Приглашаем посетить сайт

Автомобили (auto-2000.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Х" (часть 3, "ХЛИ"-"ХОР")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Х" (часть 3, "ХЛИ"-"ХОР")

хлиздить

хли́здить "струсить, не устоять в деле или в слове", хли́зда "страх", хлиздо́к, род. п. -дка́ "трус" (Даль). Вероятно, также хли́зкий "склизкий, скользкий", возм., из сли́зкий с развитием уничижительного х-. Ср. греч. ὀλισθάνω "скольжу", англос. slídan "скользить", ср.-н.-нем. slîten - то же. Иначе Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 22), который предполагает контаминацию хли́пать и *хлыздить (хлызить).

хлипать

хли́пать всхли́пывать, также, напр., о чавкающих звуках, издаваемых при ходьбе в болоте (Чехов), укр. хли́пати, др.-русск., цслав. хлипати "всхлипывать, вздрагивать", болг. хли́пам "всхлипываю", словен. hlípati, hlípam "всхлипывать, хлебать, отдуваться", чеш. chlípa "задор", chlípati "быть задорным", слвц. сhlíраt᾽ "хлебать, чавкать", польск. chlipać - то же, в.-луж. slipać "всхлипывать, хныкать". Звукоподражание; см. Бернекер I, 390; Махек, "Slavia", 16, 210; Мi. ЕW 87. Отсюда хли́пкой "отчаянный, смелый", арханг. (Подв.), чеш. chlipký "жадный, похотливый", chlipný - то же.

хлипкий

хли́пкий Из *хлибъкъ, см. хли́бать. Нужно оставить сравнение с лит. sil̃pnas "слабый" (Горяев, ЭС 398).

хлобыстать

хлобы́ста́ть хлобы́сну́ть "хлестать, ударить", калужск., ряз., тамб., перм. (Даль), вятск. (Васн.), донск. (Миртов). Звукоподражательно, как хло́пать, ср. межд. хлобы́сь! = хлоп!, а также сл.

хломать

хло́мать "стучать, бить", хломызга́ть, хломызда́ть "греметь". Связано с хла́мать (см.); ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 161 и сл.

хлопать

хло́пать диал. "врать, болтать языком", хлопу́шка, хло́поты мн., хлопота́ть, -очу́, укр. хло́пати, хлопота́ти, русск.-цслав. хлопотъ "strepitus", болг. хло́пам "стучу", словен. hlópati, hlópam, hlȯ́pljem "хватать ртом, усиленно дышать, бить", др.-чеш. сhlораti "захлопывать", чеш. chlopiti "закрывать", сhlорес "ловушка", слвц. сhlорес - то же. Звукоподражательное (Бернекер I, 390). По мнению Махека ("Slavia", 16, 210), это экспрессивное преобразование *klор- (см. выше, клопе́ц, клопота́ть). Едва ли с ним связано исторической связью тоже звукоподражательное лат. stloppus, sсlоррus "шлепок, удар по надутым щекам", вопреки Махеку (Studiе 63), Петерссону (AfslPh 35, 379); см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 158; Вальде - Гофм. 2,596. Во всяком случае, не заимств. из др.-исл. klарра "хлопать", ср.-нж.-нем. klарреn, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 485), и не родственно англ. slap "удар, шлепок", нем. Sсhlарре "удар", вопреки Маценауэру (LF 7, 220), Петерссону (AfslPh 35, 379). Ср. шлёпать и хло́поты.

хлопец

хло́пец род. п. -пца (Гоголь), южн. (Даль), укр. хло́пець, блр. хло́пец. Заимств. из польск. сhɫорiес "мальчик", см. холо́п.

хлопок

хло́пок род. п. -пка, сюда же хло́пья, мн., хлопьё, собир., чеш. chlup "короткий волос", chlupatý "волосатый", слвц. chlp "клок", сhlрit᾽ "драть, лохматить", польск. сhɫuру мн. "ворс, космы". Происхождение неясно. [Яначек и Махек (Еtуm. slovn., стр. 158) сближали чеш. и польск. слова с лит. pláukas "волос". - Т.]

хлопоты

хло́поты мн., хлопота́ть, соответствует в др. языках - укр. кло́пiт, клопота́ти, блр. клопота́ць, кло́пот, ст.-слав. клопотъ "шум" (Еuсh. Sin.), болг. клопо́тя "довожу до слез", сербохорв. клопо̀тати "звучать", словен. klopòt "стук", klopotáti "стучать, хлопать", чеш. klороt "торопливость, поспешность", польск. kɫороt "забота, беспокойство", kɫороtас́ "мучить". Русск. х- экспрессивного происхождения, см. хло́пать, ср. также Штрекель у Пайскера 61. [О связи с хло́пать см. специально Копечный, Езиков. изследв. Младенов, стр. 379; Ливер, ZfslPh, 23, 1954-1955, стр. 114. - Т.]

хлопчатобумажный

хлопчатобума́жный [ср. bomaga chloptcháta "соttоn wооl", в записи Рич. Джемса, 1618-1619 гг.; см. Ларин, Русско-англ. словарь-дневник Ричарда Джемса, Л., 1959, стр. 79. - Т.]

хлуд

"жердь, дубинка, коромысло", калужск., яросл., ряз., тамб. (Даль), хлут "жердь", курск., русск.-цслав. хлС«дъ ῥάβδον (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 1370), сербохорв. чак. хлу́д, род. п. хлу́да "жердь, прут", словен. hlȯ́d "толстая отпиленная чурка, столб плуга", чеш. chloud "палка", chloudí ср. р. "сухие еловые ветки", польск. chɫęd, chɫąd "стебель, прут", кашуб. chɫąd "свекольная, картофельная ботва", полаб. chlǫd "палка, посох", связано чередованием гласных с польск. chląd (*chlędъ) "молодая прямая ель, сосна, идущая на столбы в заборе, частоколе". Считаются родственными лит. sklañdas "кол из ограды", ùžsklanda "засов", sklandà - то же, sklendžiù "запираю на засов", лтш. sklañda(s) "частокол"; см. Эндзелин, IF 33, 99; Махек, Studiе 96 и сл.; "Slavia", 16, 180, 210; Шпехт 159; Кипарский, Baltend. 112. Недостоверна связь с др.-инд. khaṇḍás "кусок", khaṇḍayati "разделяет на куски" (Педерсен, IF 5, 388; др. этимологии этих др.-инд. слов см. у Майрхофера 300). Русск.-цслав. охлС©дание "небрежение", охлС©нС«ти "ослабеть", относимые Бернекером (I, 388, 390) к слав. *хlǫdъ, связаны, как уже известно, с нж.-нем. sluntern "быть небрежным, вялым"; см. Маценауэр, LF 7, 222; Эндзелин, СБЭ 121. Неприемлема точка зрения о заимствовании из др.-сканд. hlunnr "каток, подкладываемый под судно" или о родстве с последним, вопреки Уленбеку (IF 17, 98); см. Бернекер, там же; Траутман, GGA, 1911, 390. Сомнительно и родство с хлыст, вопреки Брюкнеру (KZ 42, 349), Горяеву (ЭС 397). См еще Львов, Этим. исследов. по русск. языку, I, МГУ, 1960, стр. 37, который производит хлуд из *хl-ǫd-: *хal-ǫd-, *хаlоn-d-. - Т.

хлуздать

I хлу́здать I "скользить", псковск., тверск. (Даль). Экспрессивный вариант от глузди́ть (см.). II хлу́здать II "врать" (Даль). Возм., связано с предыдущим. См. хлюзд.

хлупать

хлу́пать "хлопать глазами, таращить в недоумении глаза", хлу́палы мн. "глаза", псковск. (Даль). Возм., связано с русск.-цслав. хлупа "беда, нужда", хлупати "нищенствовать", хлупьць "нищий", сербск.-цслав. хлупати "нищенствовать". Возм., экспрессивное преобразование согласных в первонач. и.-е. *ghlub-, откуда ср.-н.-нем. glûpen "смотреть украдкой, подстерегать", англ. диал. tо sit glouping "сидеть молча и неподвижно" (см. о близких формах Торп 150). Ср. хлю́пать.

хлупнуть

хлу́пнуть снег хлу́пнул "много снегу нападало", сиб. (Даль). Возм., связано чередованием гласных с *хлъпъ (см. хло́пок)?

хлупь

ж. "гузка (у птиц)", хлуп - то же (Даль, Шолохов). Неясно. Неверно сравнение с нем. schlüpfen "шмыгнуть, юркнуть" (Горяев, ЭС 398).

хлуса

хлуса́ "льстец", хлус "шут, враль", курск., хлуси́ть "шутить, врать; обманывать, надувать", курск., воронежск. (Даль), псковск., тверск. (Даль). Возм., из *хlups-, связанного с хлу́пать.

хлуст

"хлыст, палка", тульск. (Даль), польск. chlust, межд., передающее удар, chlusta "хлыст, прут". Звукоподражательное, ср. хлеста́ть, хлыст; см. Бернекер I, 387 и сл.; Брюкнер 179 и сл.

хлыбать

хлыба́ть "толкаться", хлыбу́н "угловатый человек", новгор. (Даль1), хлы́бус "слуга", курск. (Даль). Неясно. 1 У В. Даля (см.) в этом знач.: хлыби́ла, новгор. - Прим. ред.

хлыздать

хлы́здать "толкать", псковск., тверск. (Даль); ср. сл.

хлыктать

хлыкта́ть "икать", шенкурск. (Подв.). Звукоподражательное; ср. хны́кать.

хлын

"бездельник, мошенник, барышник", нижегор., вятск., казанск. (Даль), хлы́нец "бродяга", смол. (также у Шолохова), хлы́нда "бродяга", онежск. (Подв.), хлы́новец "плут", череповецк. (Барсов), хлы́ни "безделье", олонецк. (Кулик.), хлы́нить "вяло, лениво идти, ехать", вологодск. (Даль), олонецк. (Кулик.). Ср. также Хлы́нов - стар. название Вятки; название пригорода Москвы, Верещагин, Пам. книжка Вятск. губ. 25, 323 и сл. (Цит. по FUF Anz. 8, 39). Гадательно сближение Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 157 и сл.)

хлынуть

хлы́нуть укр. хли́нути - то же, др. ступень вокализма: сербск.-цслав. хлуɪати, хлуɪС« "течь (о крови)", болг. хлу́йна, хлу́на "потечь, хлынуть (также о людях)", польск. chlunąć, lunąć "обдать, хлынуть", укр. хлюну́ти; см. Бернекер I, 390; Потебня, РФВ 4, 204. Невероятно заимствование из герм. *flôjan, др.-сканд. flóа "струиться, течь", вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 485); невозможна также связь с о́стров, струя́, др.-инд. srávati, вопреки Горяеву (ЭС 398). Судя по наличию различных ступеней вокализма корня, это древнее слово.

хлынь

ж. "тихая рысь", сиб. (Даль). Согласно Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 157), от хлы́нуть. Ср. хлюсь.

хлыст

род. п. -а́, хлыста́ть, хлысну́ть. Связано чередованием гласных с хлуст (см.), основано на стар. звукоподражании; см. Бернекер I, 388; Брюкнер 179 и сл.; Брандт, РФВ 22, 125; Шёльд, LwSt. 5. Этимологически сюда же относится хлыст "член староверческой секты, в которой принято хлестать себя розгами" (Даль 4, 1194).

хлюз

то же, что клюз (см.).

хлюзд

"плут, мошенник", хлю́здить "обманывать, присваивать себе чужое", вологодск., сиб. (Даль). Во всяком случае, связано с хлу́здать II "врать".

хлюмза

хлю́мза "разгильдяй", тверск. (Даль), хлюми́ть "ехать рысью", череповецк. (Герасим.). Неясно.

хлюпать

I хлю́пать I (напр., в луже, по грязи) (Даль), "мочить, брызгать", вятск. (Васн.), хлю́па, хлю́паница "о тех, кто ходит, пачкая и забрызгивая подол платья", псковск., тверск. (Даль), хлю́пить "плакать, хныкать", тверск. (Даль). Все это звукоподражания. Ср. хли́пать. Едва ли имеется историческая связь с лтш. slupstêt "невнятно говорить" (Маценауэр, LF 7, 221). II хлю́пать II "глазеть, метать колючие взгляды". От хлу́пать, с экспрессивной палатализацией.

хлюст

I I "вереница, ряд", также "все карты одной масти" (Мельников), хлюста́ть "хлюпать, плюхать по лужам, подметать подолом грязь", чеш. диал. сhl᾽ustnút᾽ "выплеснуть", польск. chlustać "плескаться". По-видимому, звукоподражание. Ср. укр. хлюп! - межд., передающее плеск; см. Махек, "Slavia", 16, 206; см. также хлю́пать I. II II, хлюс, хлюсь, арханг. (Подв.); то же, что хлез, клюз, хлюз (см.). Начальное х-, вероятно, от предыдущего.

хлюсь

хлюсца́, хлюща́ "мелкая рысь", арханг. (Даль) - экспрессивное преобразование основы *kl᾽us-, ср. сербохорв. кС™у̏сати "бежать рысью", словен. kljúsati - то же (см. выше).

хляба

хля́ба "ненастье", зап. (Даль), блр. хля́ба - то же. Звукоподражательное, как и слова, приводимые на хлеба́ть (см. Бернекер I, 388; Махек, "Slavia", 16, 209), или связано с хлябь (см. ниже, а также Бернекер, там же).

хлябать

I хля́бать I "шататься, расшатываться, рассохнуться", олонецк. (Кулик.). Здесь предполагают экспрессивное назализованное соответствие лит. klebė́ti, klebù "шататься, стучать, трещать", klabė́ti - то же; см. Махек, "Slavia", 16, 178, 211. Ср. хля́пать "стучать, бренчать", смол. (Даль). Вероятно, звукоподражательное. [Отсюда расхля́банный- Т.] II хля́бать II "слабеть, ослабевать", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.). Возм., связано с предыдущим.

хлябь

ж., род. п. -и, мн. хля́би, др.-русск. хлябь "водопад, поток", ст.-слав. хлС©бь καταρράκτης (Рs. Sin., Супр.), сербохорв. стар. хлеб "пропасть", хС™е̏б, хС™е̏п "водопад, шлюз". Считают родственными ср.-в.-н. slamp "пиршество, попойка", нидерл. slemp "лакомая еда", англ. slumр "пруд, лужа", нов.-в.-н. sсhlаmреn "хлебать, помногу пить"; см. Бернекер I, 388; Петерссон, AfslPh 35, 378 и сл. С др. стороны, Брюкнер (KZ 51, 229) предполагает связь с лит. klampà "болото, болотистая местность", klim̃pti, klimpstù "увязнуть". Менее вероятно предположение об экспрессивном варианте слова *glǫbokъ, потому что ступень *glęb- не засвидетельствована, вопреки Махеку ("Slavia", 16, 199), или от *klęp- (ср. кляпе́ц "западня"), *klер-, вопреки Махеку ("Studie", 103), Коржинеку (ZfslPh 13, 404). Невероятна также связь с норв. skolp "чурка" (см. Петерссон, AfslPh 35, 378). Невозможна связь с лит. šlаmраs "намыв, нанос" (см. Маценауэр, LF 7, 221), потому что последнее заимств. из нем. Schlamm, Schlamp "тина, ил"; см. Альминаускис 128. См. хля́ба.

хляки

хля́ки см. фля́ки.

хмара

хма́ра "туча", хма́риться "покрываться облаками", укр., блр. хма́ра, слвц. chmára, польск. сhmаrа. Возм., контаминация слов *хму́ра (см.) и па́ра, пар (см.), или *хму́ра и марь "туман" (см. выше); см. также Махек, "Slavia" 16, 202, 210 и сл.; Отрембский, ŻW 280. Следует отвергнуть уже по одним географ. соображениям сближение с фин. hämärä "темный, сумрак", вопреки Коршу (Сб. Анучину 527).

хмель

род. п. -я, похме́лье, захмеле́ть, укр. хмiль, др.-русск. х(ъ)мель (Пов. врем. лет под 985 г., Полоцк. грам. 1330 г., Пандекты Никона; см. Срезн. III, 1377), болг. хмел, хме́лът (Младенов 669), сербохорв. хме̏С™, род. п. хмѐС™а, чак. хме́С™, род. п. хмеС™а̏ (Ван-Вейк, AfslPh 36, 331), словен. hmèlj, род. п. hmélja, чеш. chmel, слвц. сhmеl᾽, польск. chmiel - то же, росhmiеl, в.-луж. khmjel, н.-луж. chḿel, полаб. chmel. Реконструируют праслав. *хъmеlь ввиду ср.-греч. χούμελι "хмель" (с XIII в.; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 63). Источник этих слов ищут на Востоке, ссылаясь при этом на работу Р. Коберта "Hist.Stud. аus d. Pharmakol." (Institut d. Univ. Dоrр. 5, 152), согл. которой хмель для пивоварения используют впервые вост. финны и тат. племена и лишь с началом переселения народов его стали использовать на Западе (см. Э. Кун, KZ 35, 313 и сл.; Бернекер I, 411). В качестве вост. источника принимается в расчет волжскобулг. *хumlaɣ, чув. χǝ̂mla, χømlа "хмель", откуда заимств. венг. komló - то же. Из тюрк. происходит и манси kumliʌχ; см. Рясянен, FUF 29, 191 и сл.; Toivonen-Festschrift 125; ZfslPh 20, 448 и сл.; Гомбоц, Symb. Rozwadowski 2, 75. При таком объяснении возникают трудности фонетического характера, так как слав. форма не соответствует тюрк. форме (Гомбоц, там же). Фин. humala (то же) едва ли заимств. прямо из волжскобулг., вопреки Рясянену, и, если приписывать распространение этого слова на Западе (напр., др.-исл. humli, humla, humall, англос. hуmеlе, ср.-лат. humulus "хмель", уже в VIII в.) славянам, то в таком случае масштабы распространения по меньшей мере необычны. Заимствование слав. хъmеlь и ср.-нж.-нем. homele "хмель" из манси (см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 132; Aengl. Wb. 184; Фальк - Торп 429) полностью исключается. Возникает вопрос, не правы ли те исследователи, которые отделяют герм. слова от тюрк. и ищут происхождение др.-исл. humli, англос. hуmеlе, ср.-нж.-нем. homele в герм.; ср. нов.-в.-н. hummeln "шарить, ощупывать" (см. Клюге-Гётце 255; Э. Нойман, Festschr. Моgk 424 и сл.; ср. также Ельквист 369; Гамильшег, ЕW 519: houblon). Из герм. в таком случае происходят ср.-лат. humulus, франц. houblon, фин. humala, слав. *хъmеlь; см. Томсен, SА 2, 177; Einfl. 136; Хирт, РВВ 23, 338; Кипарский 136; Уленбек, AfslPh 15, 485. Неприемлемы попытки объяснить слав. хъmеlь как заимств. из авест. hаōmа-, ср. др.-инд. sōma- "растение сома и опьяняющий напиток из него" (Хануm у Карловича 96; Соболевский, ИОРЯС 27, 291; Фасмер, RS 6, 174). Фин. происхождение исключено, вопреки Брюкнеру (180; KZ 48, 169; см. Миккола, Berühr. 174; Гомбоц, там же), точно так же, как и кавк. (LF 56, 173) или исконнослав., вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 175). [См. еще специально А. Штайгер, Vоm Норfеn. Westöstl. Abhandlungen (Festschrift R. Tschudi), Базель, 1954, стр. 87 и сл. Цит. по Дикенману (RS,21, 1960, стр. 140); см. Мошинский, Zasiąg, стр. 217-224. - Т.].

хменек

"трава, которую употребляют как средство против головной боли", череповецк. (Герасим.). Темное слово.

хморь

ж., хмо́ра "сырая погода, туман с дождем", смол. (Даль). По мнению Петерссона (Zur slav. Wortf. 41 и сл.), из *хмърь, связанного чередованием со сл. Но ср. хма́ра.

хмура

хму́ра "туча", нахму́рить, хму́р(н)ый, хмы́ра "мрачный человек", укр., блр. хму́ра, чеш. chmoura "туча", слвц. chmúra, польск. chmura, в.-луж. khmura, н.-луж. chmura. Родственно сму́рый "темный", па́смурный; х-, по-видимому, является выражением отрицательной экспрессии; ср. также на ш-: нашму́рить "нахлобучить, низко повязать на лоб (платок)", чеш. šmouřiti sе "мрачнеть, делаться кислым"; см. Бернекер I, 391; Цупица, ВВ 25, 101; Эндзелин, СБЭ 72.

хмыз

"хворост, кустарник, мелкая поросль", южн., зап., калужск. (Даль), укр. хмиз. Неясно. Абсолютно недостоверно сближение с др.-инд. kṣumā ж. "linum usitatissimum" (см. Петерссон, KZ 46, 145 и сл.); ср. о последнем Майрхофер (292), который считает это слово заимств. Не лучше Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 174).

хмыл

I I "шутка", хмы́лить "улыбаться", ухмыля́ться, обмыля́ться "скалить зубы, ухмыляться", ср. ср.-в.-н. smielen "улыбаться", нидерл. smuilen - то же; см. Уленбек, РВВ 22, 199; 26, 108; Бернекер I, 391; наряду с этим - ухмеля́ться - то же, где -е- из смех, смеяться или целиком связано с последними; см. Потебня, РФВ 4, 206. Менее убедительно пытается Махек (Studiе 105; см. Коржинек, ZfslPh 13, 404) связать хмы́лить с болг. хи́ля се "ухмыляюсь", считая -м- инфиксом. II II "пламя", моск., ряз., пенз. (Даль), донск. (Миртов), хмыла́ть "пылать, жарко гореть" (Даль, моск.), сюда же, согласно Потебне (РФВ 4, 205), чеш. chmour "жар" (см. также Горяев, ЭС 399). Недостоверна связь с нидерл. smeulen "тлеть", нж.-нем. smö̂len - то же, англ. tо smoulder "гореть без пламени" (Горяев, Доп. I, 52) или звукоподражательное происхождение (Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 176).

хмылить

I хмы́лить I "плакать, хныкать", пенз. (Даль). Связано чередованием с польск. chmulić się "мрачнеть, делаться грустным". Ср. ср.-в.-н. smollen "дуться", швабск. также в знач. "улыбаться"; см. Бернекер I, 391. Возм., связано с хмыл I. Ильинский ошибочно предполагает звукоподражание (ИОРЯС 20, 4, 176); Махек (Studiе 105) предполагает инфикс -м- и связь с болг. хи́лям се "ухмыляюсь". II хмы́лить II "тесать", "лягать (о коне)", олонецк. (Кулик.), похмы́лой "покатый, отлогий", олонецк. (Кулик.). Неясно. Фонетически невозможно сближение с лит. smailùs "острый" или гот. smals "маленький", нов.-в.-н. schmal "узкий", вопреки Потебне (РФВ 4, 206), Горяеву (ЭС 399); относительно последнего слова см. ма́лый (выше).

хна

Восходит через тур. kyna - то же к араб. ḥinnâ - то же; см. Литтман 83; Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 147.

хныкать

хны́кать хмы́кать - то же, псковск., тверск. (Даль), укр. хни́кати - то же. Звукоподражательное, как и чеш. kníkati, kničeti, kňučeti "скулить, визжать", польск. knychać - то же, лтш. šnukstêt "всхлипывать, хныкать", нем. schnucken; см. Бернекер I, 391; Эндзелин, СБЭ 72. Излишни возражения Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 177).

хнырить

хны́рить "хныкать, плакать", хны́ра "плакса", псковск., тверск. (Даль), хню́ра "мрачный человек", южн. От звукоподражательного хны-, как и предыдущее, ср. чеш. kňourati "скулить"; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 176 и сл.; Голуб-Копечный 173.

хобот

хо́бот диал. также в знач. "излучина, извилина реки", арханг. (Подв.), хоботи́на "дуга, окольная дорога", укр. хо́бот "хобот, вихор", "рыболовная снасть из прутьев", русск.-цслав., др.-русск. хоботъ "хвост, также конский хвост в качестве воинского знака отличия" (СПИ; см. Потебня, ФЗ, 1878, вып. 4, 133), болг. хобо́т "хобот" (Младенов 670), сербохорв. хо̀ботница "Осtорus vulgaris, полип", словен. hobàt "буйный, пышный (о растительности)", чеш., слвц. сhоbоt "хобот; бухта, залив, губа". Сближалось с ха́бить "хватать"; см. Младенов 670. Другие считают родственным лит. kabė́ti "висеть", а х - экспрессивным; см. Брюкнер 180 и сл.; KZ 51, 238; Махек, Studiе 73; "Slavia", 16, 175, 211; Френкель, ААSF 51, 15. Неприемлемо сближение с чеш. сhуbаti "колебаться, сомневаться", польск. сhуbаć "качать", вопреки Ильинскому (РФВ 61, 230 и сл.); см. Бернекер I, 391 и сл., или с греч. σόβη "конский хвост", σοβέω "спугиваю", вопреки Потебне (РФВ 4, 194), Маценауэру (LF 7, 222). [См. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 159. - Т.]

ховать

хова́ть "прятать, хранить", южн., зап., псковск., калужск. (Даль), укр. хова́ти, блр. хова́ць, др.-русск. ховатисС§ "беречься, держаться" (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1377), чеш. сhоvаti "таить, хранить, выхаживать", слвц. сhоvаt᾽ "выхаживать, выращивать", польск. сhоwаć "скрывать, хранить, кормить", в.-луж. khować, н.-луж. сhоwаś. Бернекер (I, 400) сравнивает с лит. saugùs "осторожный", sáugoti, -оju "хранить, беречь". Другие более удачно сближают с д.-в.-н. scouwôn "глядеть", греч. θυο-σκόος "гадание по жертве"; см. Брюкнер 183; Голуб - Копечный 142. См. чу́ю. [Махек (Езиков. изследв. Младенов 360 и сл.) объясняет слав. хоvаti из *govati как экспрессивный вариант и сближает далее с лат. fоvеrе. - Т.]

ховра

хо́вра "ротозей, неопрятный человек", псковск., тверск. (Даль), также бранное "неповоротливая баба", псковск. Можно было бы связать с хо́вря, ховро́нья "свинья" от собств. Хавро́нья, Февро́ния. Из греч. Φεβρωνία; аналогично Соловьев, Semin. Kondakov. 9, 97. Сомнительно влияние фин. houru "идиот, болван", вопреки Гроту (Мат. сравн. слов. I, 67), Фасмеру (ЖСт. 16, 2, 85).

ход

род. п. -а, исхо́д, вход, вы́ход, прихо́д, расхо́д, ухо́д, похо́жий, укр. хíд, род. п. хо́ду, ст.-слав. ходъ βάδισμα, δρόμος, (Супр.), болг. ход, сербохорв. хо̑д, род. п. хо̏да, словен. hòd, род. п. hódа и hȏd, род. п. hоdа̑, чеш., слвц. сhоd, польск. chód, род. п. chodu, в.-луж. khód, н.-луж. chód. Отсюда ходи́ть, хожу́, шёл, укр. ходи́ти, ходжу́, блр. хадзiць, хаджу́, др.-русск. ходити, хожу, шьлъ, ст.-слав. ходити, хождС« πορεύεσθαι, περιπατεῖν (Клоц., Остром., Супр.), шьлъ, сербохорв. хо̀дити, хо̏ди̑м, словен. hóditi, чеш. choditi, слвц. сhоdit᾽, польск. chodzić, chodzę, szedɫ, в.-луж. khodźić, н.-луж. chójźiś. Связано с и.-е. к. *sed- (см. сиде́ть); х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- "ступить, пойти, достигать", utsad- "отходить, выходить, исчезать", авест. āhad- "подходить" (Бартоломэ 1755). Родственно греч. ὁδός "путь", ὁδίτης "странник", ὁδεύω "странствую"; х- могло быть обобщено для того, чтобы избежать омонимии с и.-е. *sed- "сидеть"; см. Мейе, МSL 19, 299 и сл.; RS, 8, 297; Geiger- Festschrift 236; Бернекер I, 392; Педерсен, IF 5, 62; Траутман, ВSW 248; Эндзелин, СБЭ 71; Уленбек, Aind. Wb. 336; Дебруннер, IF 48, 71; Мейе-Вайан 238 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. I, 175. Неубедительны попытки Махека ("Slavia", 16, 194, 211) и Будимира (Шишиħев зборник 612) рассматривать *хоdъ как экспрессивное соответствие гот. gatwô "улица", др.-исл. gаtа; см. против этого Френкель, ВSрr. 104. [Исходным было единое и.-е. *sed- с синкретическим знач. "передвигаться, сидя в повозке", откуда затем *sed- I "сидеть" и *sed- II "ходить, идти". Следовательно, их отношения не являются омонимией в историческом плане. - Т.]

ходатай

хода́тай Заимств. из цслав., ст.-слав. ходатаи πρέσβυς, μεσίτης (Клоц., Супр.); см. Бернекер I, 392. Далее см. предыдущее.

ходить

ходи́ть см. ход.

ходором

хо́дором ходи́ть, напр. курск., "ходить козырем, расходиться" (Даль), "ходить ходуном", донск. (Миртов), укр. хо́дором ходи́ти. Усиление глаг. ходи́ть с помощью собств. Хо́дор, укр. Хве́дiр (из Фёдор), др.-русск. Феодоръ от греч. Θεόδωρος.

ходынка

ходы́нка "катастрофа, большое несчастье". От местн. н. Ходы́нка, Ходы́нское по́ле в Москве, где в 1895 г. во время коронования Николая II погибло свыше 4000 человек; см. Даль 4, 1209.

хоз

"дубленая козья кожа", мн. хо́зы "подошвы из лучшей кожи", тверск. (Даль), хоз "длинный, узкий мешок с продовольствием охотников за тюленями", арханг. (Подв.), хо́зырь "штанина, гамаша", кавк. (Даль), др.-русск. хъзъ "кожа, шкура", (Лаврентьевск. летоп. под 1042 г.), мн. ч. хзы, гзы, кзы, также хозь ж. "сафьян" (Опись имущ. Бориса Годунова, 1589 г.; см. Срезн. III, 1424). Стар. заимств. из др.-герм. *husan- "штаны", д.-в.-н., др.-сканд. hosa "обертка нижней части бедра, чулок, гамаша", нов.-в.-н. Ноsе "штаны"; см. Фасмер, ZfslPh 15, 120; 20, 458 и сл.; Стендер-Петерсен, ZfslPh 16, 88 и сл. Однако последний напрасно ищет герм. *huza-. См. хизо́к, хи́жина.

хозать

хо́зать "стучать, колотить", хо́знуть "упасть с шумом", новгор., вологодск., перм. (Даль). Объясняется из фин. hosua "колотить, бить"; см. Грот, Мат. сравн. слов. I, 67; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 85. Иначе Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 154), который предполагает здесь связь чередования гласных с ха́зить "бранить".

хозырь

хо́зырь см. хоз.

хозяин

хозя́ин мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. "злой дух, домовой", терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозя́йка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць "ходить"; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя "господин" (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа "хозяин", тур. χоdžа, крым.-тат., чагат, азерб., тат. χоǯа "учитель, хозяин, старец" (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.-русск. ходжа "господин" (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; "Slavia", 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет - явно ошибочно - чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шёльд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi "учитель, господин".

холева

см. холя́ва.

холера

холе́ра Из греч. χολέρα от χόλος, χολή "желчь". Русск. слово, возм., через польск. сhоlеrа, лат. сhоlеrа.

холзан

холза́н "орел, Aquila сhrуsаёtоs", сиб. (Даль). От сл.?

холзать

хо́лзать "шататься, бродить, качаться, сдвигаться", казанск. (Даль), арханг. (Подв.), псковск., тверск., холзыка́ть - то же (Даль). Вероятно, экспрессивное преобразование слова ко́лзать. Иначе, но очень рискованно, Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 22; Горяев, ЭС 399.

холить

хо́лить хо́лень "маменькин сыночек", хо́ля "забота, уход", вы́хIоIлить, укр. холи́ти "чистить", отсюда укр. пахо́лок "подросток", чеш. расhоlе ср. р. "мальчик", расhоlеk "слуга", слвц. раhоlоk, польск. расhоlе̨, расhоɫеk, в.-луж., н.-луж. расhоɫ. Возм., сюда же удвоенное чеш. chláchol "лесть", chlácholiti "успокаивать, льстить, лелеять", слвц. сhláсhоlit᾽ - то же; см, Торбьёрнссон I, 78. Дальнейшие связи неясны. Махек ("Slavia", 16, 174) сравнивает с др.-инд. kṣāláyati "моет, чистит", лит. skaláuti "полоскать (белье)"; против см. Майрхофер 288. Не более удачно сближение с греч. χαλάω "ослабляю, слабну" (см. Петерссон, AfslPh 35, 368 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 142). Едва ли связано с польск. оtсhɫаń "пропасть", chɫonąć "поглощать" (Лер-Сплавинский, JР 24, 42 и сл.; более удачно об этом слове Бернекер I, 395). Ср. также наха́л.

холка

хо́лка Вероятно, связано с хохо́л; см. Горяев, ЭС 399; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 155.

холм

I I, род. п. -а́, народн. холо́м, род. п. холма́ (см. Шахматов, ИОРЯС 7, I, 305), укр. холм, др.-русск. хълмъ, ст.-слав. хлъмъ βουνός, ὄρος (Остром., Еuсh. Sin., Супр.), болг. хълм (Младенов 673), сербохорв. ху̑м, род. п. ху́ма, словен. hòlm, род. п. hólma, чеш. chlum, .слвц. chlm, польск. Сhеɫm, Cheɫmno и т. п., в.-луж. khoɫm, н.-луж. chóɫm. Заимств. из др.-герм. *hulma- (др.-сакс., англос. holm "высота, холм", др.-исл. holmr "островок", ср.-нж.-нем. holm "остров"); см. Бернекер I, 410 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 485; Пайскер 61; Стендер-Петерсен 263 и сл.; Мейе - Вайан 77; Кипарский 179 и сл. Неприемлемы попытки объяснить *хъlmъ как исконнослав. с помощью ссылок на *šelmъ (др.-русск. шеломя "холм"), вопреки Ягичу (AfslPh 23, 537), Брюкнеру (KZ 48, 194; AfslPh 42, 138; Sɫown. 178), Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 142), Микколе (Ursl. Gr. I, 177). [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 158; Курилович, SSS, стр. 34. - Т.] II II "выкуп за невесту", казанск. (Даль). Из чув. χоlуm - то же, тат., койб., саг. kаlуm - то же (см. близкие формы у Вихмана, Tschuw. LW 79); см. Даль 4, 1213.

Холмогоры

Холмого́ры мн., др.-русск. Колмогоры (1 Соф. летоп. под 1417 г., 260; Аввакум 201 и др.). Из фин. kalma "смерть; могила" + kari "утес"; лишь в порядке народн. этимологии сближено с холм и гора́, го́ры; см. Миккола, Сб. Дринову, 28; FUF 13, 374, 377; неправильно об этом слове Кипарский 180. Это русск. местн. н. не имеет ничего общего с др.-сканд. Holmgarðr "Новгород", вопреки Тиандеру (ИОРЯС 5, 769 и сл.). Отсюда холмого́рский скот - название хорошей породы крупного рогатого скота, ввезенного Петром I в Холмогоры из Голландии.

холнуть

хо́лнуть "колыхаться", новгор., арханг. (Даль, Подв.), ср. хо́лзать. Неясно.

холобуда

холобу́да дка "будка, сторожка, шалаш", халабу́да - то же, воронежск., курск. (Даль), укр. халабу́да "палатка". Во всяком случае, связано с бу́д(к)а. Едва ли прав Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 163 и сл.), сближая эти слова с халу́га, халу́па. [Последнее сближение повторяет Львов ("Этим. исследов. по русск. языку", I, МГУ, 1960, стр. 33), который производит первую часть от *хоl-/*хаl- "ветви, хворост". - Т.]

холод

хо́лод род. п. -а, холо́дный, хо́лоден, холодна́, хо́лодно, укр. хо́лод, холо́дний, блр. хо́лод, ст.-слав. хладъ (Супр.), болг. хлад(ъ́т), сербохорв. хла̑д, род. п. хла̑да, словен. hlȃd, чеш., слвц. chlad, польск. chɫód, род. п. chɫodu, в.-луж. khɫódk "тень", н.-луж. chɫodk. Вероятно, форма с вариантным kh- в начале слова, родственная гот. kalds "холодный", лат. gelidus (и.-е. *geldh-); и.-е. *gheld- представлено в др.-инд. hlā́datē "освежается", prahlādas "освежение, наслаждение"; *k̂alt- в лит. šáltas "холодный", осет. sald "холод", авест. sarǝta- "холодный"; см. Цупица, KZ 37, 390; Бернекер I, 393; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 139. Другие считают исходным начало слова ks- и сравнивают *хоldъ с лит. šáltas "холодный". В словообразовательном отношении ссылаются при этом на слав. *tvьrdъ : лит. tvìrtas (см. твёрдый); см. Педерсен, KZ 38, 391; 40, 179; Миккола, Ursl. Gr. I, 174 и сл.; Ваlt. u. Slav. 44. Этой комбинации противоречит тот факт, что лит. šáltas "холодный" нельзя отрывать от лит. šalnà "иней, заморозки", а последнее связано со ст.-слав. слана "иней" и продолжает и.-е. ḱ; см. Уленбек, IF, 17, 95 и сл.; Эндзелин, СБЭ 40 и сл. Поэтому Махек ("Slavia" 16, 195) предполагает для слав. *хоldъ экспрессивное х- из s- в и.-е. *ḱold. Столь же гадательно сравнение Махека с др.-инд. jаḍаs "холодный, оцепенелый" (из *geldo-, *goldo-). Неприемлема гипотеза о заимствовании из гот. kalds "холодный" (Уленбек, AfslPh 15, 485; см. Штрекель у Пайскера 61) или из проблематичного герм. *haldás, нидерл. hаl "смерзшаяся земля" (Эндзелин, СБЭ 125). Сомнительно и сопоставление с лит. šáldyti "морозить" (Лёвенталь, РВВ 49, 416; Брюкнер, KZ 51, 238).

холодок

холодо́к "спаржа", кубанск. (РФВ 68, 405). Неясно. От хо́лод?

холок

"холостой, неженатый", только др.-русск. холокъ, русск.-цслав., сербск.-цслав. хлакъ ἄγαμος, цслав. нехлакаɪа "беременная". Обычно считается заимств. из гот. halks "пустой, скудный, бедный"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 139; Бернекер I, 394; Шрадер - Неринг I, 549. Сомнительно ввиду различия знач-ий; см. Кипарский 277. Скорее всего, исконнослав., связанное с холо́п, хо́лост; см. Соболевский, РФВ 71, 444; Оштир, AfslPh 36, 444. Нужно отклонить сравнение с греч. ὁλκός "борозда", лат. sulcus - то же, англос. sulh "борозда, плуг", вопреки Прусику (KZ 33, 157).

холоп

холо́п род. п. -а, холопа́й "холуй", укр. холо́п, блр. холо́п, др.-русск. холопъ, им. п. мн. ч. -и, род. п. мн. ч. -ей (моск. грам. XVI-XVII вв.; см. Соболевский, Лекции 198), русск.-цслав. хлапъ "холоп, раб", ст.-слав. хлапъ δοῦλος, οἰκέτης (Супр.), болг. хла́пе ср. р., хлапа́к "мальчик", сербохорв. хла̏п, род. п. хла̏па и хла̑п, словен. hlȃp "болван", чеш., слвц. сhlар "парень, мужик", польск. сhɫор, в.-луж. khɫор, khɫорс "парень", н.-луж. kɫорс. Праслав. или прарусск. *хоlръ рано попало в лтш. kаl̃рs "холоп, работник"; см. М. - Э. 2, 144. Все существующие этимологии недостоверны. Сравнивали с гот. halbs "полу-, половина", собственно "непарный, нечетный" (см. Педерсен, KZ 38, 373 и сл.) или "служитель-евнух" (см. Оштир, AfslPh 36, 444; Соболевский, РФВ 71, 444); при этом предполагалось родство со слав. *хоlkъ и *хоlstъ; против см. Эндзелин, СБЭ 124. Кроме этого, предполагали экспрессивное преобразование формы, родственной лит. šel̃pti, šelpiù "помогать", раšаlра̀ "помощь" (Брюкнер, KZ 51, 235; Погодин, РФВ 32, 270 и сл.; IF Anz. 5, 260) или гот. hilpan "помогать" (Корш, Сб. Потанину 537); против см. Эндзелин, там же (42). Нужно отклонить сравнение с др.-инд. jálpati "говорит неразборчиво, бормочет", jālmás "отверженный, негодяй", "подлый" (Махек, "Slavia", 16, 195). Сближалось также с лит. sil̃pti, sil̃pstu "слабнуть", sil̃pnas "слабый" (Маценауэр, LF 7, 220; против см. Бернекер I, 394), далее - с нем. Schalk "плут, шут" (Брюкнер 180) или греч. σκόλοψ "острый кол" (Лёвенталь, AfslPh 37, 386). Сомнительно также предположение о заимствовании из нижнерейнск. halfe "испольщик" (И. Шмидт, Vok. 2, 139 и сл.; против см. Бернекер, там же; Брюкнер, KZ 48, 194). Недостоверно родство с па́холок и хо́лить (см.); ср. Соболевский, там же; Младенов 669; Лер-Сплавинский, JР 24, 43. См. хлап. [См. еще Яначек, "Slavia", 24, 1955, стр. 2; Мошинский. Zasiąg, стр. 244; Ондруш, Sborník filozof. fakulty Univerzity Komensk., 10, 1958, стр, 88. Менгес высказывает предположение, что это слово заимств. из тюрк. формы, предшествующей тур. хаlfа "подручный, раб", араб. происхождения; см. UAJb., 31, 1959, стр. 187 и сл. - Т.]

холостой

холосто́й хо́лост, диал. "коротко остриженный", ряз. (РФВ 28, 67), "нежилой (о доме)", владим. (РФВ 68, 405), "не махровый (о цветах)", донск. (Миртов), холостя́к, также о рыбе, метавшей икру, донск., холосто́к "самец рыбы", арханг. (Подв.), не́холость ж. "некастрированное животное", укр. хо́лост, русск.-цслав. хластъ "саеlеbs", словен. hlȃst "кисть без ягод", Отсюда холости́ть, укр. холоста́ти "лущить толчением", блр. холосцíць - то же. Исключительно гадательные этимологии. Не представляются обязательными сближения со словен. hlástiti "хлестать, бить", слвц. сhlástаt᾽ "стегать", польск. chɫostać - то же (см. хлеста́ть), вопреки Бернекеру (I, 394), Торбьёрнссону (1, 79). Недостоверны и сопоставления с польск. cheɫstać, cheɫznąć "укрощать, унимать" (Брюкнер, KZ 48, 225 и сл.) или с польск. осhеɫtас́ "износить, вытереть" (Брюкнер, KZ 48, 226). Не более удачно сравнение Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 140) с др.-инд. khalatíṣ "лысый". Не получило признания сопоставление с лат. sōlus "одинокий" (Педерсен, IF 5, 64; см. Уленбек, IF 17, 97; Вальде-Гофм. 2, 557), точно так же как и сравнение с гот. halbs "пол-" (Педерсен, там же); см. Эндзелин, СБЭ 124. Напрашивается сближение с пахолок, холо́п, холок; см. Оштир, AfslPh 36, 443; Погодин, РФВ 33, 332. Но следует отвергнуть реконструкцию *хоlрtъ (Лер-Сплавинский, JР 24, 44).

холпить

холпи́ть "дуть (о ветре)", перм. (Даль), ухолпи́ть "потратить, промотать" (Даль, ЖСт., 1898, вып. 2, 224), польск. сhеɫрić się "хвастать, чваниться". Неясно. Сомнительно сравнение с хили́ть "веять, дуть" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 339).

холст

род. п. -а́, холсти́на, холщево́й. Связывают с звукоподражательными образованиями: укр. ховст "глухой звук, шум", польск. сhеɫst "шум", то есть первонач. "шуршащая ткань" (Бернекер I, 411; Брюкнер 178; KZ 51, 232); против см. Махек, Мvῆμα 423 и сл. Привлекаемое для этимологизации эст. hõlst "капюшон, дождевик, холщевое покрывало" (Калима, RS 13, 161) происходит, по-моему, из др.-русск. *хълстъ. Абсолютно фантастичны комбинации Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 141) с холст и холосто́й. Возм., следует говорить о заимствовании из ср.-в.-н. hulst ж. "оболочка, покрывало", которое связано с гот. huljan "окутывать", д.-в.-н. hёlаn "скрывать", гот. hulistr "покрывало"; см. намек у Уленбека (AfslPh 16, 379). Из русск. происходят фин. hursti "мешковина, простыня", карельск. huršti - то же; см. Миккола, Berühr. 41.

холудина

холуди́на [Можно объяснять из хлудина с паразитическим -о-; см. Трубачев, ZfS, 4, 1959, стр. 84; ср. аналогичное развитие вторичного -о- в закорю́чка : крюк, коря́читься : кря́таться и др. Иначе (из *хal-ǫd-) объясняет это слово Львов ("Этим. исследов. по русск. языку", I, МГУ, 1960, стр. 29 и сл.) - Т.]

холуй

I холу́й I, отсюда прибалт.-нем. chaluj "холуй, прислужник" (Кипарский, Baltend. 150). Родственно наха́л (см.), подхали́м, па́холок (см.); см. Преобр. I, 595; Горяев, ЭС 394; Доп. I, 51. Другие связывают еще с холо́п, холосто́й; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 146; Лер-Сплавинский, JР 24, 44. Смелые догадки см. у Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 156). [Скорее, тождественно диал. алу́й "служба" (см.); см. Трубачев, Терм. родства, стр. 188. - Т.] II холу́й II, хо́луйник "закол для ловли рыбы", халу́й "камень, торчащий из-под воды в реке", арханг. (Подв.). Согласно Калиме (237 и сл.), из фин. kolu "рыболовный закол из свай и прутьев, куча камней". Знач. "камень под водой", скорее, связано с холу́й I; ср. па́сынок "подводный утес". III хо́луй III "сор, нанос от разлива на лугах; груда наносного леса, бревен", вятск., перм. (Даль), колымск. (Богораз), олонецк. (Кулик.). Согласно Калиме (236 и сл.), из фин. kalu, эст. kalu "хлам". Иначе Брюкнер (KZ 51, 237), который предлагает невероятное сближение со ст.-слав. халС«га "ограда", сербохорв. ха̀луга "сорняк, чаща", словен. halȯ́ga "кустарник, хворост". Иначе Петерссон (IF 43, 77), сближающий это слово с хале́па "мокрый снегопад", др.-инд. cikhallas "болото", осет. хului "сырость", вопреки Майрхоферу(386). Все это очень проблематично. Из русск. заимств. коми ke̮lui̯ "хлам"; см. Вихм. - Уотила 96. IV холу́й IV "корм с отрубями для скотины", тверск. (Даль). Возм., из фин., ср. эст. kõlu "шелуха, мякина, легкое, пустое зерно"; см. Калима 236. Не из нем. Kleie "отруби", вопреки Горяеву (ЭС 394).

холя

хо́ля "забота, уход", см. хо́лить.

холява

холя́ва "штанина", укр. холя́ва, польск. сhоlеwа, в.-луж. kholowa, нж.-луж. chólowa. Неясно (Бернекер I, 394). Невероятно родство с хо́лить (Брюкнер 182; KZ 51, 235; Лер-Сплавинский, JР 24, 44) или с сербохорв. хла̏че̑ мн. "штаны", вопреки Оштиру (AfslPh 36, 443), так как последнее происходит из ср.-лат. саlсiа "башмак"; см. Бернекер I, 387.

хомут

хому́т род. п. -а́, укр. хому́т, др.-русск. хомутъ, сербск.-цслав. хомС«тъ, болг. хомо́т (Младенов 670), сербохорв. хо̏мут "ярмо", стар., совр. знач. "пригоршня, охапка", словен. hоmо̣̑t "хомут, невод", чеш. chomout, слвц. chomút, польск. chomąt, род. п. -ąta, chomąto, в.-луж. khomot, н.-луж. сhоmоt. Существующие этимологии неудовлетворительны. Источник искали в др.-герм. *hаmа- (зап.-ср.-нем. Наmеn "хомут", ср.-нидерл. hâme, вестф. ham, нидерл. hааm - то же), которое родственно греч. κημός "намордник", лит. kãmanos "кожаная уздечка"; см. Цупица, GG 108; Буга у Шпехта 132; Богородицкий, Изв. Общ. арх., ист., этногр. при Казанск. унив. 11, 1893, No 2, 139 и сл.; Лагеркранц, KZ 34, 399 и сл. При этом остаются необъясненными словообразовательные отношения. Сопряжено с трудностями и толкование из герм. *hamands : ср.-в.-н. hаmеn "тормозить" (Бернекер I, 395) или гипотеза о наличии др.-нем. суффикса -munt- (Штрекель, "Čаsорis zа zgodovino", 6, 33). Еще более рискованно реконструировать ham-anÞ- "деревянная дуга" (: нем. диал. Наmеn "рыболовный крючок"), во второй части которого предполагали соответствие лат. аntае "пилястры" (Мерингер, WuS 5, 146). Другие принимают родство слав. *хomǫtъ и герм. слов - нем. Наmеn и т. д. - и видят ступень чередования в болг. хам "силок, петля" (Младенов 670). По мнению Махека ("Slavia", 16, 192, 211), существует родственная связь с др.-инд. c̨ámyā "палка, клин, опора, точка опоры", c̨аmуаti "старается, работает", c̨amáyati "успокаивает". Он предполагает причастие на -nt- от *komiti "сдерживать" с экспрессивным х-, ссылаясь на чеш. visutý "висячий"; ср. также Кипарский 32 и сл. Против герм. происхождения выступают также Соболевский (ЖМНП, 1911, май, 166; AfslPh 33,481) и Богородицкий (там же). Неубедительно возведение слав. *хomǫtъ к чув. χоmǝ̂t "хомут", тат. kamǝt, казах. kami̮t от монг. χоmūD - то же, потому что носовой здесь отсутствует (вопреки Рясянену (FUF 29, 200)). Лит. kamañtai "хомут" заимств. из польск.; см. Бернекер, там же. [О возможности монг.-тюрк. происхождения этого слова см., вслед за Одрикуром, Чекановский, Wstęp2, 1957, стр. 402 и сл. - Т.]

хомылять

хомыля́ть "ковылять, прихрамывать", псковск., яросл. (Даль), вятск. (Васн.). Возм., связано с ковыля́ть (см. выше); ср. Калима 121.

хомяк

хомя́к род. п. -а́, укр. хом᾽я́к, хома́, блр. хомя́га "лентяй", др.-русск. хомѣкы, вин. п. мн. ч. (Пов. врем. лет; см. Шахматов, Пов. врем. лет 16), русск.-цслав. хомѣсторъ (Изборн. Святосл. 1073 г., л. 157-а; см. Срезн. III, 1386), польск. chomik. Вероятно, заимств. из др.-ир., ср. авест. hamaēstar- "враг, повергающий на землю", нов.-перс. hamestār "противник" (Бартоломэ 1774; Хорн, Npers. Еt. 279 и сл.); см. Фасмер, RS 6, 174; ZfslPh 19, 449; 20, 402 и сл.; Фольц, Ostd. Volksboden 126 и сл.; Махек, "Slavia" 16, 211. Ср. знач. шорск. уrlаk "хомяк": уr- "враждовать" (Радлов I, 1372). Махек (там же) указывает на то, что хомяк пригибает стебли злаков, чтобы извлекать зерна. Укр. хома́ сближено с собств. Хома́ "Фома" из греч. Θωμᾶς (RS 6, 159), едва ли можно видеть здесь, как Бернекер (I, 395), реликт основы на n-; Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 6) считал это слово исконнослав., смело сближая его с мор. сhоmtаt᾽ "жадно есть", ха́мкать (см.). Брюкнер (KZ 51, 230; Sɫown. 182) сравнивает его с цслав. скомати "стонать", польск. skomleć "визжать". Агрель (Zur bsl. Lautgesch. 8) предполагает сложение праслав. *хоrmъ "дом" (см. хоро́мы) и лит. stãras "хомяк", то есть "домашний вредитель". Маценауэр (LF 7, 223) ссылается на лтш. kãmis "хомяк", которое ставится под сомнение Эндзелином (СБЭ 126). Д.-в.-н. hamustro, др.-сакс. hamustra, нов.-в.-н. Наmstеr "хомяк" заимств. из слав.; см. Клюге-Гётце 230; Бернекер I, 395; Уленбек, РВВ 20, 44; Шрадер, IF 17, 30.

хонга

хо́нга "хорошая сосна; усохшая сосна", арханг. (Даль, Подв.), хо́ножник "сухой, усохший сосновый лес", шенкурск. (Подв.), ко́нга - то же, вологодск., перм., ко́нда - то же, арханг., вятск. (Даль). Из фин. honka, род. п. hongan "сосна", эст. honga-puu - то же; см. Калима 238.

хонькать

хо́нькать "хныкать" (Даль). Едва ли представляет собой стар. ступень чередования к хано́кать - то же, хны́кать (см.), вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 176). Скорее, это позднее образование.

хоня

хо́ня м., ж. "ротозей", псковск., тверск. (Даль). Возм., связано с Хо́ня, уменьш. от Ховро́нья, Февро́ния. Едва ли от предыдущего, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 176).

Хопер

род. п. -пра́ - левый приток Дона, бывш. Пенз., Сарат., Воронежск. губ., Донск. обл. Едва ли из ир., якобы из hu- "хороший" и рǝrǝnа- "полный", по мнению Соболевского (РФВ 69, 391). Скорее, исконнослав. и связано со сл.

хопить

хопи́ть плю́ "схватить", укр. хопи́ти - то же, похíпний "проворный", блр. хопíць, др.-русск. хопити, чеш. chopiti, слвц. сhорit᾽, польск. chopnąć "ударить хорошенько", в.-луж. khopić, н.-луж. сhорiś "начать". Связано чередованием гласных с хапа́ть (см., там же остальные подробности). Ср. также предыдущее. Нет основания для того, чтобы принимать заимствование из герм. - нидерл., нж.-нем. hарреn (Уленбек, AfslPh 15, 485); см. Бернекер I, 396.

Хопужское

море "Каспийское м.", только др.-русск. Хопужьское море (Псковск. 2 летоп., Жит. Алекс. Невск. 4), Хупожское - то же (I Соф. летоп. под 1242 г.). Др.-тюрк. название, ср. чув. χарχа мн., тур. kарu "ворота" (*kарuɣ), первонач. - о Дербентских воротах (см. Дербеньское море, выше); см. подробно Фасмер, ZfslPh 24, 28 и сл.

хопыльский

"центральноазиатский", др.-русск. хопыльскые гости "купцы из Центральной Азии" (ХIV в.; см. Соболевский (РФВ 69, 391), который неверно толкует это слово как ир.). Неясно.

хор

Из греч. χορός "групповой танец".

хора

I хо́ра I "вид лисицы", донск. (Миртов), ср. калм. χōrl̥ "светло-желтый" (см. о близких формах Рамстедт, KWb. 192). II хо́ра II "олень-самец"., мезенск. (Подв.). Из ненецк. hōrа "олений бык", нганас. kuru, селькуп. kоr "бык, жеребец" (о близких формах см. Сетэлэ, JSFOu 30, 5, 51). См. хо́рой.

хорайдать

хора́йдать "скрипеть", арханг. (Подв.). Неясно.

хорват

хорва́т мн. -ы, др.-русск. хървати - название вост.-слав. племени близ Перемышля (Пов. врем. лет; см. Ягич, AfslPh 11, 307; Барсов, Очерки 70), греч. местн. нн. Χαρβάτι - в Аттике, Арголиде (Фасмер, Slaven in Griechen. 319), сербохорв. хр̀ва̑т, ср.-греч. Χρωβατία "Хорватия" (Конст. Багр., Dе adm. imp. 30), словен. раgus Crouuati, в Каринтии (Х в.; см. Кронес у Облака, AfslPh 12, 583; Нидерле, Slov. Star. I, 2, 388 и сл.), др.-чеш. Charvaty - название области в Чехии (Хроника Далимила), серболуж. племенное название Chruvati у Корбеты (Миккола, Ursl. Gr. I, 8), кашуб. местн. н. Charwatynia, также нариц. charwatynia "старая, заброшенная постройка" (Сляский, РF 17, 187), др.-польск. местн. н. Сhаrwаtу, совр. Klwaty в [бывш.] Радомск. у. (Розвадовский, RS I, 252). Древнее слав. племенное название *хъrvаtъ, по-видимому, заимств. из др.-ир. *(fšu-)haurvatā- "страж скота", авест. pasu-haurva- : haurvaiti "стережет", греч. собств. Χορόαθος - надпись в Танаисе (Латышев, Inscr. 2, No 430, 445; Погодин, РФВ 46, 3; Соболевский, РФВ 64, 172; Мейе-Вайан 508), ср. Фасмер, DLZ., 1921, 508 и сл.; Iranier 56; Фольц, Ostd. Volksboden 126 и сл. Ср. также Конст. Багр., Dе adm. imp. 31, 6-8: Χρώβατοι ... οἱ πολλην χώραν κατέχοντες. Менее убедительно сближение с лит. šarvúotas "одетый в латы", šárvas "латы" (Гайтлер, LF 3, 88; Потебня, РФВ I, 91; Брюкнер 176; KZ 51, 237) или этимология от ир. hu- "хороший" и ravah- "простор, свобода" (Соболевский, ИОРЯС 26, 9). Неприемлемо сближение с Καρπάτης ὄρος "Карпаты" (Птолем.), вопреки Первольфу (AfslPh 7, 625), Брауну (Разыскания 173 и сл.), Погодину (ИОРЯС 4,1509 и сл.), Маркварту (Streifzüge XXXVIII), Шрадеру - Нерингу (2, 417); см. Брюкнер, AfslPh 22, 245 и сл.; Соболевский, РФВ 64, 172; Миккола, AfslPh 42, 87. Неубедительна этимология из герм. *hruvаt-"рогатый": др.-исл. hrútr "баран" (Мух, РВВ 20,13).

хорда

хо́рда Через лат. chorda из греч. χορδή "струна, жила".

хордыбака

хордыба́ка "грубиян", хордыба́чить, курск. (Даль). Заимств. из укр. или блр. и связано с гордыба́ка - то же; см. выше. Произвольно толкование Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 169 и сл.).

хорей

I хоре́й [I, стихотв., заимств. из греч. χορεῖος "хоровой". - Т.] II хоре́й II "острый шест, которым погоняют оленей", мезенск. (Подв.). Согласно Шренку (у Подв. 182), из самодийск., ср. ненецк. hаr "острие, нож".

хорек

см. хорь.

хорзать

хо́рзать "чваниться, важничать", псковск. (Даль). Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 169) рассматривает как ступень чередования к ха́рзить при исходной форме *хоръзити. Потебня (РФВ 3, 95) сравнивает с сербохорв. кр̏зати "сточить", лит. kar̃šti, karšiù "чесать", др.-инд. kárṣati "тащит". И то и другое абсолютно недостоверно.

хорзы

хорзы́ мн. "замерзшая грязь", см. ки́рза, выше.

Хоривица

название горы под Киевом, др.-русск. Хоревица (Лаврентьевск. летоп.), Хорива (Шахматов, Пов. врем. лет 9). Согласно Соболевскому (ИОРЯС 26, 41), из ир. Тождественно др.-перс. Наrаivа- название горной местности. В таком случае др.-русск. собств. имя Хоривъ (Лаврентьевск. летоп.) вторично отвлечено от местн. н., подобно тому как название Хоривица производили от библейского Хорив, греч. Χωρήβ - гора закона, в Синае, др.-русск. Хоривъ (Варсонофий 18 и сл., Трифон Коробейн., Пам. стар. лит. 3, 50). [Ср. еще известную легенду о Кие, Щеке и Хориве и основании Киева и открытую Марром близость последней к легенде у арм. историка Зиновия Глака о братьях по имени Kuaṙ и Хоṙеаn и городе Kuaṙi в стране Paluni; см. Якобсон, IJSLP, L/2, 1959, стр. 275. - Т.]

хоркать

хо́ркать "фыркать, храпеть (о лошади)", череповецк. (Герасим.), сиб. (Даль), "чистить пол песком", арханг. (Даль), укр. хо́ркати "кричать, говорить хриплым голосом", болг. хъ́ркам "храплю, кряхчу", сербохорв. хр́кати, хр̑че̑м "храпеть, харкать", словен. hŕkati "храпеть, откашливаться", чеш. chrkati, слвц. сhrčаt᾽ "хрипеть, свистеть", польск. charkać, сhаrсzеć "хрипеть, жужжать", н.-луж. сhаrсhаć, charchnuś. Праслав. *хъrkаti наряду с русск.-цслав. хракати "харкать, плевать", хракъ "плевок", болг. хра́кам "харкаю, выплевываю" (Младенов 671). Звукоподражательное; см. Бернекер I, 401, 412. Если считать хра́кать исконнорусск., то придется рассматривать и то и др. образование как звукоподражательное, но связанное отношением "элементарного родства".

хоробрый

хоро́брый хоробёр "храбрый", вятск. (Васн.), с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), укр. хоро́брий, др.-русск. хоробры, хоробръ (Ипатьевск. летоп., Даниил Заточн. и др.; см. Срезн. III, 1386), ст.-слав. храбръ πολεμικός, φοβερός (Супр.), болг. хра́бър, хра́брен, сербохорв. хра́бар, ж. хра́бра, ср. р. хра́бро, словен. hrábǝr, чеш. chrabrý, стар. также chabrý, польск. chrobry, в.-луж. khrobɫy, н.-луж. chrobry, кашуб. Chrabrowo, местн. н. Праслав. *хоrbrъ, возм., из *хоrbъ под влиянием слов dobrъ, bystrъ, ostrъ; родственно лтш. skar̂bs "острый, суровый", др.-исл. skarpr "острый"; см. Эндзелин, СБЭ 126; Младенов 671; Брюкнер, AfslPh 40, 131; KZ 51, 233; Х. Карстин, Festschrift Vasmer 225. Недостоверна связь с др.-инд. kharas "твердый, острый", греч. κάρχαρος "острый" (Мейе, Ét. 403). Неприемлемо сближение с гот. *harwa- "терпкий" (откуда фин. karvas "терпкий"), гот. gaÞrafstjan "утешать, подбадривать" (Хирт, РВВ 23, 333), с этнонимом сьрбъ (Соболевский, ИОРЯС 27, 323; Горяев, ЭС 401), с др.-инд. pragalbhas "мужественный, решительный" (Махек, "Slavia", 16, 197), с хорови́тый "хороший" (Агрель у Петерссона, Zur sl. Wortf. 22) или с лат. sorbus "рябина", вопреки Вуду (Phil. Quarterly 2, 266; см. "Glotta", 14, 274). Ср. сл.

хоровина

хорови́на "теща", череповецк. (Герасим.), "невыделанная шкура", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, 225). Возм., родственно др.-инд. kháras "твердый, грубый", греч. κάρχαρος "острый" или герм. *harwa-, ср.-в.-н. häre, härwer "терпкий", hаrе, harwer - то же.

хоровитый

хорови́тый "хороший". Недостоверно родство с хороший (см). или слвц. сhаrvаt᾽sа, сhаrvit᾽ sа "противиться", авест. haurvaiti "стережет", лат. servō, -ārе "хранить, стеречь" (Петерссон, Zur sl. Wortf. 22).

хоровод

хорово́д Обычно связывают с хор и води́ть. В этом случае трудно объяснить диал. корого́д - то же (см. выше); ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 221; Калима 15; Шрадер - Неринг 2, 510; Брюкнер, KZ 48, 163. Существующие этимологии форм на к- неудовлетворительны.

хорой

хо́рой "годовалый олень-самец", мезенск. (Подв.). Из ненецк. hōrа "самец" (см. Шренк у Доннера, МSFОu 64, 71). См. хо́ра.

Хорол

Хоро́л правый приток Псла, бывш. Полт. и Харьк. губ. (Маштаков, Днепр 70; Семенов, Слов. 5, 529), др.-русск. Хоролъ (Пов. врем. лет под 1107 г., Поуч. Владим. Моном.), ср. др.-сербск. хрълъ "быстрый", сербохорв. хр̏о (хр̑л), хр́ла, хр́ло (Rječn. 3, 703). По-видимому, скорее исконно-слав., чем заимств. Нужно отклонить произведение из ир., якобы из hu-, по мнению Соболевского (РФВ 69, 391; ИОРЯС 27, 282); абсолютно фантастичную этимологию выдвигает Погодин (Белиħев Зборник 171). [Тем не менее ир. происхождение более вероятно, ср., напр., Мошинский, Zasiąg, стр. 179. - Т.]

хоромы

хоро́мы мн., хоро́мина, диал. хоро́ма "крыша", олонецк. (Кулик.), хоро́мщик "плотник", укр. хоро́м "коридор", хоро́ми мн. "сени", хоро́ма, хоро́мина "хоромы, дом", др.-русск. хоромъ (еще в XVII в.; см. Соболевский, Лекции 211 и сл.), ст.-слав. храмъ ναός, οἰκία, οἶκος (Мар., Зогр., Рs. Sin., Супр.), храмина δῶμα, οἰκίσκος (Супр.), болг. храм "храм", сербохорв. хра̑м, род. п. хра́ма "дом, храм", словен. hràm, род. п. hrámа "строение, жилье, храм, покой", чеш. chrám, chrámina "храм, церковь", слвц. chrám - то же, польск. стар., диал. chromina "хижина, хата", нж.-луж. сhrоm "постройка". Ввиду знач. русск. слов принимается древнее знач. "деревянное строение". Из др.-вост.-слав. *хоrmъ заимств. лтш. kārms "постройка" (М.-Э. 2, 197). Родство с др.-инд. harmyám "крепость" (Эндзелин, СБЭ 127; Махек, "Slavia", 16, 193 и сл.; Козловский, AfslPh 11, 384; Педерсен, KZ 38, 395) допустимо лишь при условии вариации и.-е. kh : gh; недостаточно вески сомнения Уленбека (Aind. Wb. 358; IF 17, 97), Ильинского (ИОРЯС 20, 3, 63). Кроме того, предполагали родство с д.-в.-н. scirm, sсёrm "защита, заслон, кров", которое сближали далее с др.-инд. cárman "кожа, шкура" и хорони́ть (см.); см. Брюкнер 183; KZ 51, 233; Голуб - Копечный 142. Абсолютно недостоверно сравнение с арм. хоr "пропасть, ров", др.-инд. ākharás "нора зверя" (см. Петерссон, AfslPh 35, 373; "Glotta", 7, 320). Невозможно родство с др.-инд. c̨árman "убежище, защита", поскольку последнее относят к лат. сеlō, -ārе "скрывать", д.-в.-н. hёlаn - то же, др.-ирл. сеlim "прячу", вопреки Горяеву (ЭС 400). Неубедительно сопоставление Бернекера (I, 397) с лат. serō, -еrе "сочленять, связывать, составлять", греч. εἴρω "ставлю в ряд", ὅρμος "ожерелье". Ср. храм. Фантастичны сопоставления Ильинского, там же. Сходство с греч. χηραμός "дыра, убежище" (Гомер) или с греч. καράμα ̇ ἡ ἐπι τῆς ἁμάξης σκηνή (Гесихий) случайно, вопреки Шрадеру - Нерингу (1, 450). Не имели успеха попытки объяснить слав. *хоrmъ как заимств. из араб. ḥаrаm "священная часть дома" (откуда тур., крым.-тат. haräm - то же; см. Радлов 2, 1750). Едва ли связано с каратайск. kurum "сарай, навес", алт. korum "защита, лагерь", тур. kurum "установка" (об этой группе слов см. Паасонен, JSFOu, 15, 38; 21, 43 и сл.). [Невероятно и сравнение слав. *хоrmъ с хетт. karimmi- "храм", вопреки Махеку (Еtуm. slovn., стр. 161.) - Т.]

хорона

хоро́на хорони́ть, похорони́ть, по́хороны мн., укр. хорони́ти "хранить, хоронить", блр. харанíць, ахаро́на "охрана", др.-русск. хоронити, ст.-слав. хранити φυλάττειν (Остром., Клоц., Супр.), болг. храня́ "кормлю", храна́ "пища, еда", сербохорв. хра́нити, хра̑ни̑м "кормить, хранить", хра́на "пища", словен. hrániti "хранить, кормить", hránа "пища, кушание", чеш. chrániti "охранять, защищать", слвц. сhránit᾽ "защищать", польск. chronić "беречь, защищать", стар. chrona "защищенное место", кашуб. charna "корм", словин. хǻrna - то же, хrùonic "защищать", полаб. chórna "пища", chórnėt "кормить". Праслав. *хоrnа, *хorniti считается родственным лат. servō,-āre "спасать, сохранять", авест. haraitē (в соединении с pairi) "остерегается, бережется", haurvaiti "стережет"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 140; Мi. ЕW 89; Бернекер I, 397 и сл., против см. Педерсен, IF 5, 65. Менее приемлемо сближение с греч. κτέρας "владение, состояние", κτέρεα "почетные дары умершему" (Педерсен, там же; против этого см. Бернекер, там же; Буазак 524 и сл.), едва ли также связано с лит. šérti, šeriù "кормить", ра̃šаrаs "корм скоту", вопреки Ягичу (AfslPh 10, 194), Торбьёрнссону (2, 28 и сл.), Маценауэру (LF 8, 1 и сл.), Брюкнеру (KZ 51, 232), Микколе (Ursl. Gr. 1, 175), или с др.-инд. c̨árman ср. р. "защита, убежище, навес" (Ягич, AfslPh 4, 528; Махек, "Slavia", 16, 191). Затруднительно заключение об отношении слав. *хоrnа, *хorniti и авест. хvаrǝnа- "еда, питье", хvаr- "вкушать, поедать" (см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 175; Маценауэр, там же).

Хоропуть

левый приток Ипути, бассейна Сожа, бывш. Могилевск. губ. (Маштаков, Днепр 137), ср. польск. сhаrр, позднее сhrар "кустарник на сырой почве", charpęć "заросль, сорняк" (из *хъrр-) наряду с *хоrр- в болг. хра́па "лужа"; см. подробно Бернекер I, 412; Младенов 671; Торбьёрнссон 2, 29 и сл. [Более правдоподобно ир. происхождение, из *Хаrараnt- "текущая дорога"; см. Мошинский, "Zasiąg", стр. 179; Топоров-Трубачев, Лингв. анализ гидронимов Верхнего Поднепровья, М., 1962. - Т.]

хоросанци

мн. "жители Хорасана, области на сев.-востоке Персии", только др.-русск. (Афан. Никит. 15, неоднократно). Из нов.-перс. Хоrāsān (см. Гайгер, Geiger-Кuhn Grundr. d. ir. Phil. 2, 384).

хорохориться

хорохо́риться хорохо́ря "тот, кто хорохорится", наряду с ерохо́риться - то же, под влиянием слова еро́ха "упрямец, спорщик", еро́шиться. Первонач. *хоrхоr-, по-видимому, исконнослав. (Торбьёрнссон 2, 28), но едва ли связано чередованием гласных с шерша́вый, шорох, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 173). Разумеется, не от названия столицы монголов Каракорум, вопреки Голубинскому у Горяева, Доп. I, 53. Ср. хорхо́ра.

хороший

хоро́ший хоро́ш, -а́, -о́, укр. хоро́ший, блр. харашы́цца "хвастать, чваниться", др.-русск. хорошь (с XIII в., Пандекты Никона, Жит. Стеф. Перм.; см. Обнорский, Яз. и Литер. 3, 241 и сл.). Наиболее вероятно предположение о происхождении из сокращенной формы на -шь от хоро́брый (см.), ср. Мейе - Вайан 23. Менее вероятно - от хоронен, хорони́ть (см. Бернекер I, 397; Ягич, AfslPh 6, 282 и сл.; Брюкнер, KZ 43, 308; RS 4, 258). Невероятно произведение от имени бога солнца Хорс (Обнорский, там же; РЯШ 9, 5, 9; RS 11, 157), потому что для названия божества полногласная форма *Хоросъ не засвидетельствована. Сомнительно сближение с укр. ха́рний, га́рний "красивый, хорошенький", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 241 и сл.; см. выше), точно так же, как и гипотеза о заимствовании из вост.-осет. хоrz "хороший", зап.-осет. хvаrz - то же, авест. hvarǝz- "благодетельный", вопреки Леви (KZ 52, 306), Шёльду (Lw. St. 8, Symb. Rozwadowski 2, 299), Горяеву (ЭС 400). Ср. хорови́тый. [Последнюю этимологию разделяет также Абаев (ОЯФ 1, 595 и сл.). - Т.]

Хорс

божество солнца, др.-русск. Хърсъ (Пов. врем. лет под 980 г., СПИ и др.; см. Срезн. III, 1425 и сл.), др.-сербск. Хрьсь в качестве собств. (см. Соболевский, РФВ 16, 187; Мат. и исследов. 251; "Slavia", 7, 175 и сл.; Брюкнер, KZ 50, 197; AfslPh 40, 10). Распространенное толкование из ир. (ср. авест. hvarǝ хšаētǝm, ср.-перс. хvaršêt, нов.-перс. хuršēt "сияющее солнце") не лишено фонетических трудностей, хотя при этом и ссылаются на осет. s из др.-ир. š; см. Вс. Миллер, Взгляд на Слово о полку Игореве 83; Корш, Сб. Сумцову 53; Горяев, ЭС 400 и сл. Об ир. словах см. Бартоломэ 1848; Хюбшман, Реrs. Stud. 57. Следует отклонить объяснение из первонач. "солнечная птица" или "божественная птица" и произведение из нов.-перс. хurōs "петух" (др.-ир. *хrаоs-, ср.-перс. хrōs "петух"), вопреки Погодину (ЖСт. 18, 1, 106), точно так же, как толкование из греч. Χρυσός, Χρύσης - имя собств.; ср. Ягич, AfslPh 37, 503. [См. еще Якобсон, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 275. - Т.]

хорсук

хорсу́к "хорек", донск. (Миртов). Вероятно, результат контаминации хорь и барсу́к.

хорт

"борзая", хо́ртица - то же, укр. хорт, хорти́ця - то же, хортови́й "быстрый, проворный", болг. хъ́рт(ът) "борзая", др.-сербск. хрьть, сербохорв. хр̏т, словен. hr̀t, род. п. hŕta, чеш., слвц. chrt, польск. chart, в.-луж. khort, н.-луж. chart. Из др.-русск. хъртъ заимств. лит. kùrtas, лтш. kur̃ts "борзая, охотничья собака, поджарая собака" (см. М. - Э. 2, 326). Любопытно чеш. vychrtnouti "отощать". Праслав. *хъrtъ считается родственным герм. *hruÞi̯an-, англос. ryđđa "большая собака", ср.-в.-н. rude, rüdе - то же (см. Эндзелин, СБЭ 127), что не лишено фонетических трудностей; ср. Шахматов, ИОРЯС 17, 1, 290. Невозможно заимствование из перечисленных герм. слов, вопреки Хирту (РВВ 23, 333), Клюге-Гётце (489); см. Бернекер I, 412, или из формы, близкой нов.-в.-н. hurtig "проворный", герм. характер которой не установлен определенно, вопреки Микколе (Berühr. 1, 185; АВ 82); см. Бернекер, там же. Другие предполагают родство слав. *хъrtъ со ско́рый (Младенов 672; Голуб - Копечный 143) или сближают его с лит. kùrti, kuriù "быстро бежать, скакать" (Махек, "Slavia", 16, 216), либо сближают - как первонач. "с грубой шерстью" - с др.-инд. kháras "твердый, суровый, острый", греч. κάρχαρος "острый, колючий", καρχαρέος "зубастый", καρχαλέος "суровый" (см. Ильинский, РФВ 69, 12 и сл.). [Слав. *хъrtъ может быть объяснено как первонач. название животного по масти, ср. с отклонением в вокализме лит. sar̃tas "светло-гнедой, желтоватый", сюда же мухо́ртый; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 38 и сл. Произведение из и.-е. *ser- "быстро двигаться, мчаться" у Мошинского (Zasiąg, стр. 136) менее вероятно. Неудачна попытка В. Н. Шмида (Sybaris, стр. 129 и сл.) отстоять исконный характер лит. kùrtas. - Т.]

хортать

хорта́ть "жить кое-как, перебиваться", псковск., тверск. (Даль), харта́ть - то же; последнее, возм., в результате ассимиляции гласных. Ср. хорт (см.), а также Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 169.

хоруговь

хору́г(о)вь ж., укр. хоруго́в, род. п. хоругви́, др.-русск. хоругы, род. п. -ъве "знамя, стяг" (Ипатьевск. летоп. и др.; см. Срезн. III, 1388), также гиперграмматическое хорюговь (СПИ), ст.-слав. хорС«гы, род. п. -ъве (Супр.), болг. хоръ́гва (Младенов 670), сербохорв. хоругва, хоруга, словен. karȯ́gla (из *karȯ́gva), чеш. korouhev, стар. korúhva, слвц. korúhev, польск. chorągiew (ж.) - то же, chorąży "хорунжий, прапорщик", в.-луж. khorhoj "знамя" (из *хоrugъvь), нж.-луж. chórugoj, chórgoj. Древнее *хоrǫgу, -ъvе было заимств. через тюрк. посредство (судя по наличию х-) из монг. oruŋgo, oruŋga "знак, знамя", калм. оrŋ̥ɔ (см. Рамстедт, KWb. 289); ср. Мелиоранский, ИОРЯС, 7, 2, 295; Корш, AfslPh 9, 513; Сб. Дринову 59; Миккола, Ваlt. u. Slav. 11 и сл.; JSFOu 30, No 33, 12; Ursl. Gr. 1, 176; Гомбоц, Symb. Rozwadowski 2, 73; Гордлевский, ОЛЯ 6, 327; Бернекер I, 398; Кнутссон, GL. 42 и сл. Неприемлемо произведение из тур. kujruk "хвост", вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 89), или из гот. hruggа "посох, палка", ср.-в.-н., нов.-в.-н. rungе или балканско-герм. *harihrunga, вопреки Ф. Брауну у Соболевского (AfslPh 33, 481; ЖМНП, 1911, май, 166), Уленбеку (AfslPh 15, 485), Ягичу (AfslPh 5, 665); ср. Кипарский 135 и сл. Из русск. происходит лтш. karuõgs "знамя". Ср. также хору́нжий. [В монг. этимологии сомневается Лигети (ESR, 2, стр. 46 и сл.). Подробно о монг. источнике см. Поппе, "Word", 9, 1953, стр. 98. - Т.]

хорун

хору́н "собачья конура", арханг. (Даль). Неясно.

хорунжий

хору́нжий укр. хору́нжий "казацкий военный чин". Заимств. из польск. chorąży - то же от chorągiew "знамя" (см. хору́гвь); ср. Брюкнер 182; Корш, Сб. Дринову 60. Стар. русск. хоронгви мн. "эскадроны", с 1705 г., тоже заимств. из польск. chorągiew; см. Христиани 13.

Предыдущая страница Следующая страница