск. сhуbа "возможно, разве только". Далее см. хиба́ть. |
хиба́ра (Лесков), также ряз., орл., тамб. (Даль), ехиба́рка - то же, моск., яросл. (Даль), хибу́рка, смол. (Добровольский), ср. нем. (арго) kabora "место, где прячут краденое" (Клюге, Rotwelsch 399). |
хиба́ть "качать, колебать", южн. (Даль), хи́балка "баловница, шалунья; распутница", хи́балда - то же, тверск., псковск. (Даль), хи́ба "нерешительный, колеблющийся человек", укр. хи́ба "недостаток, изъян", хиба́ти "сомневаться, колебаться", хиби́ти "промахнуться, ошибиться", сербохорв. потхибан "обманный, коварный", словен. híbа "недуг, недостаток", híbati "порицать", чеш. сhуbа "сомнение", сhуbаti "сомневаться, колебаться", chybiti "совершить ошибку", слвц. сhуbа "ошибка", сhуbаt᾽ "недоставать", сhуbit᾽ "заблуждаться, совершить ошибку", польск. сhуbа "недостаток", сhуbа "разве что", сhуbаć "качать(ся)", chybić "совершить проступок", в.-луж. khibа "кроме", khibić "совершить проступок", н.-луж. сhуbа "недостаток, сомнение", chybnuś "отсутствовать, отпадать". Родственно др.-инд. kṣúbhyati, kṣōbhatē, kṣubhnā́ti "качается, дрожит", kṣṓbhas м. "качание, сотрясение", авест. хšаоb- "приходить в возбужденное состояние", нов.-перс. ā-šuftan, ā-šоftаn "приводить в движение"; см. Цупица, ВВ 25, 94; Бернекер I, 412 и сл.; Траутман, ВSW 144; KZ 43, 109. Сближение с лит. subóti, -óju "качать", saũbti, saubiù "резвиться, бушевать" (Мi. ЕW 93; Маценауэр, LF 8, 8; Траутман, KZ 43, 109) сомнительно в фонетическом отношении (Бернекер, там же). Не более вероятно объяснение *хуbаti как экспрессивного преобразования слова *gybati (см. Махек, "Slavia", 16, 194; Коржинек, ZfslPh 13, 404). См. хи́бина. |
хи́бень род. п. -бня "возвышенность", кольск. (Подв.1). Даль (4, 1181) считает финск. Скорее связано с предыдущим. [Ср., скорее, Хибины - название гор на Кольском п-ве. - Т.] 1 В словаре Подвысоцкого (см.) - хи́бен. - Прим. ред. |
хи́бина "складка, морщина", череповецк. (Герасим.). Возм., первонач. "огрех, ошибка" и связано с хи́ба, хиба́ть? |
хибу́рка см. хиба́ра. |
"слегка волновать (воду), покрывать зыбью (о ветре)", хиво́к "легкий ветерок", мезенск. (Подв.). Недостоверно родство с хи́лый (см.); ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 418 и сл. |
I хи́жа I, см. хи́жина. II хи́жа II "сырая погода", см. хиз. |
хи́жи мн. "пустошь, поросшая мелким лесом", псковск. (Даль). Вероятно, из эст. hiiź, род. п. hiiе "роща, кустарник", фин. hiisi "лес, леший"; см. Калима 237. |
хи́жий "проворный, аккуратный, опрятный", зап. (Даль), смол. (Добровольский), укр. хи́жий "хищный". Возм., связано с хи́тить, хи́трый, причем -ж-, возм., происходит из какого-либо др. прилаг., напр. го́жий, приго́жий. [Славский ищет объяснения "загадочному" -ж- на укр. материале: хижий < хижний < хиштний; см. Славский, 96; его же, JР, 38, 1958, стр. 230. - Т.] |
хи́жина диал. хи́жа - то же, колымск. (Богораз), укр. хи́жа, русск.-цслав. хыжа, наряду с этим - один случай хыжда (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 1426), болг. хи́жа "жилье, землянка", сербохорв. хи̏жа "дом", хи̏жина "комната", словен., вост. hížа "дом", чеш. сhýžе, сhуžinа, слвц. сhуžа, польск. диал. сhуżа, сhуż "шалаш", в.-луж. khěža, н.-луж. диал. сhуžа. Производное от *хуzъ "дом" (см. хизо́к) со слав. суф. -i̯а под влиянием слав. *kǫti̯а "хижина, дом" В основе лежит др.-герм. *hûs "дом"; см. Уленбек, AfslPh 15, 486; Мi. ЕW 94; Фасмер, ZfslPh 20, 458 и сл.; Бернекер I, 414 и сл.; Кипарский, 177 и сл. Гипотезу о происхождении из прагерм. *hūzá-, которое пытались реконструировать на основе др.-исл. hýrr "кроткий", англос. hýrе "приветливый, кроткий" (Бернекер, Кипарский, Стендер-Петерсен 240 и сл.), я считаю ошибочной; см. также Мейе, ВSL 29, 210 и сл. Форма на -жд- представляет собой проявление гиперграмматизма в цслав.; см. Кипарский 178. См. хизо́к. [Курилович (SSS, стр. 34) приводит слав. хуsъ, хуzъ в числе древнейших заимствований из вост.-герм. - до II в. н. э. - Т.] |
I I "дождь с туманом", арханг., хи́жа "сырая погода, снег с дождем", нижегор., перм. (Даль), укр. хи́за, охи́за "гроза, оттепель", далее - хи́зи́ть "мести, вьюжить; идти по мокрому снегу", перм., вятск. (Даль), колымск. (Богораз), хи́зкий "холодный (о ветре)", череповецк. (Герасим.), тверск. (Даль), хи́знуть "мокнуть", сарат., "чахнуть, вянуть", нижегор., вятск., "таять" (Мельников). Неясно. II II "хижина", см. сл. |
хизо́к род. п. -зка́ "амбарчик, где спят молодые", смол. (Добровольский), хисо́к - то же, там же, хи́зык "холодная изба, амбарчик, где спят летом", тульск., новосильск. (Даль), др.-русск., русск.-цслав. хызъ "дом", ст.-слав. хызъ δωμάτιον, хызина κέλλα (и то и другое в Супр.). Заимств., возм., из балкан.-герм. *hûs в послеготский период; ср. гот., д.-в.-н. hûs "дом"; см. Уленбек, AfslPh 15, 436; Пайскер 70; Лёве, KZ 39, 334; Бернекер I, 414 и сл.; Мейе - Вайан 54. Что касается -з-, то ср. др.-русск. гонезнути, ст.-слав. гонезнС«ти: гот. ganisan (см. выше). Сомнительны весьма популярные попытки возвести слав. слова к герм. *hûzа : ср.-в.-н. hûr "наем, аренда", англос. hȳr "наем, вознаграждение" (Шварц, AfslPh 42, 303; Стендер - Петерсен 240 и сл.; Бернекер I, 414 и сл.); см. также Мейе, ВSL 29, 210 и сл. Ср. хи́жина, выше. Относительно варианта слав. *хуsъ - сербохорв. (х)и̏с "небольшая деревянная кладовка" (см. Скок, ZfslPh 2, 392), словен. hìs "шалашик на винограднике" - и слав. *хуšа - сербск.-цслав. хиша, словен. híša, чеш. сhуšе - ср. Кипарский 177; Стендер - Петерсен 242 и сл. Славяне позаимствовали у германцев новый тип жилой постройки. |
ж. "страстное желание", смол. (Добровольский). Неясно. |
хи́лый хило́й, хи́ло "плохо", с.-в.-р., вост.-русск., хи́лкий, хилко́й - то же, похи́лый "наклонный, согнутый", укр. хи́лий "согнутый, дряхлый", блр. хíлы "кривой", болг. хи́лен "озабоченный", сербохорв. хи̏С™ав "кривой (о зрении)", словен. hil "кривой, изогнутый", чеш. chylý "наклоненный", польск. росhуɫу "косой, покатый", сhуɫkiеm "согнувшись, украдкой", отсюда хили́ть "нагибать, гнуть", укр. хили́ти - то же, блр. хiлíць, болг. ухи́ля се "вешаю голову", сербохорв. стар. хилити "сгибать, гнуть, мучить", словен. híliti "сгибать, гнуть", чеш. chýliti "наклонять", слвц. сhуlit᾽ sа "наклоняться", польск. chylić "наклонять", chynąć - то же, в.-луж. khilić, н.-луж. chyliś. Возм., родственно алб. unj, hunj "унижаю", диал. шкодерск. ulj, ulem - то же, где h- из ks- или kh-; см. Педерсен, IF 5, 64; Г. Майер, Alb. Wb. 457 и сл.; Бернекер I, 413. Праслав. *хуlъ связано чередованием гласных с др.-чеш. chúlost "стыд", chuliti "наклонять", chúlostivý "слабый, малодушный, стыдливый" (см. Махек, Studiе 100). Недостоверно родство с греч. χωλός "хромой" (Петерссон, AfslPh 35, 362). |
хильме́нь м. "слабый, больной человек", нижегор. (Даль), хильпе́нь "несчастье", нижегор. (Даль), хильпа́сный "худой", смол. (Добровольский). Связано с предыдущим. |
"шея", курск. (РФВ 71, 351). Неясно. |
хи́мить "хныкать, плакать", ряз. (Даль). Темное слово. Ср. хине́ть. |
хи́мия хи́мик, последнее - начиная с Петра I; см. Смирнов 319. Возм., через польск. chimia, chimik или стар. нов.-в.-н. Chymie (так еще в 1800 г.; см. Шульц I, 111) из ср.-лат. chymia от греч. χυμεία " химия ": χύμα "литье", χέω "лью"; см. Х. Дильс, KZ 47, 199 и сл.; Кречмер, "Glotta", 10, 244; Вальде - Гофм. 1, 563. |
хи́мостить хи́мистить "ворожить", псковск. (Даль), "красть, врать", с.-в.-р., вост.-русск. (Даль). Вероятно, из фин. hiimat мн. "чары"; см. Калима, МSFОu 52, 90 и сл. Менее вероятно произведение из нем. geheime Kunst "магия, тайное искусство" (Потебня, РФВ 1, 266). Ср. также укр. хи́морода "причуда, колдовство", химоро́дити "колдовать, капризничать, чудить". Разумеется, не из нем. Geheimrat "тайный советник", вопреки Потебне (там же). Можно предположить эволюцию знач. "ворожить" > "обманывать" > "воровать". |
хи́на хи́нная кора́. Через нем. China "хина" (с 1801 г.; см. Пальмер, Neuweltw. 32) из ит. china, chinachina, исп. quina, quinaquina от слов в языке кечуа (Перу) kina, kinakina "кора"; см. Лёве, KZ 60, 153 и сл.; Локоч, Аmеr. Wörter 32; Пальмер, Einfl. 60; Neuweltw. 32. |
хине́ть "страдать от нищеты, жаловаться", вятск. (Васн.). Сближается у Васнецова (там же) с хны́кать. В таком случае звукоподражательного происхождения. Но ср. сл. |
хи́нить "хулить, осуждать, порицать", олонецк. (Подв.), арханг. (Кулик.1), охи́нить "расстроить свадьбу", шенкурск. (Подв.). Возм., связано с сербск.-цслав. хынити "обманывать", хына "обман", сербохорв. хи́нити, хи̑ни̑м "фальшивить, лицемерить", словен. hiníti, -ím - то же. Связывают с хи́лый (см.) Бернекер (I, 413), Ильинский (ИОРЯС 20, 3, 106). Неприемлемо сближение с ханжа́ (Горяев, ЭС 394), сомнительно также сравнение с гот. ƕōраn "хвалиться", англос. hwópan "грозить", др.-русск. хупсти ся "хвастать", словен. húpati "кричать", вопреки Лёвенталю (РВВ 51, 138 и сл.). Последние слав. слова Бернекер (I, 406) считает звукоподражательными. 1 У Г. Куликовского (см.) - хини́ть. - Прим. ред. |
"языческий", хин, мн. хинове, СПИ, Задонщина, др.-русск. хынъ, которое восходит к названию гуннов - ср.-греч. Χοῦνοι, Οὖννοι, лат. Hunnī от кит. Hiung-nu; см. Соболевский, AfslPh 30, 474; РФВ 64, 174; ИОРЯС 26, 8; Расовский, Semin. Kondakov. 8, 304 и сл.; Моравчик, Вуz.-Тurс. 2, 203 и сл.; Шрадер - Неринг 1, 517. Неприемлема попытка усматривать в названии хинове (СПИ) финнов, вопреки Вс. Миллеру (ИОРЯС 19, 1, 110 и сл.). У аваров как будто сохранилось древнее название Kûn, Hûn; ср. аварско-кавк. Хунзах - название района в горах (Маркварт, Kumanen 75); Расовский (у Брюкнера, ZfslPh 14, 50) пытается отнести сюда же название Кинов - половецк. город на Азовском море. [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274) замечает, что хин от имени гуннов обозначало венгров - "гуннов" международной средневековой традиции. - Т.] |
земля "Китай" (Мельников). Через польск. Chiny мн. "Китай", Chińska ziemia из нем. China "Китай" (подробности об этом слове см. у Франке, ZfslPh 14, 17). Напротив, Хи́нская земля́, Хи́мская земля́ "Финляндия" - в русск. народн. творчестве (Рыбников 1, 218, 221), - страна, которую шведский король хочет отдать в обмен за Смоленск, - из шв. Finland. Что касается -м-, ср. кафимский, уфи́мский. |
хи́нуться "наклониться", псковск., тверск. (Даль), польск. chynąć "наклонять", ochynąć się "погрузиться". Связано с хи́лый, хили́ть; см. Бернекер I, 413. |
хи́нушка "засохшая болотная сосна", мезенск. (Подв.), от предыдущего? |
хи́нькать "хныкать, плакать, капризничать", арханг. (Подв.), череповецк. (Герасим.), вологодск., перм. (Даль), колымск. (Богораз). Вероятно, звукоподражание, как и хны́кать, ханы́к, ха́нькать. |
хире́ть см. хи́рый. |
I хирза́ть I "болеть". По-видимому, связано с хире́ть (см.); ср. Зеленин, Табу 2, 86 и сл. II хи́рзать II, хи́рзнуть "скользить по льду", вятск. (Даль), хирзы́ мн. "гололедица". Возм., связано с хырзы́, ки́рза (см.), но ср. Калима 118 и сл. |
хи́рка "девушка-чувашка", казанск. (Даль). Из чув. хǝr "девушка, дочь", родственного тат., казах., крым.-тат., азерб., тур. kуz - то же (Вихман, Tschuw. Lehnw. 143); см. Рясянен, FUF 29, 200. |
см. херотония. |
хи́рый "хворый, хилый", вологодск. (Даль), укр. хи́рий, блр. хíры, цслав. хыра "дряхлость", прохырѣлъ "vilis", польск. сhуrеk "болезненный человек", н.-луж. chyrny "хилый", сюда же хире́ть, укр. хи́рiти, болг. хире́я "я болен", сербохорв. чак. захире̏т, захи̑рим "прийти в упадок, захиреть", словен. hírati, hȋram - то же, польск. диал. сhуrа "недуг", сhуrаć "прихварывать". Др. ступень чередования представлена в др.-чеш. churavý "больной", русск. хво́рый (см.), ср. Бернекер I, 413 и сл.; Траутман, ВSW 295; Бернар, RЕS 27, 38. Петерссон (AfslPh 35, 361) сравнивает слав. слова с др.-инд. khōras "хромой". Но см. хво́рый. [Мошинский (Zasiąg, стр. 90) считает, что слав. *хуrъ, как и хвора́ть, заимств. из ир. - Т.] |
"ловкость, сноровка, умение", южн. (Даль, Шолохов), хи́стный "проворный", хиста́ть "двигать", укр. хист "ловкость, способность, дар", хистки́й "шаткий, одаренный, ловкий", блр. хiста́ць "шевелить, трясти", чеш. chystati "готовить", слвц. сhуstаt᾽ - то же, польск. chystać "качать". Связано с хи́тить, хи́трый; см. Бернекер I, 414. |
похи́тить, восхити́ть, хи́щный (ввиду наличия -щ- заимств. из цслав.), укр. хита́ти "шатать", хитки́й "шаткий", похита́ти "покачать"; др.-русск. хытати, хычу "хватать, похищать", ст.-слав. хытити, хыштС« "схватить", въсхытити "вырвать, увлечь", болг. хи́там "спешу", сербохорв. хи̏тати "хватать, бросать, спешить", хи̏тити "хватать, спешить", словен. hítati "похищать, бросать", hȋt "бросок", чеш. chytiti, сhуtаti "хватать, ловить", слвц. сhуtit᾽, сhуtаt᾽ - то же, в.-луж. chyćić "хватать", н.-луж. chyśiś, сhуtаś "бросать". Связано чередованием гласных с хвата́ть, хвати́ть (см.); ср. Бернекер I, 414. Недостоверна связь с гот. afskiuban "отталкивать", нов.-в.-н. schieben "толкать, двигать" (Младенов 667). |
хи́тка "знание заговоров против злых духов, ведовство, хитрость", вятск. (Васн., Даль). Связано с предыдущим. |
хи́тнуться "шевельнуться" (Шолохов); см. хи́тить. |
хитова́ть "замазывать оконные щели", хит "просвет, зазор между оконной рамой и косяком", псковск., тверск. (Даль). Произведение из нем. kitten "замазывать" или польск. kitować - то же (из нем.) (см. Даль 4, 1185; Горяев, ЭС 397) не объясняет х-. |
хи́трый хитёр, хитра́, хитро́, хитри́ть, укр. хи́трий, др.-русск. хытръ "ловкий, сведущий, опытный (о враче)", хытрьць, ст.-слав. хытръ τεχνικός (Супр.), цслав. хытрьць τεχνίτης, ῥήτωρ, болг. хи́тър "умный", сербохорв. хи̏тар, хи̏тра, хи̏тро "быстрый, опытный, ловкий, хитрый", словен. hítǝr - то же, чеш., слвц. chytrý "проворный, быстрый, хитрый", польск. сhуtrу, в.-луж. khětry, н.-луж. сhуtšу. Праслав. хуtrъ от *хytiti, *хvatati; см. Бернекер I, 414; см. также хи́тить, хвата́ть. [Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 35 и сл.) считает невозможным образование производного на -rъ от вторичного гл., интенсива на -t- хуtаti, поэтому объясняет слав. хуtrъ как форму с экспрессивным х- и долготой ū, родственную лит. gùdras, gudrùs "хитрый, умный". Содержащееся у него же разграничение слав. хуtrъ "умный, хитрый" и хуtrъ "проворный" едва ли можно одобрить. - Т.] |
хиу́с см. хию́с. |
хихи́кать От межд. хихи!, укр. хихи́, болг. хихи, сербохорв. хи хи, словен. hi hi, чеш. сhу сhу, польск. сhу сhу; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 177; Фасмер, RS 4, 177. |
-хища́ть похища́ть, восхища́ть(ся). Заимств. из цслав. хыщати "хватать, похищать", связанного с хи́тить (см.). |
хию́с род. п. -а́ "сильный мороз, метель при резком ветре", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз), камч. (Даль), также хиу́с, хиву́с, фию́з - то же. Неясно. Едва ли связано с хве́ять "дуть, веять". Толкование из коми jiöś "ледяной" (Погодин) отклоняет Калима (RS 5, 93). |
хлабази́на "хворостина", зап. (Даль), хлаба́зник "мелкий кустарник", смол. (Добровольский). Можно бы было связать с лабази́на "прут" (см. выше) и предположить влияние слов типа хлобы́сну́ть или хло́пать, польск. сhɫарас́ "хлопать". Совсем иначе, но, по-моему, сомнительно, толкует это слово Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 10. |
хлабо́ня "праздная женщина", курск. (Даль), ср. кашуб. сhlаbоtас "шевелиться, двигаться" (Берка, РF 3, 370). [Сюда же тульск. хлабо́ня "увалень, деревенщина", далее - хлобы́нище, псковск., тверск., хлобы́ста, вологодск., "бродяга"; см. Якобсон, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 275. - Т.] |
хладнокро́вный по всей вероятности, калька с нем. kaltblütig - то же (оттуда же соответствующие датск., норв., шв. слова; см. Фальк - Торп 561), более далеко франц. sang-froid "хладнокровие" . |
род. п. -а, укр. хлам, блр. хлам - то же, др.-русск. хламъ - то же (Афан. Никит.), сербохорв. чак. хла́м, род. п. хла́ма "холм". Считают родственным лтш. slāns "наваленная куча"; см. Мi. ЕW 86; Маценауэр, LF 7, 219; Бернекер I, 387; х- можно объяснить отрицательным оттенком знач.; см. Эндзелин, СБЭ 72. Менее убедительно сближение с хло́мза "горлопан" (Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 5) или с холм (Шапиро, ФЗ, 1877, вып. 4, стр. 79). Сравнение с лит. šlãmas "мусор, грязь" (Шапиро, ФЗ, 1873, 17) не учитывает, что последнее заимств. из нем. Schlamm "ил"; см. Альминаускис 128. [Сюда же кировск. диал. хлам "носильные вещи (вообще)"; см. Гринков а, "Вопр. слав. яз.", Львов, I, 1948, стр. 215. - Т.] |
хла́мать "хлопать (дверью)", псковск. (Даль), хло́мать "стучать", новгор., псковск. (Даль), хло́мза "горлопан", хломону́ть "сильно ударить", хломыха́ть "стучать", псковск., тверск. (Даль). Звукоподражательного происхождения. Иначе Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 5. |
хлами́да церк., др.-русск., ст.-слав. хлам{ипсилон"}да, хламида (Зогр., Остром., Еuсh. Sin.). Из греч. χλαμύς, род. п. -ύδος "плащ"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 286; Гр.-сл. эт. 220. |
хла́моздать "стучать, хлопать", псковск., тверск. (Даль), хламости́ть "врать, сплетничать" (там же). Связано с хла́мать. |
хламости́ть "захламить, набросать в беспорядке" (Даль). От хлам. |
хламызга́ть хлемызга́ть, хламызда́ть "колотить, стучать" (Даль). От хла́мать. |
"валет (в картах)". Из чеш. сhlар, диал. сhlор, из chláp (Дильс, AfslPh 31, 37); ср. Корш, AfslPh 9, 512; Преобр. I, 63. См. холо́п. |
род. п. -а, мн. хлеба́, укр. хлiб, блр. хлеб, др.-русск. хлѣбъ, ст.-слав. хлѣбъ ἄρτος (Остром., Еuсh. Sin., Супр.), болг. хляб (Младенов 669), сербохорв. хле̏б, хС™е̏б, словен. hlẹ́b, род. п. hlẹ́ba, чеш. chléb, слвц. chlieb, польск. chleb, в.-луж. khlěb, н.-луж. chlěb, klěb. Судя по интонации, следует говорить о заимствовании из герм., ср. гот. hlaifs "хлеб", др.-исл. hlėifr - то же, что более вероятно, чем родство с последними; см. Мейе, МSL 11, 179; Стендер-Петерсен 300; Мi. ЕW 87; Лиден, РВВ 15, 515; Уленбек, AfslPh 15, 486; 16, 381; Бернекер I, 389; Соболевский, AfslPh 33, 480 и сл.; ЖМНП, 1911, май, 166; Янко, WuS I, 95; Перссон 303; Хирт, РВВ 23, 338; Эндзелин, СБЭ 121; Брюкнер 179; Махек, "Slavia", 16, 210; Торп 109. В пользу заимствования говорит и заимствование др.-герм. слова в фин. lеiрä "хлеб" (см. Томсен, Einfl. 150; Сетэлэ, FUF 13, 59) и лтш. klàips "буханка, каравай" (М. - Э. 2, 209). Другие допускают родство слав. *хlěbъ с гот. hlaifs, реконструируя и.-е. *khlōibhos или *skloibhos, куда иногда относят и лат. lībum "пирог, лепешка" (Педерсен, IF 5, 50; KZ 38, 393 и сл.; Козловский, AfslPh 11, 386; Младенов 669), но в последнее время лат. слово связывают - как первонач. обозначение жертвенного хлеба - с лат. lībārе "совершать жертвоприношение, посвящать" и сравнивают с греч. λοιβᾶται σπένδει, θύει (Гесихий), λοιβή "возлияние", λείβω "лью"; см. Перссон 303; Вальде-Гофм. I, 796. Буга (ИОРЯС 17, I, 31 и сл.) ошибается, предполагая для лит. kliẽpas "коврига хлеба" и лтш. klàips - то же исконнобалт. происхождение. Популярная урало-алт. этимология слова хлеб (Моль, МSL 7, 403) сомнительна; см. против нее Бернекер I, 389. [Можно упомянуть еще гипотезу Иоки (FUF, 29, стр. 202 и сл.) о происхождении слав. слова из кит.; ср. др.-кит. gli̯ǝр "рисовые зерна". - Т.] |
хлеба́ть хлебну́ть, хленуть - то же, псковск., хлебета́ть "хлебать, болтать", псковск., тверск., хлёбкий, хлебта́ть "хлебать", похлёбка, укр. хлебта́ти "хлебать", хлебесну́ти "хлебнуть", блр. хлёбаць, хлёбнуць, др.-русск. хлебнути, болг. хле́бам (Младенов 669), наряду с русск.-цслав. хлепътати - то же, чеш. chleptati, слвц. сhlораt᾽ - то же, польск. сhɫерtас́. По-видимому, звукоподражательное, как хли́пать; см. Бернекер I, 387. Ср. также сербохорв. хла̏пити, хла̏пнути "схватить", словен. hlápati "ухватить, проглотить", чеш. сhlараti, польск. сhɫарас́ "жадничать"; см. Мi. ЕW 87; Потебня РФВ 4, 204; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 10. |
хлебеста́ть щу́ "хлестать, болтать" (Гоголь). Можно было бы рассматривать как расширение слова хлеста́ть. Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 10; 20, 4, 159) пытается сблизить с хлабази́на. |
род. п. -а, укр. хлiв, др.-русск. хлѣвъ - то же, русск.-цслав. хлѣвина "дом", ст.-слав. хлѣвъ δωμάτιον, οἴκημα (Супр.), болг. хлев (Младенов 669), сербохорв. хли̏jев, словен. hlév, чеш. chlév, слвц. chliev "стойло", польск. chlew, в.-луж, khlěw, н.-луж. chlěw, полаб. chlev. Предполагают заимствование из гот. hlaiw "могила, пещера" (Мерингер, IF 16, 117 и сл.; Бернекер I, 389 и сл.; Янко, "Slavia", 9, 346; Стендер-Петерсен 237 и сл.; Пайскер 69; Шрадер - Неринг 2, 451; Кипарский 176 и сл.; Хирт, РВВ 23, 338, 340 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 319). Фонетически затруднительно произведение из др.-герм. *hlewja-, *hlewa-, представленного в ср.-в.-н. liewe "беседка", др.-сканд. hlé ср. р. "защита, сторона, защищенная от ветра", шв. lуа "логово дикого зверя", ввиду краткости -е-, вопреки Вигету (АL. 7). В вопросе долготы гласного Вигет ссылается на эст. lõõv "открытый сарай". Еще менее удовлетворительна в фонетическом отношении стар. этимология из гот. hlijа "хижина, палатка", вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 485), И. Шмидту (Vok. 2, 73), Миклошичу (Мi. ЕW 87), Коршу ("Bull. dе l᾽Ас. Sс. dе Pbourg", 1907, 757). Неудачны попытки доказать родство слав. слова с гот. hlaiw, hlijа (Младенов 669) или связать хлев - якобы из *sklěvъ и *sklětь - со словом клеть (Брюкнер, AfslPh 42, 143; Sɫown. 179). [См. еще Курилович, SSS, стр. 34. Маловероятно сопоставление Махека (ВЯ, 1957, No 1, стр. 97) - слав. хlěvъ с лат. сāulае, - который объяснял различия в вокализме этих слов субстратным происхождением. - Т.] |
"якорный клюз", каспийск. (Даль). Из нидерл. kluis или нж.-нем. klüs (см. выше, клюз). Ср. хлюст. |
"тихоня", череповецк. (Герасим.). От хлам? |
"человек с шумной походкой", псковск., тверск. (Даль), хлемызга́ть "греметь". От хла́мать - то же; см. Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 4; 20, 4, 161 и сл. |
"попрошайничать", только русск.-цслав. хлепити. хлеплю, цслав. хлѣпити - то же. Вероятно, связано чередованием гласных с сербохорв. хла̏пити, хла̏пи̑м "хватать ртом", словен. hlápati - то же, чеш. сhlараti, польск. сhɫарас́ "жадничать" (см. о близких формах Бернекер I, 387). Звукоподражательное. |
хлепта́ть см. хлебта́ть. |
хлеста́ть хлёсткий, словен. hlẹ́stiti, hlẹ́stniti "бить", чеш. chlost "удар", chlostati "стегать розгами", польск. chɫostać - то же, в.-луж. khɫostać, н.-луж. chɫostaś, а также на -а-: польск. chɫastać "бить". Ввиду неустойчивости вокализма (см. хлыст) можно бы было предположить звукоподражание; см. Бернекер I, 387 и сл.; Брандт, РФВ 22, 125. Другие усматривают в слав. словах экспрессивное преобразование основы *klest-, сближая с лит. klė̃sti, klesčiù "бить, провеивать", klastýti - то же (Махек, Studiе 73; "Slavia" 16, 175; Петерссон, AfslPh 35, 377). |
хли́бать хли́бить "хворать", "шататься от слабости", с.-в.-р., вологодск. (Даль), хли́бый "хилый, слабый", арханг., хли́бкий, хлибко́й - то же, вост.-русск. (Даль). Неясно. |
схлиза́ть "обидевшись, выходить из игры, не окончив ее", с.-в.-р. (Барсов), хли́зить "спорить", костром. (Даль). Неясно. Возм., связано со сл. |