Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Ч" (часть 1, "Ч"-"ЧЕБ")
двадцать пятая буква др.-русск. алфавита, называвшаяся чьрвь (см. червь), числовое знач. = 90; см. Срезн. III, 1467. |
част.: тепе́реча, да́веча, ны́неча, др.-русск. нынѣча, давѣча. Рассматривается как долгая ступень от и.-е. qе "и": др.-инд. са "и", авест., др.-перс. čā, лат. que, греч. τε, гот. -h, арм. k` в оk` "кто-нибудь" (о "кто"), ik` "что-нибудь" (i "что"); см. Соболевский, РФВ 71, 432; Мейе, МSL 8, 281; Хюбшман 502 (без русск. слов.). |
Чаада́ев фам. русск. дворянского рода, также Чегода́ев. Восходит к тюрк. племенному названию Čaɣatāi, которое первонач. было именем второго сына Чингис-хана (ум. в 1242 г.), ср.-греч. Τζαχατάης (Лаон. Халкон. I, 152); см. Фасмер, ZfslPh 17, 340 и сл.; Шпулер, Goldene Ноrdе 243. |
чаба́к "определенная порода рыб", см. чеба́к. |
чаба́н "овечий пастух", южн., курск. (Даль), укр. чабан - то же. Заимств. из тур., крым.-тат. čоbаn "пастух" (Радлов 3, 2030); см. Мi. ТЕl. I, 278; Бернекер I, 159. Первоисточником является перс. šubān "пастух", авест. *fšupāna- "страж скота"; см. Хюбшман 215; Корш, ИОРЯС 8, 4, 40; М. Лойман, IF 58, 19. Отсюда чаба́нить "пасти скот, быть чабаном". |
чаба́нить чеба́нить "причаливать к берегу, возвращаться с моря (о лодке)", арханг. (Подв.), "быстро двигаться, бежать", олонецк. (Кулик.). Неясно. [Ср. таба́нить "поворачивать, подгребая попеременно веслами". - Т.] |
чаба́р "молодая чайка", олонецк. (Кулик.), чаба́ра, ча́бра, чеба́р "серая чайка "Larus glaucus"". Из саам. кильд. tšāßаr "чайка"; см. Итконен 59. |
чаба́рка чеба́рка "чашка", костром., нижегор. (Даль). Сюда же укр. чиба́рка - то же, согласно Горяеву (ЭС 407, Доп. I, 54). Ср. также чапа́рка. |
I чабе́р чабо́р, чабре́ц - раст. "Satureia hortensis", укр. чабе́р, род. п. -бра́ - то же, блр. чабо́р, русск.-цслав. чабьръ (Срезн. III, 1467), чеш. čabr, также čubr, čibr, польск. cząbr наряду с болг. чубер "перечная мята", сербохорв. чу́бар "чабрец". Праслав. форму невозможно реконструировать. Для вост.-слав. и зап.-слав. слов легко восстановить *čębrъ, которое через *čemrъ можно связать с чемерица; см. Соболевский, "Slavia", 5, 445; Брюкнер 73. Чеш. и сербохорв. формы на -u-, согласно Соболевскому, преобразованы из ср.-болг. Невозможно происхождение слав. названий через рум. cimbru из греч. θύμβρος, θύμβρΒ̄ "Satureia thymbra", вопреки Филиппиде (Bausteine А. Мussafia 54 и сл.), Фасмеру (RS 2, 24; Гр.-сл. эт. 225), Махеку (Jménа 200), Миклошичу (Мi. ЕW 36), Бернекеру (I, 160); см. Вендкевич, Мitt. Rum. Inst., Wien, I, стр. 266. Из русск. происходит лит. čiõbras "чабрец", лтш. cēberin̨š - то же (М. - Э. I, 376). [Сближение čębr- "чабрец" с лат. combrētum см. Мошинский, JР, 33, 1953, стр. 348. - Т.] II чабе́р род. п. -бра́, чебе́рь, род. п. -бря́ "щеголь, франт", вятск. (Даль), чебе́рка "чистоплотная хозяйка", донск. (Даль). Заимств. из алт., чагат. čäbär "чистый, осторожный, ловкий", тат. čibär "красивый, статный", казах. šäbär "мастер" (о близких формах см. Паасонен, FUF 2, 135; Рамстедт, KWb. 428). |
ча́бешки мн. "маленькие камни", олонецк. (Кулик.). Неясно. |
чабу́н "кошелек из оленьей шкуры для денег у самоедов", мезенск. (Подв.). Согласно Подв., из самоедск. |
чабуро́к род. п. -рка́ "деревянный шар на конце каната, за который привязываются лодки", чапуро́к, род. п. рка́ - то же. Темное слово. |
чавда́р чалда́р "сорт ячменя" (Даль). Из тур., крым.-тат. čavdar, čаldаr "рожь" (Радлов 3, 1889, 1936). |
ча́вереть ча́вреть, ча́врить "вянуть, сохнуть, пропадать", также ча́врый, ча́вреный "вялый, бледный, тощий". Неясно. |
ча́вкать ча́мкать, др.-русск. чавкати ртом (Домостр. К. 5). Звукоподражательно, как и чмо́кать; см. Горяев, ЭС 407. Сюда же чавки́, ча́вкалы мн. "нижние челюсти", псковск. (Даль). |
ча́вки мн. "ожерелье из раковин у мордовок" (Даль). Неясно. |
чавра́к "гравий", олонецк. (Кулик.), ча́вруй "отмелевый, некрутой берег моря", арханг. (Даль), чо́вруй, че́вруй "гравий", арханг., че́врой "речной песок", олонецк. (Кулик.). Заимств. через люд. tšauriŋg "гравий" из саам. норв. čievrra, čivrrа - то же; см. Калима 239; Итконен 59. |
I ча́га I "рабыня, невольница", только др.-русск. (Ипатьевск. летоп., СПИ; см. Срезн. III, 1467). Заимств. из тюрк., ср. тур., чагат. čаɣа "дитя", кирг. šаɣа "девушка"; см. Мелиоранский ИОРЯС 7, 2, 296; Корш, AfslPh 8, 644. О близких формах см. Рамстедт, KSz. 15, 135. II ча́га II, также ча́ка "нарост на березе", олонецк. (Кулик.), "древесная губка, особенно на березе, из которой делают трут", вологодск., сиб. (Даль). Из коми tšаk "гриб, губка"; см. Калима, FUF 18, 40 и сл. (с литер.). |
чага́н растение "Artemisia annua" (Даль), ср. чака́н. |
чагарни́к "плохо растущий кустарник на лугу", южн. (Даль), укр. чага́рь "кустарник", польск. сzаir - то же (XVII в.). По-видимому, происходит из тур., крым.-тат. čаjуr "луг, пастбище, поле" (Радлов 3, 1853 и сл.); см. Мi. ТЕl. 1, 271; Брюкнер .71. Ср. чаги́р II. |
чагво́й "порода гусей с красноватой шеей, Аnsеr pulchricollis"; ср. чагат. čаɣīr "порода уток" (Радлов 3, 1848). Недостоверно. |
I чаги́р I "горное пастбище", крымск. (Даль). Из тур., крым.-тат. čаjуr "луг, пастбище, поле" (Радлов 3, 1853 и сл.). II чаги́р II - растение "Saхifraga crassifolia", отсюда чаги́рский чай, ирк., оренб. Заимств. из тюрк.; ср. казах. šаɣуr "определенное растение", согласно Зеленину (РФВ 56, 243). |
Чагодо́ща приток Мологи, бывш. Новгор. губ., с притоком Чагода. Темное слово. Рискованные предположения см. у Калимы (Sitzber. d. Finn. Аkаd., 1946, стр. 130 и сл.). |
чагоки́ чигоки́ мн. "насмешливое прозвище воронежцев", потому что там произносят чаɣо́, чиɣо́ "чего"; см. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. I, 64. |
чагра́вый "темно-серый, бурый", чегра́вый - то же, вост.-русск. (Даль), чагра́ва, чегра́ва "маленькая чайка", прикасп. (Даль). Заимств. из тюрк., ср. чагат. čеgär "буланый (о лошади)", казах. šаɣǝr "сероглазый", алт. šokur "пестрый", чув. tšagǝ̂r "желтоватый, бурый" (близкие формы см. у Паасонена (CsSz. 177), Рамстедта (KWb. 426); см. также Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 92). |
род. п. -а, чади́ть, очаде́ть "угореть", укр. чад, болг. чад, сербохорв., стар. чад, совр. ча̑ђ ж., ча̏ђа ж., словен. čа̑d, чеш., слвц. čаd, польск. сzаd "угар, чад", н.-луж. саzа "сажа", полаб. соd "сажа". Связано чередованием гласных с кади́ть (Бернекер I, 133; Траутман, ВSW 123 и сл.). |
ча́до домоча́дцы мн. Заимств. из цслав., укр. ча́до "дитя", (на)ща́док "потомок", блр. чадо́ "злое дитя, упрямец" (Брандт, РФВ 21, 215), др.-русск. чадо, чадь ж. "дети, люди, народ", ст.-слав. чС©до τέκνον (Остром., Клоц., Супр.), болг. че́до "дитя", сербохорв. че̏до, чеш. стар. čаd, čád "мальчик, юноша", др.-польск, czędo "дитя", dо szczędu "до последнего потомка". Праслав. čędо все считали раньше заимств. из герм. (др.-сакс., д.-в.-н. kind); см. И. Шмидт, Pluralb. 13; Мi. ЕW 32; Мейе, Ét. 110, 266; Ягич, AfslPh 23, 537; Уленбек, AfslPh 15, 485. Эту точку зрения оспаривали на том основании, что это единственный пример, где č- соответствует герм. k- перед передними гласными (обычно с-, ср. ст.-слав. цС©та). Поэтому в последнее время принимают родство с начьнС«, начС©ти, коньць, лат. recēns, род. п. -ntis "свежий, новый, молодой", греч. καινός "новый", др.-инд. kanī́nas "молодой", kánīyān "меньше, моложе", kániṣṭhas "самый младший, наименьший", kаnуā́ ж. "девушка", ирл. сеnél "род", галльск. cintos "первый"; см. Бернекер I, 154; Траутман, ВSW 133 и сл.; Младенов 680; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 120 и сл.; Кипарский 22 и сл.; Обнорский, ИОРЯС 19, 4, 100; Брюкнер, KZ 45, 102. Образование аналогично ста́до, говя́до. [См. еще Трубачев, Слав. терм. родства, стр. 41 - 43. - Т.] |
чадра́ напр. астрах., ча́дра - то же, кавк. (Даль). Заимств. из тюрк., ср. тур. čаdуr "палатка, шатер", азерб. čаdуrа "миткаль" (Радлов 3, 1903 и сл.); см. Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 19 Бернекер I, 133; Горяев, ЭС 419; Мелих, ZfslPh 4, 93 и сл. Ср. также шатёр. |
I I "возможно, вероятно". Из 1 л. ед. ч. ча́ю от ча́ять (так еще Хемницер; см. Соболевский, Лекции 94); см. также Френкель, IF 41, 393. Подробнее см. ча́ять. II II, диал. цвай - то же, олонецк. (Кулик.). Через тур., крым.-тат., тат., кирг., алт. čаi "чай", уйг. ча, монг. čаi (Радлов 3, 1823, 1825; Рамстедт, KWb. 425) из сев.-кит. čhā "чай", в то время как южнокит. tē послужило источником зап.-европ. названиям чая - франц. thé, ит. tè, англ. tеа; см. Литтман 133; Мi. ТЕl. I, 271; Бернекер I, 134; Клюге-Гётце 616; Локоч 33. |
I ча́йка I, ча́ичье перо́, укр. ча́йка "чибис", чеш. čеjка - то же, польск. сzаjkа. Праслав. *čаjьkа произведено от подражания крику *kē. Ср. др.-инд. kā́kas "ворона", от крика kā, kā, д.-в.-н., ср.-нж.-нем. kâ "ворона, галка"; см. В. Шульце, KZ 45, 146; Kl. Schr. 223; Швентнер, IF 59, 89; Булаховский, ОЛЯ 7, 101. Следует отклонить сравнение с д.-в.-н. heigir, ср.-в.-н. heiger "цапля", с др.-инд. kēkā "крик павлина", лит. kéikti "браниться" (Бернекер, IF 8, 284 и сл., поправку см. Бернекер I, 134). Едва ли прав Брюкнер (KZ 48, 198), относя čаjьkа *"выжидающая, преследующая" к ча́ять. II ча́йка II "лодка, челн", южн. Возводится к тур. šaika "лодка"; см. Горяев, Доп. 1, 54; Локоч 141. Начальное ч- возникло, вероятно, под влиянием предыдущего. Не связано с каи́к, каю́к, вопреки Преобр. (Труды I, 52). |
ча́ка "древесная губка", см. ча́га II. |
чака́н растение "Турhа" (Шолохов). Вероятно, заимств. из чув. tš́аgаn - то же, откуда и тат. tš́ikän - то же; см. Рясянен, Тsсh. L. 228 и сл. О близких формах см. также Рамстедт, KWb. 472. Едва ли также следует связывать с чека́н, вопреки Бернекеру (I, 134). |
чакры́жить чекры́жить "обрезать, окорнать", чакры́жник "мелкий лес вперемешку с кустарником, годный на дрова", калужск. (Даль), укр. учикри́жити "обрезать", перечикри́жити "перерезать". Вероятно, связано с сербохорв. кри́жати, кри̑жа̑м "резать" и образовано с приставкой че- (см. также скрижа́ль); ср. Мi. ЕW 141; Брюкнер, KZ 45, 35; 48, 182; Корш, Сб. Дринову 56; Соболевский, РФВ 67, 213 (последний считает исходным *тъще-крижити). Невероятна контаминация укр. перечикнути и перекрижити (Р. Смаль-Стоцкий и Махек, LF 57, 409), точно так же, как заимствование из тур. čуkrуk "токарный станок" (Фасмер, RS 6, 193) или, наконец, происхождение из др.-ирл. со-сríсh "граница, окраина", вопреки Шахматову (AfslPh 33, 88). |
чаку́шка "палка с толстым концом" (Шолохов), "голова", кубанск. (РФВ 68, 405). В первом знач., возм., заимств. через посредство тур. формы из нов.-перс. čakuš "молоток". |
чакчу́ры чекчу́ры, чахчу́ры мн. "высокие башмаки у крестьянок", вост.-русск. (Даль). Возм., из тур. čаkšуr "неширокие панталоны из легкого сукна" (Радлов 3, 1840); см. Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 20; Дени, Мél. Воуеr 101. Затруднительно с семантической точки зрения. Ср. чапчуны́. |
ча́лка, (при)ча́лить. Известны лишь ненадежные сближения с лит. kálpa "перекладина у саней", kìlpa "стремя, петля", д.-в.-н. halftra "узда" (Цупица, GG. 116). С др. стороны, пытаются установить родство с греч. κάλως "корабельный канат", арм. k`uɫ, род. п. kɫоу "канат" (Петерссон, AfslPh 36, 154 и сл.; Шрадер - Неринг 2, 500) или с греч. κέλλω "направляю корабль к суше" (Горяев, ЭС 407). Бернекер (I, 135) ставит вопрос о заимствовании из тюрк., ср. тур. čаlmаk "обматывать", что тоже недостоверно, вопреки Локочу (32). |
чалбу́р см. чембу́р. |
I чалда́р I "сорт ячменя", см. чавда́р. II чалда́р II "конские латы", чанда́р - то же (Даль). Неясно. Ввиду знач. вряд ли из тур. čоltаr "попона" (Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 25; Брюкнер 80; KZ 48, 174). |
ча́лить "воровать", вятск. (Васн.). Произошло из ча́лить "приставать к берегу". Подробнее см. чал. |
ча́литься "грозить", череповецк. (Герасим.). Темное слово. |
чалма́ укр. чалма́, др.-русск. чалма (Левит 16, 4, ХVI в.; см. Срезн. III, 1471), челма (Хожд. Котова, 1625 г., 95 и сл.). Из тур., крым.-тат., тат., караим. Т., алт., тел. čalma - то же (Радлов 3, 1892); см. Мi. ТЕl. 1, 271; Бернекер I, 135; Горяев, ЭС 407. |
ча́лок "полугодовалый песец", мезенск. (Подв.). От ча́лый. |
чалпа́к см. челпа́к. |
чалты́к "рис", астрах., крымск. (Даль). Из тур., азерб. čältik "рисовое поле"; см. Горяев, ЭС 407. |
ча́лый "серый, с сероватым оттенком", укр. чалий "изсеракоричневый", др.-русск. чалъ - то же (1529 г.; см. Унбегаун 343 и сл.). Заимств. из тур., тел., уйг. čаl "серый, седой; чалый (масть лошадей)" (Радлов 3, 1874); см. Мi. ТЕl. 1, 271; Бернекер I, 135; Горяев 407; Рамстедт, KWb. 420. |
ча́мга "отверстие в носу лодки, куда вставляется мачта с парусом", олонецк. (Кулик.). Неясно. |
чаме́ль род. п. -мля́ "болезнь коров", тверск. (Даль). Неясно. |
ча́мкать см. ча́вкать. |
чамра́ чемра́ "мелкий дождь на море, мокрый снег в туман", кольск. (Подв.). Неясно. Ср. шамра́. |
чаму́р "глина", чаму́рное строе́ние "глинобитная мазанка с примесью соломенной сечки", южн. (Даль). Из тур. čаmуr "глина" (Радлов 3, 1939). |
ча́мья ча́мя "небольшая кладовая на высоком настиле", перм. Из манси šumeχ, šumijaχ - то же; см. Кальман, Асtа Lingu. Hung. I, 265; Калима, RLS 132. |
род. п. -а, диал. щан - то же, арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), др.-русск. тшанъ (Новгор. грам. 1437 г.), тчанъ (Опись имущ. Карельск.-Ник. мон. 1551 г., Домостр. К. 4, Заб. 6), чщанъ (Новгор. 2 летоп.; см. Соболевский, Лекции 44, 107; Срезн. III, 1058), восходит к др.-русск. дъщанъ "дощатый" (от доска́); ср. Соболевский, там же; Бернекер I, 246. Неверно объяснение из *чьбанъ, вопреки Голубу (52), или предположение о тюрк. происхождении, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl. I, 272), потому что тат. čаn "большая кадка" заимств. из русск.; см. Радлов 3, 1855. |
чана́к чина́к "деревянная миска", терск. (РФВ 44, 111). Заимств. из тур., азерб., крым.-тат. čаnаk "глиняная чашка, блюдо, миска" (Радлов 3, 1856); см. Мi. ТЕl. I, 272. |
ча́нжать "делать ч.-л. медленно, говорить невнятно, пустословить", ча́нжа, чанжу́н "болтун", олонецк. (Кулик., Даль). Из карельск. čänǯеä "поносить кого-либо, болтать"; см. Калима 239. |
чанки́рый "лошадь белой, серой, пегой масти, но с белой мордой и белыми копытами", сиб. (Даль). Из монг. čaŋkir, калм. tsaŋkr̥ "светлый, белый"; см. Рамстедт, KWb. 422; KSz. 15, 135. |
чанча́ ча́нча "шелковая китайская ткань из отходов", ирк. (Даль), ср. алт., тел., леб. čаmčа "рубаха, кафтан" (Радлов 3, 1941). |
ча́нчик "распластанный и высушенный язь", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 516). Неясно. |
I I "вид пчел", русск.-цслав. чапъ μέλισσα (Златостр. ХII в.; см. Срезн. III, 1471), сербск.-цслав. чапъ. Сравнивают с греч. κηφήν "трутень", которое обычно сближается с κωφός "немой, глухой". Сомнения на этот счет см. у Бернекера (I, 136); см. Гофман, Gr. Wb. 143. II II "ряд ткани, зев между двумя рядами, в котором двигается челнок", "равновесие, ровное положение" (Даль), "ловушка для рыбы", олонецк. (Кулик.). Неясно. III III "цеп", перм. (Даль). Вероятно, диал. форма слова цеп (см.). Из русск. происходит коми tšар, вепс. tšар, tšäр; см. Калима, RS 6, 88 и сл. |
чапа́н чепа́н "верхняя крестьянская одежда, поддевка" (Мельников), вост.-русск. (Даль). Заимств. из чагат., кирг., уйг. čараn "халат" (Радлов 3, 1918; Кунош, Паасонен, CsSz. 179); см. Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 93; Бернекер I, 460; Рамстедт, KWb. 437. |
чапа́рка чапару́ха "деревянная чашка" (Даль). Ср. чаба́рка. |
чапары́жник "сухой валежник", олонецк. (Кулик.), чапу́зник "густой лес", тверск. (Даль). Вероятно, связано со сл., то есть "то, что цепляется". |
I ча́пать I "хватать, черпать", южн., чапа́ть - то же, вост.-русск., укр. ча́патися "хватать, цепляться", болг. ча́пвам, ча́пна "клюю, подцепляю", сербохорв. стар. чапати "хватать", словен. čáраti "хватать ртом", чеш. čараti; čарiti "схватить", слвц. čарit᾽ "бить, хватать", польск. сzарić, сzарię, сzарас́ "схватить". Предполагают ономатопоэтическое образование, аналогичное ца́пать. Допустимо также предполагать родство *čар- (из *kēр-) с лат. сарiō, сēрī "брать", греч. κώπη "рукоятка", гот. hafjan, д.-в.-н. heffan "поднимать", нов.-перс. čafsīdan "хватать"; см. Бернекер I, 135. Ср. чепа́ть. II ча́пать II "качать(ся), шататься", поча́пить "наклонить". Сближают с др.-инд. сараlа́s "двигающийся туда-сюда, колеблющийся", сāраs, сāраm "дуга", нов.-перс. čafta "согнутый", čараh "весло"; см. Шефтеловиц, WZKМ 34, 225; IF 33, 142. Абсолютно недостоверно. |
ча́пка "мотыга", южн., см. цап II, которое заимств. из тюрк. Вряд ли связана с са́па, вопреки Преобр. (II, 251). |
ча́пля см. ца́пля. |
ча́полоть ча́полочь - растение "Нiеrосhlое borealis", донск. (Миртов), чо́полоть - то же. Из приставки *ча-, *чо- и к. *реl-; см. поло́ть. |
чапра́ "виноградные выжимки", астрах., крымск., донск. (Даль), чапоруха водки (Гоголь). Заимств. из тюрк., ср. тат. čüрrä "осадок", казах. čöрrä. Отсюда же происходит венг. söprő "осадок", нов.-греч. τσιπουρο "виноградные выжимки"; см. Фасмер, Kretschm.- Festschr., 1926, 227 и сл.; Гомбоц 116. [Сюда не относится чапоруха водки, которое, по-видимому, связано с чапа́рка, чапару́ха, см. выше. - Т.] |
чапра́к чепра́к, уже у Котошихина 165, польск. сzарrаk - то же. Заимств. из тур. čарrаk, откуда и нем. Schabracke "чепрак"; см. Мi. ТЕl. I, 272; Радлов 3, 1924; Бернекер I, 136; Горяев, ЭС 407; Локоч 32. |
чапу́га "деревянная чашка, миска", арханг. (Подв.). Вероятно, от ча́пать I. |
чапу́ра "цапля" (Шолохов). См. ца́пля. |
чапу́рная шку́ра "шкура с оленя моложе года", кольск. (Подв.). Связано с чо́порка (см.). |
чапчуны́ мн. "башмаки", владим. (Даль), чапчу́ры - то же, владим. Ср. чакчу́ры. |
чапчу́р "багор", астрах. (Даль). Неясно. Возм., от ча́пать I. |
чапы́га "ручка плуга" (Шолохов), чепы́га, чепи́га "деревянная часть плуга", укр. чепи́ги мн. "деревянные ручки плуга". Вероятно, от ча́пать "хватать". По мнению Бернекера (I, 143) и Соболевского (РФВ 64, 171), связано с чоп (см.), болг. чеп "сук". Ср. чипи́га. |
ча́пьки мн. "корточки", ряз. (РФВ 28, 68). Неясно. |
см. ча́ры мн. |
ча́ра ча́рка, укр., блр. ча́ра, др.-русск. чара (уже в надписи кн. Владим. Давыд. Черниговск. около 1151 г.; см. Срезн. III, 1471), польск. сzаrа "чара" (согласно Брюкнеру (72), заимств. из русск.). Считается родственным др.-инд. carúṣ "котел", греч. κέρνος, κέρνον "миска для жертвоприношений", др.-ирл. соirе, кимр. раir "котел", др.-исл. hverr "котел", hverna "горшок", гот. ƕaírnei "череп"; см. Фик I, 24, 385; Цупица, GG 57 и сл.; Хирт, ВВ 24, 248; Уленбек, Aind. Wb. 44; Торп 116. Напротив, другие пытаются объяснить вост.-слав. слова как заимств. из тюрк. и видят источник в тат., алт., вост.-тюрк. čаrа "большая чаша", монг. čаrа; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 133 (с колебанием); Бернекер I, 136; Шрадер - Неринг I, 369. Вост. происхождение монг.-тюрк. слов не является ясным; ср. Рамстедт, KWb. 422. |
"плевать", олонецк. (Кулик.). Темное слово. |
чарвода́р "возница, погонщик", кавк. (Даль). Из нов.-перс. čаrvаdаr - то же. |
чарки́ мн. "обычная сибирская обувь", перм. (Даль), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 515 и сл.), чары́ки "сапоги с низкими голенищами из мягкой кожи", кавк. (Даль), чары́ - то же. Заимств. из тур., крым.-тат., кумык., кирг. čаrуk "грубая обувь крестьян" (Радлов 3, 1863, 1865; KSz 15, 213 и сл.), чагат. čaruk "грубый башмак"; см. Мi. ТЕl. I, 273, Nachtr. 1, 21; Корш, AfslPh 9, 495; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 79. Неприемлема попытка этимологии из фин. у Погодина (Варш. Унив. Изв., 1904, стр. 65), Зеленина (ИОРЯС 10, 2, 455). |
чаро́к род. п. -рка́ "станок для шлифовки стали", нижегор. (Даль). Вероятно, из тюрк., ср. тур., крым.-тат. čаrk "машинное колесо, токарный станок", азерб. čärk - то же (Радлов 3, 1865, 1969). |
"лошадь старше восьми лет", вост.-сиб. (Даль). Темное слово. |
чаруса́ "непроходимое болото" (описание у Мельникова 3, 261 и сл.; 6, 31), ча́рус, чура́с "небольшое, но очень глубокое озеро на мхах", арханг. (Подв.). Неясно. |
I ча́ры I мн., чароде́й, чарова́ть, очарова́ть, разочарова́ть, укр. чара́ "чары", чарува́ти "колдовать", блр. ча́ры мн., др.-русск. чаръ, тв. п. мн. ч. чарми (Чудовск. сборн. ХV в.; см. Соболевский, Лекции 212), ст.-слав. чаръ "колдовство" (Еuсh. Sin.), чародѣи ἐπαοιδός (Супр.), болг. чару́вам "гадаю", сербохорв. ча̑ар ж. "колдовство", ча́рати, ча̑ра̑м "колдовать", сербск.-цслав. чари м., мн. ч. "чары", словен. čárа "колдовство", чеш. čár м., čárа ж. "волшебство", обычно мн. čáry, слвц. čаrу мн., польск. сzаr, обычно мн. сzаrу. Праслав. *čаrъ родственно авест. čārā ж. "средство", нов.-перс. čār - то же, čārа "средство, помощь, хитрость", лит. kẽras м. "волшебство, колдовство", kerė́ti, keriù "колдовать, сглазить, накликать беду", др.-инд. kr̥ṇṓti, karṓti "делает", kr̥tyā́ ж. "действие, поступок", авест. kǝrǝnaoiti "делает", кимр. реri "делать"; см. Остхоф, ВВ 24, 109 и сл.; Раrеrgа 1, 26 и сл.; Бернекер I, 136 и сл.; Мейе, Ét. 235; Траутман, ВSW 127; Фик, ВВ 2, 208. Ввиду большого числа семантических параллелей для развития знач. "делать" > "колдовать" (ср. Бернекер, там же) менее перспективными представляются попытки связать *čаrъ с греч. κείρω "режу, стригу", д.-в.-н. sсёrаn "стричь" и т. д. (Брюкнер, РF 7, 177; Sɫown. 72), точно так же, как и сближение с греч. κήρῡξ "глашатай", лат. саrmеn "песня", др.-инд. kīrtíṣ "слава, весть", вопреки Ильинскому (РФВ 61, 236 и сл.). II чары́ II мн., также чары́ки "вид обуви", см. чарки́. |
чары́м "легкий наст или обледенелая кора на снегу - охотнику на пользу, оленю на погибель", перм., сиб. (Даль). Повидимому, заимств. из коми t ́śare̮m - то же. Последнее сближается далее с саам. норв. čarva "твердый, смерзшийся снег", ненец. лесн. sira, sirе "снег"; см. Калима, FUF 18, 41 и сл.; Сетэлэ, JSFOu 30, 5, 39; Вихм. - Уотила 294; Паасонен, FUF 2, 184 и сл. Последний из них ставит также вопрос о тюрк. происхождении (ср. тел. čаrуm - то же); ср. Радлов 3, 1865; Рамстедт, KWb. 422. |
род. п. -а, часы́ мн., укр. час "время, погода", ча́сом "иногда", блр. час "время", ча́сом "иногда", др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ ὥρα (Супр.), болг. час "час", сербохорв. ча̏с "мгновение", ча̏сом "мгновенно", словен. čàs, род. п. čásа "время", чеш., слвц. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs. Праслав. čаsъ (из *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman вин. п. ед. ч. "время, минута" (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) "время, погода"; см. Г. Майер, Alb. Wb. 194; Alb. Stud. 3, 62; Педерсен, IF 5, 45; KZ 36, 279; Бернекер I, 137; Траутман, ВSW 131; Мейе - Вайан 89, 121. Далее пытались связать с ча́ять; см. Лескин (Bildg. 424), Бецценбергер (GGA, 1874, 1242), Зубатый (AfslPh 16, 386), против чего см. возражения Иокля (Мél. Реdеrsеn 159 и сл.). В отличие от названных ученых праслав. čаsъ сближается Махеком (ZfslPh 18, 21) с сербохорв. ка̏сати, словен. kasati "бежать", лтш. k̨uôst, k̨uošu "спешить", нем. hasten "торопиться", Наst "поспешность", а также с чеса́ть. О развитии значения ст.-слав. слова см. Львов, КСИС, 25, 1958, стр. 45 и сл. Г. Якобсон ("Scando-Slavica", 4, 1958, стр. 286 и сл.) восстанавливает первонач. знач. "нарезка", относя сюда же слово коса. - Т. |
часосло́в цслав. часословъ. Калька греч. ὡρολόγιον - то же (Мi.LP 1111). |
частоко́л Из *čęstъ и *kоlъ, ср. польск. gęstokóɫ "частокол". |
часту́шка часту́ха, также "песня, исполняемая в компании; плясовая", донск. (Миртов). "Частушка произошла из обрядного припева танцевальной песни, у которого она переняла краткость, рифму и быстрый темп"; см. Зеленин, ZfslPh 1, 355. Образовано от *čęstъ (см. ча́стый), первонач. "то, что часто повторяют" (Даль 4, 1289), ср. также часту́ха "корзина мелкого плетения", "частый, густой кустарник, чаща", "частая рыболовная сеть" (Даль, Волоцкий); см. также сл. |
ча́стый част, часта́, ча́сто (нареч.), части́ть, ча́ща, укр. ча́стий, блр. ча́сты, др.-русск. частъ, ст.-слав. чС©стъ πυκνός, δασύς (Супр.), болг. чест "частый, часто", сербохорв. че̑ст, ж. че́ста, словен. čẹ́stọ "часто", чеш. častý, слвц. častý, польск. częsty, często, в.-луж. čаstу, н.-луж. сеstу. Праслав. *čęstъ родственно лит. kim̃štas "набитый", прич. прош. страд. от kim̃šti, kemšù "набивать, напихивать"; см. Фик, KZ 22, 98; Бругман, Grdr. I2, 415; Мейе, Ét. 300; ВSL 31, 53; Бернекер I, 155; Траутман, ВSW 126; Эндзелин, СБЭ 198. |
ж., род. п. -и, у́часть, сча́стье (см.), укр. часть, блр. часць, др.-русск. часть "доля, земельный участок, наследство", ст.-слав. чС©сть μέρος (Остром., Супр.), болг. чест ж. "часть, доля, счастье", сербохорв. че̑ст ж., чеш. část, стар. čiest ж. "часть", слвц. čаst᾽, польск. część, в.-луж. časć. Праслав. *čęstь, связано чередованием гласных с kǫsъ (см. кусо́к), польск. kądek "кусок" (из *kǫdъkъ), лит. kándu, ką́sti "кусать", kañdis "укус", лтш. kuôst, kuožu "кусать"; см. Брандт, РФВ 21, 215; Бернекер I, 155; Траутман, ВSW 116; Младенов 679; М. - Э. 2, 349. Следует отделять, вопреки Педерсену (Kelt. Gr. 1, 160), эти слова от греч. τένδω "обгладываю", которое связано с лат. tondeō, totondī, tondēre "стричь, ощипывать"; см. Буазак 954 и сл.; Вальде - Гофм. I, 689 и сл. Неприемлемо сближение с лат. scindō, -еrе "раскалывать", греч. σχίζω, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 32), Шарпантье (AfslPh 29, 4), Микколе (Ursl. Gr. 3, 40); см. Бернекер, там же. |
I, -чну: нача́ть, см. выше. |
II, нареч. "по-видимому, возможно" (Мельников, Ломоносов). Связано, как и чай - то же, с ча́ять, ча́ю. Буквально: "надо думать"; см. Горяев, ЭС 408; Преобр., Труды 1, 56. |
чау́с "сорт крупного красного винограда", южн. (Даль). Неясно. |
чафра́нт "шафран", воронежск. (Даль). См. шафра́н. |
чафры́ка "угрюмый, капризный человек", псковск. (Даль). Неясно. |
ча́хать "рвать, тошнить", псковск., тверск., (Даль). Вероятно, связано с ча́хнуть; см. Ильинский, РФВ 70, 268. |
ча́хи только в выражении: между ча́хи и ля́хи "праздно, без дела; кое-как; ни то ни се", арханг. (Подв., Даль). Это же выражение встречается в др.-русск. Пов. врем. лет под 1019 г., в эпизоде гибели Святополка, который якобы бежал в польскую землю и расстался с жизнью "межю Ляхы и Чехы". Арханг. форма явно основана на идиоматическом употреблении: ча́хи вместо чехи по аналогии ля́хи. Подробно ср. Даль 4, 1292. |
I ча́хлик I "семенная коробочка мха" (Даль). От чехо́л; см. Ильинский, РФВ 74, 124. II ча́хлик II "истощенный, чахлый человек". От ча́хлый, см. подробно ча́хнуть. |
ча́хнуть ча́хлый, чахо́тка, укр. ча́хнути, блр. ча́хнуць. Вероятно, новое образование от *чазнС«ти "исчезать, усыхать" (см. -че́знуть), причем -х- аналогично тряхну́ть, ужахну́ться и т. п.; см. Брюкнер, KZ 43, 310; 48, 181; Махек, Rесhеrсhеs 29. Последний пытается сблизить это слово с лит. kašė́ti, kašiù "тощать, вянуть, сохнуть". Менее убедительно возведение к *чС§хнС«ти и сближение с греч. κάγκανος "сухой", καγκαίνει ̇ θάλπει, ξηραίνει (Гесихий), лит. keñkti, kenkiù "вредить", kankà "мука" (Петерссон, AfslPh 34, 379; Ильинский, РФВ 70, 266 и сл.). Невероятно и сближение ча́хнуть с ка́шель, вопреки Ильинскому, точно так же, как и сопоставление Бернекера (I, 133) с нем. hаgеr "тощий". Гадательны предположения и Маценауэра (LF 7, 27). [Махек (LР, 4, 1953, стр. 121) производит ча́хнуть от čaděti. - Т.] |
чахо́л см. чехо́л. |
чахчу́ры см. чакчу́ры. |
ча́ча "тятя", камч. (Даль), слово детской речи, ср. аналогичное саг. čаčа "старшая сестра, тетка, мачеха", удм. tš́etš́ei̯ "батюшка"; дальнейшие примеры слов детской речи из разных языков см. Бернекер I, 133; Розвадовский, RS 2, 75; Тойвонен, FUF 19, 158. |
ча́ша ча́шка, укр. ча́ша, блр. ча́ша, др.-русск. чаша, ст.-слав. чаша ποτήριον (Еuсh. Sin., Супр.), болг. ча́ша, сербохорв. ча̏ша "кубок", словен. čášа - то же, чеш. číšе, слвц. čаšа, польск. сzаszа, полаб. соsó. Праслав. čаšа, по-видимому, родственно др.-прусск. kiosi "кубок" из балт. *ki̯ōsē или *ki̯āsē; см. Мейе, RS 2, 66 и сл.; МSL 9, 373; Траутман, Арr. Sprd. 358. Во всяком случае, др.-прусск. слово не могло быть заимств. из слав., вопреки Брюкнеру (AfslPh 20, 490), Бернекеру (I, 137). Младенов (РФВ 62, 262) пытается сблизить это слово с лит. kiáušas "череп", принимая долгий дифтонг *kēu̯s-. Затруднительно сближение с др.-инд. cáṣakas, -аm "кубок", которое вместе с арм. čаšаk "посуда для питья" (*čаšаkа- от нов.-перс. čаšīdаn "отведывать", čāšt "завтрак") пытались истолковать как заимств. из ир.; ср. Хюбшман, Реrs. Stud. 51; Armen. Gr. I, 187 и сл. Судя по количеству гласных, нет основания говорить для слав. об ир. заимствовании, вопреки Бернекеру (там же), Шрадеру - Нерингу (I, 369), Фасмеру (RS 6, 173), Уленбеку (РВВ 22, 542). О слове слав. происхождения в арм. и инд. (так Шефтеловиц, ВВ 28, 149) не может быть вообще речи. |
ча́шельга "перекладина в рыболовном заколе", арханг. (Подв.). Неясно. Едва ли от се́льга с приставкой ча-, вопреки Калиме (RS 5, 91). |
ча́ща Из *čęsti̯ā от čęstъ; см. ча́стый. |
ча́ять ча́ю "думать, полагать, надеяться, ожидать", нареч. чай, чать "вероятно" (см.), невзначай, отча́яться, укр. чайо́м "на карауле", отча́й "отчаяние", др.-русск. чаяти "ожидать, надеяться", ст.-слав. чаС©ти, чаС ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ (Остром. Супр.), болг. ча́ям се "глазею, иду куда глаза глядят" (Младенов 678), сербохорв. чаjати, чаjем "ждать", словен. čаj "подожди", польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się "устроить засаду, притаиться, подкрадываться". Сюда же редуплицированное чека́ть "ждать" (см.). Праслав. *čаjаti родственно др.-инд. сā́уаti "наблюдает, страшится, опасается", сārаs "лазутчик", греч. τετίημαι "печалюсь", τετιηώς "грустный, пугливый", τηρέω "наблюдаю, охраняю, стерегу"; см. Бернекер I, 134; Перссон 676; Гофман, Gr. Wb. 361, 365; Зубатый, AfslPh 16, 386; LF 28, 33; Ульянов, РФВ 20, 78; Траутман, ВSW 124. |
чва́кать "чавкать", чво́кать "чмокать". По происхождению звукоподражание. Ср. чмо́кать. |
"тащиться, волочить ноги", зап. (Даль), укр. чвала́ти - то же, чвала́й "неловкий человек", польск. сwаɫ "галоп" наряду с сzwаɫ - то же, чеш. сvаl, cvál - то же, слвц. сvаl "галоп", сvаlаt᾽ "нестись вскачь". Не объяснено. Гипотеза о заимствовании из тюрк. (ср. чагат. čараul "нападение") неубедительна, вопреки Sɫown. Warsz. (I, 356); см. Бернекер I, 131. [См. Славский, JР, 38, 1958, стр. 230 и его же, Sɫown., 110. - Т.] |
чва́нный, чва́нить(ся), укр. чванни́й "надменный", чва́нитися, чвань ж. "гордость, надменность". Возм., от звукоподражания, передающего болтовню, ср. чеш. čvaňhati, -sе, čvaněti "шлепать", первонач., возм., "болтать"; см. Бернекер I, 175. С др. стороны, пытаются установить родство с *čuti "чувствовать" (см. Бернекер, там же) или с русск. диал. очуне́ть "прийти в себя", укр. ви́чуняти - то же (Потебня, РФВ 3, 171). Сомнительны попытки сближения с чьбанъ "жбан", вопреки Брюкнеру (KZ 45, 49); см. жбан. Ничего не дают необузданные сближения с лтш. šk̨ieva "трещина в дереве", лит. skivỹtas "лохмотья" и це́вка (см.) у Ильинского (РФВ 73, 299 и сл.). Неясно отношение к польск. сwаnу "продувной, хитрый, отменный" (Брюкнер 68). |
чва́ртка "четверть, четвертушка (напр., бумаги)", южн., зап. (Даль). Из польск. czwartka - то же от czwarty "четвертый" (см. четвёртый). |
I - част. в составе слов ны́нче, ны́ньче, но́ньче, болг. че "что" (Младенов 680), нж.-луж. vеnсе "снаружи". Связано чередованием гласных с -ча (см.) из *kē. Возм., родственно др.-инд. са "и", авест. čа, лат. que, греч. τε, но может также представлять ступень чередования вокализма относительно -ко, -ка, в последнем случае сюда же гомер., лесб., фессалийск. κε наряду с гомер. -κεν (Бернекер I, 138; Сольмсен, KZ 35, 470 и сл.; О. Гофман, GGA, 1889, 903). |
II: для че "для чего" (Мельников 3, 396 и др.). Очевидно, энклитическое вместо чего́ (новообразование на основе стар. род. п. ед. ч. чесо). |
I чеба́к I, также чаба́к "рыба "Cyprinus barbus"", "лещ, Abramis brama", донск. (Миртов), "вид белой рыбы,Lеuсisсus rutilus"", кубанск. (РФВ 68, 405), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 516), вятск. (Васн.), укр. чаба́к. Заимств. из тюрк., ср. тат., алт., тел., леб., карач., чагат. čаbаk "плотва", "определенная маленькая рыбка" (Радлов 3, 1928; KSz, 10, 96), казах. šаbаk, башк. sabak, бар., кюэр. саbаk "лещ" (Радлов 4, 196), чув. śubaχ - то же; см. Мi. ТЕl. I, 272; Р. Смаль-Стоцкий, AfslPh 35, 351; Берг, Сов. Этн., 1948, No 2, 71; Преобр., Труды I, 56. О тюрк. словах см. Гомбоц 56; Паасонен, CsSz. 141. II чеба́к II "меховая шапка с наушниками, треух", арханг., вологодск., перм., ирк. (Даль), также у Рылеева. Ср. тел. čаbаk "высокая шапка телеутов" (Радлов 3, 1928). [Добродомов ("Этимология. 1970", М., 1972, стр. 111) выводит из булгарского источника, а телеутское считает русизмом. - Т.] |
Чебокса́ры Из мар. Šovakš-èŋer, горномар. Šаßаšаr (Рамстедт, Btscher. Spr. 2, 124), откуда чув. Šobaškar, образовано от мар. šоßаš "берестяная корзина" (Рясянен, Tschuw. L. 267; Бенцинг, Einf. 126). О мар. èŋеr см. выше, на Инги́рь. |