Приглашаем посетить сайт

Культурология (cult-lib.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Щ"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Щ"

щ

двадцать седьмая буква др.-русск. алфавита, называется ща. Произошла из лигатуры ш и подписанного т. В древнейших текстах употребляется наряду с написанием шт; см. об этом Срезн. III, 1605.

щабель

ща́бель см. шта́бель.

щабер

1) "лещ, Abramis brama", 2) "оплеуха, пощечина", псковск. (Даль), щибёр "большой лещ", лифл. (Бобров, Jagić-Festschrift 395). Возм., связано со скобли́ть, ско́бель, т. е. первонач. "роющийся (в тине)"? Более древняя фонетическая форма не установлена.

щавель

щаве́ль щаве́й - то же, костром., ща́вель, воронежск., укр. ща́ва́ "щавель, минеральная вода", щаве́ль, щавíй "щавель", др.-русск. щавьнъ "кислый", сербск.-цслав. щавъ "rumeх", болг. ща́ва "дубильное вещество", ща́вел "щавель", ща́вя "дублю", сербохорв. шта̏ва "вымачивание кожи в воде перед дублением", шта̀веС™ м., шта́ваС™ м. "щавель", шта̑вС™е - то же, словен. ščàv, род. п. ščávа м. "дикорастущий щавель", ščávа ж., ščávelj, род. п. -vljа м. "щавель", чеш. št᾽ávа "сок", št᾽аvеl "щавель", слвц. št᾽аvа "сок", št᾽аvík "щавель", польск. szczaw, род. п. -iu "щавель" (*ščаvь), szczawa "углекислая вода", Szczawnica - местн. н., в.-луж. šćеhеl "щавель", н.-луж. šćаw (м.) - то же, прилаг. šćawny. Праслав. ščаvь связывают со щи (см.) Младенов (697), Ильинский (РФВ 73, 307). Сближение с др.-инд. churikā "нож" (из *sk̂hurikā) абсолютно недостоверно, вопреки Лёвенталю (ZfslPh 8, 129), родство с ки́слый, квас (ср. Преобр., Труды I, 113) исключено фонетически.

щавить

щави́ть "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. ща́вити, ча́вити - то же, Щавиду́б - имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со ščаvь "сок". Ср. щаве́ль.

щавый

ща́вый "пустой, суетный; пышный". Из *тъщавъ от тъщь (см. тще, тще́тный); ср. Штрекель, AfslPh 28, 501 и сл. Предложенное последним ученым разграничение знач-ия "пышный" от остальных и сближение его с др.-русск. щавьство "изнеженность" или, наконец, со сьцати "мочиться" (Штрекель, там же) едва ли необходимо.

щадить

щади́ть щажу́, поща́да, ща́дный "щадящий, сострадательный", укр. щади́ти, ща́дний "бережный", блр. щадзи́цьца "скупиться", др.-русск. щадѣти, щажу "щадить, беречь", ст.-слав. штС©дѣти, штС©ждС« φείδεσθαι, κήδεσθαι (Супр.), болг. щядя́ "щажу, берегу, проявляю осторожность по отношению к к.-л.", сербохорв. ште́дjети, ште́ди̑м "беречь", словен. ščẹ́dẹti, -dim - то же, чеш. диал. оščаdаt᾽ sе "скупиться", польск. szczędzić "беречь, щадить", oszczędzać "экономить". Праслав. *ščęditi из *skęd-, которое связано чередованием гласных со *skǫd- (см. ску́дный), ст.-слав. скС«дъ, скС«дьнъ ἐνδεής (Супр.), родственно авест. sčindayeiti "ломает", skǝnda- м. "разлом, недуг"; см. Мейе, МSL 14, 340; Брандт, РФВ 24, 173 и сл.; Преобр. II, 314; Труды I, 113 и сл. Однако едва ли родственно слову ще́дрый, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 298 и сл.) и Преобр. (там же); см. Брандт, там же. [Махек (ZfcPh, 28, 1960, стр. 69) относит сюда же др.-ирл. сеss- "щадить, смиловаться". - Т.]

щалберить

щалбе́рить "болтать, пустословить", онежск. (Подв.), см. шалбе́рить.

щамья

щамья́ см. чемья́.

щан

см. чан.

щап

"щеголь", шап - то же (К. Данилов 4), "зарубка на дереве" (Даль). Первонач. едино, и первое знач. относится к разряду смысловых переходов "дерево" ˜ "человек". Следует сближать с цслав. щапъ "baculum", болг. щап "палка", сербохорв. шта̑п, род. п. шта́па - то же, словен. ščáр "дубина, колотушка, палка", которые родственны ще́пка (см.) и близким формам, а также лтш. šk̨ę̀ps "копье", šk̨ẽpele "отщепленный, отколотый кусок дерева"; см. Мi. ЕW 390; Зубатый, AfslPh 16, 414; М.-Э. 4, 33; Штрекель, AfslPh 28, 499 и сл. Ср. нов.-в.-н. Веngеl "повеса, шалун", Flegel "олух", Knabe "мальчик", Stift "шпенек" и "карапуз" и их этимологии у Клюге-Гётце. Знач. "зарубка" у щап близко знач-ям родственных слов, ср. польск. szсzара "щепа, полено" (*skēp-). От щап произведено ща́пить "щеголять", др.-русск. щапити - то же, щапливъ "щегольской".

щаранга

щара́нга растение "Таgеtеs раtulа" (Павл.). Темное слово.

щаулить

щау́лить "зубоскалить, бездельничать", щау́л "зубоскал, бездельник", калужск., курск., ряз., тамб. (Даль). Вероятно, связано со щави́ть.

щебень

ще́бень род. п. -бня, м. (Гоголь), ще́бель (ж.) - то же, ще́бер "мелкий камень, щебень", олонецк. (Кулик.1), щебени́ть "заполнять щебенкой" (И. Толстой). Обычно сближают со скобли́ть (Соболевский, (ЖМНП, 1886, сент., стр. 145), Преобр. (Труды I, 114), Горяев (ЭС 428)). Согласно Буге (РФВ 75, 149; М.-Э. 3, 862), следует сближать с лит. skebérda "осколок", лтш. skabar̂da, skabar̂ga "заноза", лат. scobis "очесок". См. щебло́. 1 У Г. Куликовского (см.) - ше́бер. - Прим. ред.

щебетать

щебета́ть щебечу́, ще́бет, укр. щебета́ти, др.-русск. щьбьтати, цслав. щьбьтати, словен. ščǝbèt м., род. п. -bétа "болтовня, лепет", ščǝbǝtáti, -tа̑m "щебетать, болтать, беседовать", ščebljáti, -ljȃm "шептать, лепетать", чеш. štěbet "щебет", štěbetati "щебетать", слвц. štebot, štеbоtаt᾽, польск. szczebiot, szczebiotać, в.-луж. šćebotać, н.-луж. šćabotaś. Сближают с лит. skambė́ti, skam̃ba "звучать, звенеть" (Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 25; Маt. i Рr. 4, 75, 387; AfslPh 34, 13; Горяев, ЭС 428), которое, однако, отличается по вокализму от *ščьb-. По-видимому, звукоподражательное; ср. Голуб - Копечный 375; Преобр., Труды I, 114 и сл.

щебло

щебло́ "сосновая лучина, щепка". Вероятно, связано со ще́бень (см.).

щебрец

щебре́ц см. чабе́р.

щеврица

щеври́ца название птицы "Anthus", донск. (Миртов). По-видимому, звукоподражательное. Эта птица, согласно Брему, выражает нежность посредством мягких звуков, подобных dwitt, zeritt. Ср. сл.

щевронок

щевро́нок "жаворонок". Предполагают ščе-, связанное чередованием гласных со sko-; ср. сковоро́нок, польск. skowronek "жаворонок" и т. д. (см. выше); ср. Торбьёрнссон 2, 95; Ильинский, РF 11, 195. Первые слоги сближают, с одной стороны, с началом слова щебета́ть, с др. стороны, - с началом слова сковыта́ть (см.); см. Брандт, РФВ 24, 177 и сл.; Горяев, ЭС 428; Преобр. II, 302. Согласно Булаховскому (ОЛЯ 7, 120), щеворо́нок преобразовано из жа́воронок под влиянием слова щебета́ть. Ср. щеври́ца.

щегла

I щегла́ I "скула, жабра", откуда щеглови́тый "скуластый", фам. Щеглови́тов. Обычно связывают с ша́гла (см.), ссылаясь на вариант шаглови́тый (Калима 243). Неубедительно сближение этого слова у Ильинского (РФВ 73, 297 и сл.) со щегла́ II. См. щека́. II щегла́ II "мачта, ствол, брус, древко флага", укр. що́гла "мачта, свая". Вероятно, тождественно этимологически шогла "мачта" (см.), ср. Маценауэр 340. Наряду с этим имеется сближение с чеш. štihlа "ходуля, костыль", štíhlý "стройный, тощий, тонкий" и щёголь (Ильинский, РФВ 73, 298), но едва ли допустимо сравнение с нем. Stange "шест", Stengel "стебель" (Горяев, Доп. 1, 58).

щегол

щего́л род. п. -гла́, уменьш. щеглёнок, диал. щегля́, укр. щи́голь, род. п. -гля, що́голь (см. Дурново, RЕS 6, 217), блр. щы́гел, шчы́глiк, словен. ščȇgljǝc "щегол", ščegljáti "щебетать", чеш. stehlík "щегол", štěhotati "щебетать", польск. szczygieɫ "щегол", в.-луж. šćihlica - то же, н.-луж. šćigelc. Нем. Stieglitz "щегол" заимств. из зап.-слав. Слав. слова, по-видимому, звукоподражательного происхождения; см. Брюкнер 545; Штрекель, AfslPh 27, 60; Преобр., Труды I, 115. Рискованные сравнения см. у Ильинского (ИОРЯС 16, 4, 25). Ср. также сл. [Согласно Якобсону (IJSLP, I/2, 1959, стр. 276), щегол связано со ского́лить. - Т.]

щеголь

м., щеголя́ть, щёгольный "острый, сметливый", псковск., тверск. (Даль). Возм., это слово родственно предыдущему. В таком случае пришлось бы считать исходным название птицы: от названия птицы с пестрым оперением можно было бы произвести слово со знач. "франт, щеголь". Ср. названия птиц вроде воро́на, орёл, гусь в качестве названий человека, точно так же, как па́ва; см. об этом Соболевский, РФВ 71, 448. С др. стороны, щёголь сближают как первонач. "одиночка, холостяк" с польск. szczegóɫ "подробность, особенность", szczególny "особенный, единственный", szczególnie, где *ščьglъ связано чередованием гласных с *scěglъ, которое представлено в сербск.-цслав. сцѣглъ "единственный, одинокий", цѣглъ - то же, цѣгъхъ "solus", цѣгло "только", сербохорв. ци̏глӣ "единственный, лишь" и *ščiglъ, откуда чеш. štíhlý "тонкий", слвц. štíhly; см. Дурново, RЕS 6, 217; Ляпунов 61; Ильинский, РФВ 73, 298. Дальнейшие сближения этих слов с др.-инд. kḗvalas "исключительно собственный, одинокий, сплошной", лат. саеlеbs "безбрачный", лтш. kaîls "голый" (Бернекер I, 123) абсолютно недостоверны; ср. М.-Э. 2, 133; Вальде-Гофм. I, 130; Преобр., Труды I, 115.

щедра

I щедра́ I "тресковая уха", арханг. (Подв.). Неясно. Возм., из щерба́ (см.), преобразованного по ще́дрый. II щедра́ II "оспинка", см. шадра́. Отсюда щедри́вый "пятнастый, побитый оспой". Согласно Брандту (РФВ 18, 27), Савинову (РФВ 21, 19), из шадра́ под влиянием слова ще́дрый. По поверию староверов, оспенные рубцы на том свете превращаются в жемчуг; см. Даль 4, 1495. Относительно тюрк. форм, близких шадра́ (см.), ср. еще Иоки, МSFОu 103, 279.

щедровать

щедрова́ть "колядовать - о мальчиках и девочках, которые в канун рождества ходят от дома к дому с песнями и собирают подарки", южн., зап., псковск. (Даль), щедро́вка "колядка, песня, которую поют во время колядования", укр. щедрува́ти, щедрíвка - то же. Производные от ще́дрый, ср. щедрова́тель "благородный пожертвователь, основатель", укр. ще́дрий ве́чiр "канун рождества", чеш. štědrý vеčеr - то же, польск. szczodry dzień; см. Зеленин, RVk. 376.

щедрый

ще́дрый щедр, щедра́, ще́дро (судя по наличию -е-, заимств. из цслав.), укр. ще́дрий, блр. шчо́дры, др.-русск. щедръ, ст.-слав. штедръ οἰκτίρμων (Рs. Sin., Супр.), болг. щедър (Младенов 697), чеш. štědrý "щедрый", слвц. štedrý, польск. szczodry, в.-луж. šćedry, šćedrić "крошить", н.-луж. šćodry "добродушный, кроткий, щедрый". Праслав. *ščеdrъ, по-видимому, родственно лтш. šk̨ędę̄rns "небольшой кусочек дерева, щепка", лит. kedė́ti "треснуть", греч. σκεδάννῡμι "раскалываю, рассеиваю"; см. Брандт, РФВ 24, 174; Мейе, МSL 14, 340; Перссон, IF 35, 213; Гофман, Gr. Wb. 316. Менее убедительно сравнение с греч. σκεθρός "скудный, точный", н.-в.-н. schitter, schütter "свободный, тонкий, с изъянами", вопреки Леви (IF 32, 159); иначе об этих словах см. Перссон, там же; Бругман, KVGr. 329; Гофман, там же.

щедушный

щеду́шный "тщедушный, тощий". Из *тъщедушьнъ от то́щий и дух, душа́; см. Преобр., Труды I, 116; Горяев, ЭС 428.

Щек

(м., имя собств.) - брат Кия в легенде об основании Киева; др.-русск. Щекъ (Пов. врем. лет). Неясно.

щека

щека́ диал. также "крутой скалистый берег реки", вост.-сиб., "крутые утесы, сжимающие с обеих сторон течение реки", колымск. (Богораз), укр. щока́ "щека", паще́ка "пасть, скула", блр. па́щека "челюсть, особенно нижняя", польск. szczeka, szczęka "скула, челюсть". Считают родственным др.-исл. skegg "борода, окончание носа судна", skagi м. "мыс" (Педерсен, Маt. i Рr. I, 171; Брюкнер, AfslPh 28, 569). Сомнительно сближение со щегла́ (Горяев, ЭС 428).

щекатить

щека́тить "нагло браниться, ссориться, вздорить", арханг., вологодск. (Даль), щека́тый "зубастый, бойкий на язык; сварливый", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), щека́рить "злословить, сплетничать", арханг. (Подв.), щека́ть, щечи́ть "говорить громко и быстро, особенно ссорясь", арханг. (Даль), блр. шчека́ць "лаять, браниться", чеш. štěkati "лаять", слвц. štеkаt᾽, польск. szczekać - то же, в.-луж. šćekać sо "подтрунивать", н.-луж. šćěkaś sе "подтрунивать друг над другом; буйствовать". По-видимому, звукоподражательного происхождения; см. Голуб - Копечный 375; Преобр., Труды I, 116. Едва ли от щека́, якобы первонач. "шевелить щеками", вопреки Брандту (РФВ 24, 191). См. щекота́ть.

щеклея

щеклея́ "плотва, Cyprinus rutilus", [бывш.] Бирск. у., бывш. Уфимск. губ. (Паасонен, МSFОu 41, 51). Напоминает по форме слово укле́я.

щеколда

щеко́лда (напр., у Мельникова и др.), также в знач. "перекладина", диал. чеко́лда. Возм., заимств. из н.-нем. Steckholt "засов"; см. Фасмер, ZfslPh 18, 59. Едва ли связано с щи́колка (см. Соболевский, РФВ 66, 338). Сомнительно и сближение с тат. šаkуldа- "стучать" и со щёлкать, в последнем случае якобы из *щелколда, вопреки Горяеву (ЭС 423).

щекотать

I щекота́ть чу́, I "щебетать, болтать", блр. щекота́ць - то же, др.-русск. щекотъ "пение (соловья)", щекотати "петь", чеш. štěkot "лай". Далее связано со щека́тить "ругаться", щека́ть "болтать, препираться". Звукоподражательного происхождения, аналогично блр. скагата́ць "пищать", витебск. (Касп.), укр. заски́глити "завизжать, поднять крик (о птицах)", херсонск. (Бессараба 540), ср. щего́л. II щекота́ть чу́ II, в обычном знач., ср. цслав. скъкътати "щекотать" наряду со щекотание, болг. ско́кот "щекотание", скоко́тя "щекочу" (Младенов 584), сербохорв. чка̀кС™ати "щекотать"; см. Мi. LР 852; ЕW 306; Желтов, ФЗ, 1878, вып. 6, стр. 36. Объединение этих слов со щекота́ть I затруднительно; см. Преобр., Труды I, 116. См. также щелокта́ть.

щекуны

щекуны́ мн. - так в насмешку называют воронежцев за то, что они говорят що вместо что; см. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. I, 64; 1905, вып. 3, 31; Поликарпов, ЖСт., 21, 140.

щелван

щелва́н "насмешник, зубоскал", щелва́нить "насмехаться", вятск. (Даль), щелобо́н "насмешник, зубоскал", нижегор., макарьевск. (Даль), щелыва́нить "кружить головы девушкам". Едва ли связано с шалбе́р (см.). Темное слово.

щелеп

ще́леп "челюсть, нижняя скула", южн. (Даль), наряду со ске́леп - то же. Возм., от щель?

Щелкан

Щелка́н Дуде́нтьевич - татарский богатырь (в былинах), др.-русск. Шевкалъ (Псковск. 2 летоп. под 1327 г. и др.; см. Соловьев, Ист. России I, 917 и сл.) - татарский посол Чол-хан, двоюродный брат хана Узбека, который в 1327 г. творил произвол в Твери и был за это умерщвлен; см. Шпулер, Goldene Ноrdе 90 и в др. местах. Сближено по народн. этимологии со щёлкать.

щелкать

щёлк - межд. и сущ., па́щелок "шлепок ладонью" (Шахматов, ИОРЯС 7, I, 306). По мнению Горяева (ЭС 428 и сл.), от щель. Возм., звукоподражательное.

щелок

уже в Домостр. Заб. (158 и сл.), сближают давно с др.-исл. skola "полоскать, мыть", skylja - то же, ср.-нж.-нем. schölen "полоскать" (см. Мi. ЕW 342; Маценауэр 341; Горяев, ЭС 429). Заимствование из этого источника (Преобр., Труды I, 118) сомнительно ввиду различия значений; см. Тернквист 270. Точно так же неудовлетворительно сближение с др.-исл. skiljа "разделять" (Грот, AfslPh 7, 140 и сл.). Возм., заимств. из н.-нем. *Schöllôge "стиральный щелок". Ср. нем. schölen "полоскать" (Гримм 9, 1452).

щелоктать

щелокта́ть "щекотать", "трещать (о сороке)", орл., ряз. (Даль), щелыкна "щекотание", щелыкта́ть "щекотать", терск. (РФВ 44, 114). Торбьёрнссон (I, 42) связывает со щёлкать.

щелуха

щелуха́ "шелуха", южн., зап., новгор., тверск. (Даль), "рыбья чешуя", щелуши́ть "чистить, шелушить", псковск., тверск., щелыха́ть - то же, псковск., тверск. (Даль). Связано с шелуха́; см. Петерссон, AfslPh 35, 374.

щель

ж., род. п. -и, щёлка, ще́лье, щельё ср. р. "каменный, гладкий, пологий приморский берег", арханг. (Даль), щели́ть "раскалывать, делить", щеле́ть "давать трещины", укр. щiль, род. п. -i ж. "щель", блр. ще́лка "щель", ще́лкi мн. "глаза", ще́лiць "смотреть украдкой", польск. szczelina "щель", словен. ščáljа "осколок". Родственно лит. skélti, skeliù "раскалывать", лтш. šk̨el̂t, šk̨el̨u - то же, šk̨èlе "отколотый кусок, разрез сзади на кафтане", Šk̨èlis "название одного порога на реке Айвиексте, на котором вода рассекается на две струи одним камнем", šk̨ilа "осколок, полено", лит. skìltis "отрезанный кусок", skylė̃ ж. "дыра", др.-исл. skiljа "разделять, раскалывать", греч. σκάλλω "рублю, рою", арм. c̣elum "раскалываю", хетт. iškallāi- "ломать, разрывать", далее сюда же скала́, оско́лок, ско́лька; (см. Фик I, 566; Траутман, ВSW 264; М.-Э. 4, 25 и сл.; 32, 39, 40; Буга, РФВ 75, 149; Маценауэр, LF 12, 169; Швентнер, РВВ 48, 307; Перссон, KZ 33, 285). Сюда же, наверное, и щеле́га "подводный камень", арханг. (Подв.); см. Калима 244 и сл.

щелья

ще́лья мн. "жабры рыбы", перм. (Даль). Паасонен (NyK. 40, 356), согласно Калиме, производит из коми šöl ́ "жабра рыбы", которое связано с саам. н. suow/de, -wd- "жабра"; см. Калима, FUF 18, 51, но последний считает также возможной связь с щель. Ср. также ша́глы мн. "жабры" и его диал. варианты.

щеляг

"вид монеты", см. щляг.

щемить

щеми́ть щемлю́, що́мы мн. "щипцы", укр. щеми́ти "зажимать", ощеми́ти "больно прижать, прищемить", блр. щемíць - то же, словен. ščemẹ́ti, ščmíti "причинять жгучую боль", др.-польск. szczmić, итер. szczmiać "жать, сжимать" (Брюкнер, AfslPh 11, 139 и сл.). Др. ступень вокализма: *skom-, ср. оско́мина (см. выше), следовательно, это слово явно не из тюрк., вопреки Горяеву (ЭС 429); см. Преобр., Труды I, 117.

щенок

щено́к род. п. -нка́, мн. щеня́та, диал. щеня́, также в знач. "волчонок, лисенок", щени́ться, укр. щеня́, род. п. -я́ти, блр. щенё, щеня́, др.-русск. щеня, род. п. -яте, щеньць "щенок, детеныш дикого зверя", цслав. щенС§, род. п. -С§те σκύμνος, болг. щене́, сербохорв. штѐне, род. п. -ета, мн. ште̑нци "щенки, пружина в замке", словен. ščenè, род. п. -étа "щенок, поросенок", чеш. štěně, štěňátkо "щенок", слвц. štеňа, -niatko, польск. szczenię, род. п. -ęсiа, в.-луж. šćenjo "щенок", также в знач. "последний, самый младший ребенок", н.-луж. šćеńе, полаб. sténą, мн. steńǫta. Ср. сербохорв. су̀штен "щенная". Праслав. *ščenę, род. п. -ęte, родственно арм. skund "щенок, волчонок", ирл. саnо, саnа "волчонок", кимр. сеnаw "щенок, волчонок", далее связано с ча́до (см.), лат. recēns, нача́ть, начну́ (см.), греч. καινός "новый", др.-инд. kániṣṭhas "самый младший"; см. Педерсен, Kelt. Gr. L 120 и сл., 185; Остхоф, Раrеrgа I, 268 и сл.; Шарпантье, МО I, 21; Младенов 697. Другие предполагают связь с лтш. skan̨š "громкий, звонкий", skanêt, -u "звучать, звенеть", лит. skambė́ti, skam̃ba "звучать", skambùs "звучный" (М.-Э. 3, 871) Сомнительно сближение с польск. szczekać "лаять", также szczękać, szczęknąć, вопреки Брандту (РФВ 24, 192).

щепа

щепа́ ще́пка, щепа́ть, щепи́ть, также в знач. "прививать", укр. ще́па "черенок для прививки", щепи́ти "прививать", блр. щепа́ць "расщеплять, колоть", др.-русск. щепа, хорв. оštераk "стружка", словен. ščèр, род. п. ščéра "щепка", ščéрǝk "осколок", ščерíса - то же, др.-чеш. ščер "черенок для прививки", оščер "копье", чеш. štěр "черенок для прививки", štěpiti "прививать", польск. szczep "черенок для прививки", szсzера, szсzара "полено", szczepić "подсаживать, прививать", szсzераć "колоть (дрова)", в.-луж. šćěр "черенок для прививки", šćěpać "колоть", šćěpić "колоть, подсаживать, прививать", н.-луж. šćěр "черенок для прививки", šćěṕ м. "сук, ветка, побег", šćěpaś "колоть", šćěpiś - то же. Др. ступень чередования *skēp- представлена в сербохорв. шта̑п "палка, посох", см. щап. Праслав. *ščер- родственно лтш. šk̨ẽpele "осколок", šk̨ę̀ps "копье", лит. skẽpsnė "кусок, лоскут", skẽpeta, skẽpetas "тряпка, платок", греч. σκέπαρνος, -ον "топор", σκάπτω "рою, рублю", д.-в.-н. skaft "древко, копье", далее сюда же скопе́ц (см.); ср. Траутман, ВSW 265; Буга, РФВ 67, 245; М. - Э. 4, 33; Штрекель, AfslPh 28, 500 и сл.; Сольмсен, Beitr. 209 и сл.; Перссон 884. Наряду с этим представлено *skoi̯p-: *skei̯p-: *skip-, ср. др.-русск. щьпъ "ущерб, вред, убывание луны", щьпь - то же, *sсěраti (см. скепа́ть), сербохорв. циjѐпати "колоть, щепать", словен. се̑раti "расщеплять", cépiti - то же; ср. греч. σκοῖπος ̇ ἡ ἐξοχη τῶν ξύλων ἐφ᾽ὧν εἰσιν οἱ κέραμοι (Гесихий), σκίπων "посох", лат. sсīрiō, род. п. -ōnis "посох", сiррus "кол в укреплении, острый кол", алб. thep "остроконечный утес"; см. Гофман, Gr. Wb. 319; Дурново, RЕS 6, 218; Петерссон, Аr. Arm. Stud. 42. См. щепоть.

щепет

ще́пет "наряд, убор", "крайняя чистоплотность, опрятность", щепети́ть "наряжаться, модничать", щепети́льник "галантерейщик, мелочной торговец", щепети́льный; диал. ще́петкой "плотный, крепкий, прочный", арханг. (Подв.), щепетли́вый "щегольской", щепети́нье "галантерейные товары". Первонач., по-видимому, ще́пет "галантерея" от щепа́ в знач. "мелочь"; см. Преобр., Труды I, 117 и сл.; Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, стр. 16; Штрекель, AfslPh 28, 501. Более затруднительно сближение со щепоть и щипа́ть (Мi. ЕW 344).

щепоть

щепо́ть ж., щёпоть, щепо́тка, щёпотка, укр. щи́пка "щипок, кусок", чеш. šреtkа, šреtа "щепоть" (из *ščьръtъkа) наряду со štiрес - то же, др.-русск. щьпъ "ущерб, убывание луны". Связано со щипа́ть (см.), ср. Мi. ЕW 344; Преобр., Труды I, 118; Цупица, ВВ 25, 103.

щера

щера́ "каменная плита", с.-в.-р. (Этногр. Обозр. 45, 114), череповецк. (ЖСт., 1893, вып. 3, 387, Даль1). Связывают со ще́рить (Дурново, RЕS 6, 219). Но ср. словен. ščе̑r ж. "отмель", которое связано с др.-исл. sker ср. р. "морской утес", шв. skär (из др.-герм. *skarja-); см. Фасмер, ZfslPh 12, 103. См. щерло́п и шо́ра. 1 У В. Даля ще́ра "камень в продольных трещинах; сланец", новг., щи́ра - то же, яросл. - Прим. ред.

щерба

I щерба́ I, щерби́на, щерба́тый (откуда фам. Щерба́тый, Щерба́тов), щерба́к "человек с выщербленными зубами", уще́рб, укр. щерби́на "трещина, изъян", щерба́нь, род. п.-ня "посуда с надбитым краем", блр. щерба́ "трещина", др.-русск. щьрбъ "ущербный, с изъяном", болг. щърб, щръб "зазубрина, черепок", щръ́бла ж. "щербатая женщина", щъ́рбел "зазубрина, щербина в зубах", щърба́т "с зазубринами, щербатый", сербохорв. Штр̏бина - название горы, словен. ščȓb "зазубренный", ščŕbа "зазубрина, щербина в зубах", чеш. štěrbа "зазубрина, царапина", слвц. štrbavý "покрытый трещинами", štrbinа "трещина", польск. szczerb м., szczerba ж. "зазубрина", в.-луж. šćerba "зазубрина, дыра", н.-луж. šćerb м., šćerba ж. - то же. Праслав. *ščьrba родственно лтш. šk̨ir̃bа "трещина, щель", šk̨ęrbala "осколок", skar̂ba - то же, skaȓbs "острый, грубый", лит. skir̃bti "делаться кислым", д.-в.-н. scirbi ср. р., поздне-ср.-в.-н. schërbe "черепок", греч. σκαρφᾶσθαι ̇ σκεδάννυσθαι (Гесихий), Σκάρφη - местн. н. близ Фермопил; см. М. - Э. 3, 872 и сл.; 4, 28, 43; Эндзелин, СБЭ 198; Буга, РФВ 75, 149; Траутман, ВSW 266; Перссон 862; Гофман, Маkеdоnеn 28. См. хоро́брый. II щерба́ II "всякая мелкая рыба; рыбья уха", арханг. (Подв.), "горячая похлебка, навар; уха из мелкой нечищенной рыбы", с.-в.-р., вост.-русск., воронежск., тамб. (Даль), шерба́, перм., щурба́, самарск. (Даль), щебра́, костром. Заимств. из тюрк., ср. тур., крым.-тат. čorba "похлебка, навар", уйг. čоbrа, тат. šurра, чув. šürbε "похлебка", чагат., узб. šorba (Радлов 3, 2021 и сл.; 2031; 4, 1030, 1101; Паасонен, CsSz. 154; Вамбери, Uig. Spr. 252); см. Мi. ЕW 37; ТЕl. I, 279; Nachtr. I, 25; Корш, AfslPh 9, 496; Бернекер I, 159 и сл.; Локоч 35; Крелиц 15; Горяев, ЭС 430. См. щедра́.

щербак

щерба́к "цикорий", укр. щерба́к, чеш. štěrbák. Производное от щерба́ I "зазубрина" в связи со струговидной формой листьев (ср. изображения у Марцеля (I, 988 и сл.) и Землинского (235).

щереда

"угрюмый человек, брюзга", "репейник, головка репейника с шипами", яросл. (Волоцкий). Возм., из *skerd-, связанного чередованием гласных со скорода́ "борона", оско́рд "вид топора" (см. выше).

щерить

ще́рить още́рить(ся) "сильно рассердиться", кашинск. (См.), укр. щирозу́бий "скалящий зубы", ви́щирити "оскалить", шкíрити - то же, ви́скiрити, блр. ще́рыць, вы́щерыць "оскалить, выпятить", шке́рыць "скалить", чеш. štěřiti, štířiti, польск. szczerzyć zęby, в.-луж. šćěrić, н.-луж. šćěriś - то же. От этих слов неотделимы, несмотря на трудности начала слова, болг. оца́рвам, оце́ря (зъби) "оскаливаю (зубы)", сербохорв. цjе̏рити "скалить зубы смеясь", словен. ceriti (Мi. ЕW 299), чеш. ceřiti "скалить", ceřiti sе "зиять", слвц. сеrit᾽ "скалить". Сюда же Миклошич (там же) относит ускирёк "черепок". Если предполагать родство со *sker- (ср. д.-в.-н. sсёrаn "стричь, отделять", лит. skìrti, skiriù "отделять, выделять, разлучаться" (см. также скора́, кора́)), нужно исходить из чередования апофонических рядов, потому что варианты начала слова šč- и šk- (возм., из sс- при влиянии šč-) можно объяснить только воздействием вокализма -оi-:-еi-; см. Бернекер I, 126; Дурново, RЕS 6, 219; Брюкнер 544; Бернар, RЕS 27, 39. См. щерь.

щерлоп

щерло́п "высокий, скалистый обрыв", арханг. (Подв.), щерло́па "скалы, скалистый берег", арханг. (Даль). Во всяком случае, связано со щера́. Трудности представляет вторая часть.

щерлуха

щерлуха́ "рыбья чешуя", кашинск. (См.1). Вероятно, из шелуха́ под влиянием щерь. Но ср. скорлупа́ "шелуха картофеля", вятск. (Даль). 1 У Смирнова не найдено. - Прим. ред.

щерь

ж. "бычья шкура, масть". Связано чередованием гласных со скора́.

щетина

I щети́на I, щети́ниться, щётка, щеть ж. "ограда из колышков", арханг., укр. щеть, род. п. -и "чесалка для льна", щети́на "щетина", болг. че́тина "щетина, можжевельник", че́тка "щетка, кисть, гребень", сербохорв. чѐтина "еловая, сосновая хвоя", че̏тка "щетка", словен. ščе̑t ж., род. п. ščetȋ "щетка, чертополох, закол на реке", ščetína "щетина, чертополох", ščȇtka "щетка, кисть, колючая головка дурмана", чеш. štět ж. "щетина", štětinа - то же, слвц. štеtес "кисть", štetina "щетина", польск. szczeć ж. "щетина", szczotka "щетка", szczecina "щетина", в.-луж. šćěć ж., šćětka, н.-луж. šćeś ж., šćětkа "щетина", полаб. sасét "щетина, щетка, чесалка", словин. šсìес "щетина, кисть, льночесалка". Гипотеза о связи чередования гласных скот : *sket- сомнительна, потому что скот заимств. из герм. и к тому же для него не засвидетельствовано знач. "свиньи", вопреки Ильинскому (РФВ 73, 287), Младенову (684). Поздняя полаб. форма дала повод для недостоверной реконструкции *sъčеtь и сравнения с лит. šùkos ж., мн. "гребень", šùkė ж. "зазубрина (ножа, зубов)", "черепок", лтш. sukа "щетка, скребница для лошади, чесалка", suk̨is м., suk̨е ж. "черепок", далее - с др.-инд. c̨ūkas м. "ость, шип", авест. sūkā "игла"; см. Миккола, RS I, 18; Траутман, ВSW 309 и сл.; М.-Э. 3, 1116 и сл., о чем скептически см. Брюкнер, ZfslPh 4, 217. Следует отклонить сближение с лит. skiẽtas "перекладина бороны" (см. Мi. ЕW 343, где неверно приводится skėtas, ср. Зубатый, AfslPh 16, 288). Любопытно сравнение слова щети́на с лит. sketerà "холка лошади", лтш. šk̨eteri "тонкие жерди на соломенной кровле", šk̨ęstra, šk̨ęstа "жердь из соломенной кровли"; см. Зубатый, AfslPh 16, 414 и сл.; М. - Э. 4, 29; Голуб-Копечный 375 и сл.; Ильинский, там же. Сюда явно не относится греч. κάκτος "кактус", вопреки Лёвенталю (ZfslPh 6, 374 и сл.), которое считают догреч. словом.; см. Гофман, Gr. Wb. 129; Буазак 396. II щети́на II "штеттинский сорт яблок" (до 1914 г.). Из штетти́нское я́блоко от местн. н. Stettin под влиянием слова щети́на I; см. Томсон 347.

щечить

I щечи́ть I "быстро говорить, ссориться", см. щека́рить. II щечи́ть II "тайком убирать, украсть, срывать", Капнист (Благой 338). Едва ли через "заговаривать зубы, обманывать" от предыдущего.

щи

мн., диал. шти "похлебка из сушеной рыбы и крупы", олонецк. (Кулик.), кирилловск., шенкурск., "варево, похлебка, суп, заправленный капустой, щавелем и другой зеленью", севск. (Преобр.), шти, также в знач. "дикий лук", колымск. (Богораз). Отсюда производные: ща́ги мн. "щи", прилаг. щано́й; др.-русск. шти мн., род. п. штей (Домостр. Заб. 55 и сл.; К. 41 и др., также у Радищева), кислаштяной (Домостр. К. 28), собств. Иван Шти, грам. 1510 г.; см. Соболевский, Лекции 119. Возм., щи восходит к *сътъ, мн. съти (ср. сот), др.-русск. съто "пропитание"; см. Соболевский, там же; ЖМНП, 1886, сент., стр. 145 и сл.; Чернышев, Сб. Соболевскому 28; Горяев, Доп. I, 47 и сл.; Черных, Лексикол. 190. Менее вероятно родство со щаве́ль и др.-инд. суávаtē "приводит в движение, сотрясает" (см. Потебня, РФВ, 1881, 4, 67; Мi. ЕW 343; Горяев, ЭС 429, отчасти также Младенов 697), а также сближение с сок (см.) с реконструкцией не засвидетельствованного нигде *съкъ (Ильинский, РФВ 73, 305 и сл.). Из последнего ожидалось бы *сци. Следует отвергнуть сближение со *sьсаti (Брандт, РФВ 24, 192). По мнению Б. де Куртенэ (у Даля 4, 1506 и сл.), щи заимств. из датск. skу "похлебка, навар", но последнее само заимств. из франц. jus "сок" (Фальк-Торп 1044). [Якобсон (IJSLP, I/2, 1959, стр. 277) принимает родство со щаве́ль, др.-русск. щавьнъ, т. е. из *съчь : сок. Махек (Sborník Vysoké školy pedagogické v Рrаzе, Jаzуk а liter., 2, 1960, стр. 349 и сл.), отмечая как существенную особенность слова щи форму рl. tantum, выдвигает, однако, довольно проблематичное объяснение из усеченного *борщи от борщ. - Т.]

щибер

см. щабер.

щиблета

щибле́та см. штибле́та.

щикать

щика́ть щикну́ть "щипать, снимать нагар со свечи", укр. ущикну́ти "зажать, ущипнуть", блр. щыка́ць, щыкну́ць "щипать", др.-русск. ущькнути "ущипнуть, зажать", чеш. uštknouti "укусить, ужалить", польск. szczykać, uszczyknąć "ущипнуть, зажать". Первонач. *"ščik- наряду со *ščьk-, сближают со щипа́ть (Зубатый, AfslPh 16, 415; Цупица, ВВ 25, 103; Брюкнер 545).

щиколка

щи́колка щи́колотка, укр. щи́колоток, род. п. -тка - то же. Связь с лоды́га (Горяев, ЭС 429 и сл.) недостоверна. Весьма сомнительно сравнение первой части (там же) с лат. сiссum "кожура граната, ничто", заимствованным из греч. κίκκος, которое считают иноязычным (Гофман, Gr. Wb. 144; Вальде-Гофм. I, 241 и сл.; Буазак 454; Мейе-Эрну 212). Точно так же весьма сомнительно родство со щеко́лда.

щипать

щипа́ть щиплю́, щипцы́ мн., укр. щипа́ти, блр. ущы́пок "щипок", болг. щи́пя "щиплю" (Младенов 697), сербохорв. шти́пати, шти̑па̑м, шти̑пС™е̑м, словен. ščípati, -раm, -pljem, чеш. štípati, слвц. štíраt᾽, польск. szсzураć, в.-луж. šćipać, н.-луж. šćipaś. Др. ступень чередования гласных: *ščьр-, ср. щепо́ть (см.). Ср. лтш. šk̨ipsna "прядь, пучок; щепоть, щепотка", šk̨ipsta - то же, šk̨ipuôsts - то же, šk̨īpstin̨š - то же, лит. skураtа "небольшой кусочек, крошка"; см. М. - Э. 4, 42 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 415. Последний пытается связать, далее, с цеп (см.). Ср. также щика́ть.

щир

растение "Amarantus caudatus", зап. (Даль), щире́ц "Amarantus paniculatus", южн. (Даль). Наличием у этого растения "яркокрасных ложных колосьев" (Марцель I, 239) объясняется знач. щир "краснота", тамб. (Даль), укр. щир, щире́ць "Amarantus paniculatus", болг. щир "амарант, лебеда", сербохорв. шти̏р "амарант", словен. ščȋr - то же, чеш. štír "растение Amarantus, Мercurialis", польск. szczyr, szczér - то же, в.-луж. šćěŕ, н.-луж. šćěŕ - то же. Предполагают заимствование из д.-в.-н. stir, stur "intibа queccus, blitus" (с ХI в.; см. Марцель I, 243), но при этом толковании остаются фонетические трудности; ср. также Брюкнер 546.

щирый

щи́рый "истинный, подлинный; прямой, откровенный", южн., зап. (Даль), Щира - название реки в [бывш.] Лужск. у. бывш. Петерб. губ.; а также в бывш. Кромск. у. Орл. губ., укр. щи́рий "настоящий, правдивый, прилежный", блр. щы́ры, чеш. čirý "чистый", čiré роlе "чистое поле", слвц. čirý, польск. szczery "чистый, искренний". По-видимому, родственно гот. skeirs "ясный, явный", др.-исл. skírr "чистый, ясный", ср.-в.-н. schîr, нов.-в.-н. schier "чистый; чуть ли не", алб. hir "милость божья", возм., также греч. σκίρον "белый зонт от солнца"; см. Г. Майер, Alb. Wb. 152; Мi. ЕW 343; Траутман, ВSW 264; Брюкнер 544; Голуб - Копечный 93. Несмотря на отсутствие этого слова в ю.-слав. языках, заимствование из герм. не является вероятным, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 492; Aind. Wb. 94), Кипарскому (162 и сл.), Торпу (462). Дальнейшие родственные формы Брюкнер (там же) видит в широ́й, широ́кий. Ср. Чир III, выше.

щит

род. п. -а́, защити́ть, защища́ть (последнее заимств. из цслав.), укр. щит, блр. щыт, др.-русск. щитъ, ст.-слав. штитъ ἀσπίς (Супр.), болг. щит, сербохорв. шти̑т, род. п. шти́та, словен. ščìt, род. п. ščítа "щит, навес, сушильня", чеш. štít "щит, защита, навес", слвц. štít "щит, конек кровли", польск. szczyt "вершина, навес, щит", в.-луж. škit, н.-луж. šćit. Праслав. *ščitъ родственно лит. skiẽtas "перекладина на бороне, ткацкое бердо", лтш. šk̨iêts "ткацкое бердо", šk̨ieta "грудная кость у гуся", др.-прусск. sсауtаn "щит", ирл. sсīаth "щит", кимр. ysgwyd, лат. scūtum "щит" (*skoitom); см. М. - Э. 4, 54; Траутман, ВSW 264; Педерсен, Kelt. Gr. I, 58, 76; Бецценбергер у Стокса 309. Подробнее см. на цеди́ть. О заимствовании из кельт. (Шахматов, AfslPh 33, 92) не может быть и речи. Сомнительно сравнение с гот. skildus "щит" (Брандт, РФВ 24, 193). [Лер-Сплавинский (RS 18, 1956, стр. 6) повторяет мысль о происхождении из кельт. - Т.]

щляг

"вид монеты", только др.-русск. щьлС§гъ (Пов. врем. лет под 885 г. и 964 г.). Заимств. из др.-сканд. skillingr - название монеты или д.-в.-н., др.-сакс. scilling "шиллинг"; см. Куник-Розен, Аль-Бекри 99 и сл. Точно также из герм. источника, но еще раньше, заимств. русск.-цслав. стьлязь (Ряз. кормч. 1284 г.), стьглязь (Арханг. еванг. 1092 г.; см. Соболевский, AfslPh 26, 562; РФВ 64, 92 и сл., с указанием др. лет), сербохорв. цлез (о. Велья; см. Ягич, AfslPh 31, 628) - через *scьlęzь; ср. Обнорский, ИОРЯС 19, 4, 101; Кипарский 264 и сл. Заимствование из гот. skillings сомнительно, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 491), поскольку эта монета (шиллинг) известна лишь с 550 г. н. э. и чеканилась впервые франкскими королями; см. Эдв. Шрёдер, KZ 48, 262; Кнутссон, АG. 132 и сл.; Клюге-Гётце 518; Фальк-Торп 995. Первонач. производное от герм. skildus "щит" (Шрёдер, там же). Цслав. *щьлС§гъ не засвидетельствовано, вопреки Бауэру (у Шрёттера 602), и должно бы было произойти из *scьlędzь. Ср. также склязь (выше), в котором -кл- Миклошич (см. Мi. ЕW 300) объяснял из -тл-.

щнуться

"убывать (о луне)", только др.-русск. щьнутисС§ - то же, щьнениɪе "убывание (луны)"; см. Срезн. III, 1615. Из *щьпнС«ти, ср. др.-русск. щьпъ "убывание (луны)", далее связано со щипа́ть; см. Ильинский, РФВ 73, 302.

що

см. ще-.

щокур

що́кур "вид лосося, Salmo schokur", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 517), що́кур, шо́кур, со́кур - то же, колымск. (Богораз); см. шо́кур.

щолоб

"красная глина", олонецк. (Кулик.), ср. укр. щовб м., що́вба ж. "крутая вершина, утес", др.-исл. skjo/span>lf ж. "высота, отмель", англос. scielf м. "острие, зубец", англ. shelf "полка, отмель" (о близких формах см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 254; Aengl. Wb. 277; Торп 461).

щора

що́ра "гравий", см. шо́ра.

щувать

щува́ть "увещевать, уговаривать", вологодск., владим., перм. (Даль), вятск. (Васн.), яросл. (Волоцкий), щуня́ть "стыдить, упрекать", щу́нить, щуну́ть - то же1, вятск., арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), шуна́тель "миссионер", астрах. (РФВ 63, 133), ущу́нно "правильно", калужск. (РФВ 49, 335), укр. щуня́ти "травить", блр. щуня́ць, ущу́нíць "бранить", др.-русск. чунути "ругать, приводить в смущение", словен. ščúti, ščújem "травить", ščuváti, ščúvam - то же, др.-чеш. ščváti, ščuju "травить", чеш. štváti - то же, poštívati "травить", слвц. štvаt᾽, польск. szczuć, szczuję, szczwać "травить", в.-луж. šćuwać - то же, н.-луж. šćwaś. Праслав. *ščьvati, *ščujǫ, *ščěvati, возм., от межд., которым понукали. Сомнительно предположение о родстве с д.-в.-н. sciuhen "пугать, распугивать", ср.-в.-н. schiuchen - то же, sсhiесh "робкий", вопреки Бернекеру (IF 10, 155), или, наконец, о заимствовании из последнего (Прельвиц 416). 1 Двух последних слов в словарях А. Подвысоцкого и Г. Куликовского нет. Оба слова приведены в словаре В. Даля. - Прим. ред.

щук

"шум", церк., др.-русск. щукъ - то же, сербск.-цслав. штукъ ψόφος, штучати "шуметь". Возм., звукоподражательно, как и стук; ср. Мi. LР 1137; ЕW 343; Преобр., Труды I, 120.

щука

щу́ка уменьш. щуклёнок, мн. щукленя́та "щуренок", укр. щу́ка, др.-русск. щучина "мясо щуки" (ХV в.; см. Срезн. III, 1615), болг. щу́ка, сербохорв. шту̏ка, словен. ščúka, чеш. štika, слвц. št᾽ukа, польск. szczuka, в.-луж. šćuka, н.-луж. šćuḳ м., полаб. stäukó, наряду с этим: укр. щу́па, щупа́к, щупеля́, род. п. -еля́ти, блр. щупа́к, польск. szczupak, szczubiel, стар. szczupiel, н.-луж. šćiр́еɫ. Здесь предполагают различные расширения общего к. *skeu- с помощью -k- и -р-; см. Младенов 698; Ильинский, РФВ 78, 204. Кроме того, пытаются установить связь с щу́пать (Младенов) и щу́плый (Брюкнер 545). Абсолютно недостоверно сближение со ср.-н.-нем. schûlen "прятаться, караулить, выглядывать", ирл. cúil "укрытие", лат. obscūrus "темный" (Лёвенталь, WuS 10, 150). Весьма сомнительно и сближение со скок, скака́ть (см. Потебня у Преобр., Труды I, 120). [Неудачна попытка новой этимологии у Нойхаузер ("Wiener slav. Jb.", I, 1950, стр. 111). Гипотезу о заимствовании из фин.-уг. см. Топоров - Трубачев, Лингв. анализ гидронимов Верхнего Поднепровья, М., 1962, стр. 246. - Т.]

щулеп

щуле́п "большой пряник", яросл. (Волоцкий), щуле́п, шуле́п - то же, владим. (Даль). Неясно.

щунить

щу́нить щуня́ть, см. щува́ть.

щупать

щу́пать аю, о́щупь ж., щуп, укр. щу́птати "трогать, касаться", щу́пта "щепоть", др.-русск. щупати. Считают родственными др.-инд. chupáti "трогает" (только в грамм. и словарях); см. Агрель, Zur bsl. Lautg. 39; Э. Леви, IF 32, 159. См. сл. [См. еще Трубачев, КСИС, 25, 1958, стр. 99. - Т.]

щуплый

щу́плый щупл, щупла́, щу́пло, укр. щу́плий "невзрачный, тощий, тонкий", щупля́вий - то же, блр. щу́плы - то же, др.-русск. щуплъ "слабый, жалкий", чеш. štíplý "поджарый, стройный", слвц. št᾽úрlу "стройный, худой", польск. szczupɫy "тонкий, худощавый". Праслав. *ščuplъ связывают с щу́пать, ссылаясь на образования типа до́хлый, пу́хлый, т. е. первонач. "такой тощий, что можно прощупать кости" (Носович); ср. Преобр., Труды I, 120 и сл.; Ильинский, РФВ 78, 202 и сл.

щур

I I - птица "Lохiа еnuсlеаtоr"; "стриж, Hirundo riparia", "кузнечик", укр. щур "стриж", др.-русск. щуръ - название птицы, цслав. щуръ τέττιξ, также в знач. "ласточка", болг. щурец "кузнечик" (Чукалов), словен. ščúrǝk "кузнечик", чеш. štír "скорпион", слвц. št᾽ur - то же, польск. szczur - птица "Меrорs арiаstеr". Возм., от звукоподражательного *ščur-; см. Мi. ЕW 344; Брюкнер 545. Ср. словен. ščirìč, čirìč "вид кузнечика", а также сл. и выше, на чири́кать, стриж. II III "крыса", укр. щур, блр. щу́ра, чеш. диал. št᾽ur - то же, слвц. št᾽úr - то же, польск. szczur "крыса", ср. также я́щур (см.). Сближение с греч. σκίουρος "белка" (Штрекель, AfslPh 28, 515; Преобр., Труды I, 121) нужно отвергнуть, потому что последнее - буквально "тенехвостая" (от σκιά "тень" и οὑρά "хвост") - явно представляет собой узко греч. образование; см. Гофман, Gr. Wb. 319; Буазак 876 и сл., где дано опровержение др. точек зрения. [По мнению Якобсона (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 277), ščurъ "в различных слав. языках обозначало хтонические живые существа". - Т.] III lV, см. пра́щур. IV II "дождевой червь", арханг., вологодск., перм. (Даль). Считается этимологически родственным щур "кузнечик" (см. предыдущее); ср. Мi. ЕW 343; Преобр., Труды I, 121. По мнению Младенова (698), название кузнечика следует далее связывать с болг. щу́рам се "блуждаю" и скита́ться (см. выше). Недостоверно.

щурить

щу́рить диал. чу́риться - то же, псковск., тверск. (Даль), укр. прищу́ритися "прижимать (уши, о лошади)", прищулюва́тися - то же. Неясно. Ошибочны сравнения с ще́рить (Горяев, ЭС 430) и с чур "предел" (Ильинский, AfslPh 32, 342, где приводится также многое сюда не относящееся; см. Преобр., Труды I, 121 и сл.).

щуруп

щуру́п род. п. -а, "шуруп", шуру́п, севск. (Преобр.), щуру́пить "привинчивать", стар. зашрубливать "завинчивать", Письма и бумаги Петра В. (см. Смирнов 116), укр. шруб "шуруп, винт", шрубува́ти "винтить", блр. шруб, шрубова́ць. Заимств. через польск. szrub(a), śrub(a) "винт, шуруп", szrubować, śrubować "винтить" из ср.-в.-н. schrûbe "винт, шуруп" от лат. scrōfa "свиноматка", потому что нарезка винта "закручена, как свиной хвост", ср. лат. роrса "свинья", исп. рuеrса, порт. роrса "гайка" (Клюге-Гётце 542); см. Грот, Фил. Раз. 2, 518; Брюкнер 535; Маценауэр 334, 341; Преобр., Труды I, 122. Необычное сочетание согласных в польск. (śr-) могло дать повод для появления вставного гласного в русск.; см. также Штрекель 60. Предполагать сканд. посредство (Маценауэр) нельзя.

-щутить

-щути́ть см. ощути́ть, очути́ться (выше).

Предыдущая страница Следующая страница