Приглашаем посетить сайт

Античная литература (antique-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Ю"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Ю"

ю

I тридцать вторая буква др.-русск. алфавита. II В качестве приставки выступает в русск.-цслав. образованиях типа юбагъръ "светло-багряный, светло-синий" (Изборн. Святосл. 1073 г.), ючьрмьнъ "красноватый" (там же), юбииство "убийство" (там же; см. Срезн. III, 1625, 1630) и др. Здесь, очевидно, представлено гиперграмматическое соответствие цслав. у-, поскольку ст.-слав. ю- соответствует в русском начальному у-, напр. уха́, уг и т. п.; ср. также Соболевский, ЖМНП, 1894, май, 218; см. выше, у IV.

юбагр

"алый, фиолетовый", только русск.-цслав. юбагръ (Изборн. Святосл. 1073 г.). Содержит приставку ю- с ослабляющим оттенком знач. (см. предыдущее) + багръ; см. багро́вый, багря́ный; см. Горяев, Доп. I, 2.

юбилей

юбиле́й род. п. -е́я, начиная с Петра I; см. Смирнов 351. Через нем. Jubiläum - то же из лат. iubilaeum, первонач. iubilaeus annus, которое восходит к др.-еврейск. jôbêl "бараний рог"; см. Литтман 29; Клюге-Гётце 269; Вальде - Гофм. I, 719 и сл.

юбка

ю́бка род. п. мн. ю́бок, уменьш. ю́бочка, наряду с ю́па "плохой крестьянский тулуп, мешкообразная летняя одежда лопарей", арханг., тверск. (Даль), юпка, 1701 г. (см. Христиани 48), укр. ю́па "куртка, корсет". Форма на -п- уже в ХVI в., на -б- только с XVIII в., согласно Соболевскому (РФВ 71, 445). Заимств. через польск. jupa "куртка, женская кофточка", jubа - то же из ср.-в.-н. jорре, juрре, которое восходит через ст.-франц. jupe (см. Суолахти, Franz. Einfl. 2, 111 и сл.; Розенквист 123) к ит. giuppa "безрукавка" и дальше - к араб. ǰubbа "нижнее платье из хлопчатобумажной ткани"; см. Бернекер I, 459 и сл.; Брюкнер 209; Карлович 235; Крчек, AfslPh 31, 626 и сл.; Соболевский, там же. Тюрк. посредство для формы ю́бка (Бернекер, там же; Корш, ИОРЯС 7, 1, 62) недоказуемо; см. Преобр., Труды I, 127. См. также шу́ба.

ювачи

ювачи́ мн. "вид татарских лепешек", казанск. (Даль). Неясно.

ювелир

ювели́р род. п. -а. Через нем., голл. Juwelier - то же; см. Шульц I, 314; Клюге-Гётце 271. Недолговечным оказалось слово ювели мн. "драгоценности", в эпоху Петра I; см. Смирнов 351. Из нем. Juwel "драгоценный камень" или голл. juweel - то же. Эти слова восходят через ст.-франц. jоёl к ср.-лат. *jocellum "драгоценность" от iосus "шутка, забава" (см. М.-Любке 374; Клюге-Гётце 271).

Юг

род. п. -а; юга́ "засуха; мгла; духота", (Даль; где?, см. сомнения на этот счет у Преобр., Труды I, 128), ю́жный, укр. юг, др.-русск. угъ "юг, южная страна, южный ветер", ст.-слав., русск.-цслав. югъ νότος (Зогр., Мар., Савв., Супр.), болг. юг, сербохорв. jу̏г "юг, южный ветер", словен. jùg, род. п. júgа "теплый ветер; юг", jugovína "оттепель", jȗžjе vrémе - то же, odjúžiti sе "оттаивать", odjȗga "оттепель", др.-чеш. juh, чеш. jíh "юг, южный ветер", jihnouti "таять, топиться", rozjižení "оттепель", слвц. juh "юг". Форма югъ является чуждой для русск. народн. языка и объясняется как заимств. из цслав., ср. выше у́жин, у́жный. Исконным вост.-слав. представляется только угъ; см. Шахматов, Очерк 142. Существующие этимологии праслав. *jugъ недостоверны, напр. сближение с др.-инд. ṓjаs ср. р. "сила, мощь", авест. аоgаh-, аоjаh- (ср. р.) - то же, греч. αὔξω, αὑξάνω "умножаю, повышаю", гомер. ἀέξω "умножаю", лат. аugеō, -ērе "растить, увеличивать", augustus "высокий, возвышенный", ирл. óg "невредимый", гот. аukаn "расти", лит. áugu, áugti "расти", лтш. aûgu, aûgt - то же (Педерсен, KZ 38, 311 и сл.; Бернекер I, 457 и сл.). Более удачно, возм., сближение с греч. αὑγή "блеск, мерцание", алб. agój "светать", agume ж. "утренняя заря, утро" (Бернекер, IF 10, 156); см. Гофман, Gr. Wb. 28; Буазак 99; Ильинский, РФВ 74, 132; Фриск 183 и сл.; против см. Бернекер I, 458. Следует отклонить сопоставление с ого́нь (Ильинский, там же), с греч. ὑγρός "влажный", лат. ūvidus - то же (Шрадер - Неринг II, 659; Зюттерлин, IF 4, 102 и сл.), несмотря на такую семантическую параллель, как русск. диал. ле́тник "южный ветер", собственно "пора дождей" (Горяев, ЭС 433). [Сюда же польск. диал. (карпатск.) jug "оттепель, таяние снега"; см. Галяс, JР, 37, 1957, стр. 221 и сл. Пизани предлагает новую гипотезу о происхождении слав. названия юга от названия созвездия Весов - греч. Ζυγός, первонач. у южных славян, причем использовано соответствие jŭgo: греч. ζυγόν; см. "Раidеiа", 12, No 5, 1957, стр. 309. - Т.]

распространенное речное название, напр. левый приток Шексны, [в бывш.] Яросл. губ.; правый приток Немды, [в бывш.] Макарьевск. у. Костром. губ; несколько рек с таким названием в [бывш.] Владим. губ.; исток Сев. Двины в [бывш.] Вологодск. губ., несколько рек в [бывш.] Перм. и Вятск. губ., река в [бывш.] Ладожск. у. [бывш.] Петерб. губ. Все они фин.-уг. происхождения, причем яросл., костром. и владим. - из мар. jòɣǝ "река", остальные - из коми ju, а последнее (ладожск.) - из прибалт.-фин.; ср. фин. joki, эст. jõgi и т. д. Об этой группе слов см. Паасонен, KSz 14, 21; Коллиндер 19 и сл.; Тойвонен, Еtуm. San. 118.

юга

юга́ "хомут", олонецк. (Кулик.). Возм., заимств. из фин. juko, род. п. juon "ярмо, иго", которое считается заимств. из герм. формы, близкой гот. juk "ярмо" (Томсен, Einfl. 137; Тойвонен, Еtуm. San. 121 и сл.).

Юган

Юга́н левый приток реки Оби, тоб. (Семенов, Слов. 5, 890 и сл.). Из ханты Jauɣɔn - то же (Карьялайнен, Ostj. Wb. 33). Ср. Васюга́н.

Югра

название страны и ее обско-угорского населения, к востоку от Печоры, вероятно, - ханты и манси, только др.-русск. Югра (Лаврентьевск. летоп. под 1096 г., Новгор. грам. 1264 и 1269 гг.; см. Шахматов, Новгор. грам. 239, 241), подробнее см. Барсов, Очерк 60 и сл. Вероятно, тождественно названию Jūrа в араб. источниках Х в.; см. Маркварт, UJb. 4, 289. Несомненно, связано с коми je̮grа "манси, вогул", которое некоторые считают источником русск. названия (Карьялайнен, FUF Anz. 25, 379; Маркварт, там же, 4, 304; Берг, ГО 11), однако см. сомнения по этому поводу у Вихм. - Уотилы 79. Это название не имеет ничего общего с названием уйгур (Сетэлэ, SSUF, 1885, 97) и не может также считаться связанным с др.-русск. угре (см. угрин, угре), вопреки Калиме (RLS 58); точно так же не существует связи с названием ᾽Ιύρκαι - охотничье племя на Урале (Геродот 4, 22), которое позднейшие авторы по незнанию превратили в Turci; см. об этом Маркварт, Streifzüge 55. Название последних, между прочим, сравнивают с тур., чагат., крым.-тат. jürük "быстрый, кочевой" (Радлов 3, 604). От Югра происходит югричи - название фин.-уг. населения югры (Каннисто, Festschr. Wichmann 417), а также такие поздние геогр. названия, как Югорский Шар - пролив между островом Вайгач и материком (Семенов, Слов. 5, 892).

юдай

юда́й "калека, урод", ряз. (РФВ 28, 70). Неясно.

юдать

ю́дать "покрываться льдом", олонецк. (Кулик.). Заимств. из прибалт.-фин., ср. фин. hyyttää "замерзать, покрываться льдом"; см. Калима 249.

юдега

ю́дега "иней", олонецк. (Кулик.), см. гу́дега, выше.

юдей

юде́й см. иуде́й.

юдо

ю́до только в сочетании чу́до-ю́до богатыри́, чу́до-ю́до рыба-кит, чу́до-ю́до маха́нная губа́ - сказочное и бранное - о татарине (Даль), также чу́до-ю́до - в качестве названия морского царя, в сказках. По-видимому, это всего лишь рифмованное образование по образцу слова чу́до. Недостоверно родство с болг. ю́да "русалка, волшебница", которое сближали с польск. judzić "раздражать, травить, подстрекать", лит. judùs "подвижный", judė́ti, judù "двигаться", jaudà "искушение", jáudinti "волновать, искушать", др.-инд. ud-yōdhati "вскакивает в гневе", yúdhyatē "сражается", лат. iubeō, -ērе "велеть" (см. Горяев, Доп. I, 56; Младенов 699, последний - без русск. слова). Для древнего исконного слова было бы необъяснимо наличие начального ю-. Маловероятно происхождение юда из имени Иуда Искариот, вопреки Афанасьеву (у Ильинского, Сб. Милетич 467 и сл.). Совершенно абсурдно произведение выражения чудо-юдо из герм. этнонимов Теutоnеs и Juthungi, вопреки Бубриху (Яз. и Литер. I, 89); см. Ильинский, там же, 427 и сл.

юдоль

юдо́ль ж. "участь", первонач. "долина", юдо́лие (ср. р.) - то же, церк., русск.-цслав. юдоль (Панд. Антиоха ХI в., Вологодск. сборн. ХV в.; см. Срезн. III, 1625). Заимств. из цслав. Связано с удо́ль; см. Соболевский, ЖМНП, 1894, май, 218; Младенов 699; см. также выше, удо́ль.

южать

южа́ть юзжа́ть "визжать, плакать, стонать от боли", новгор., воронежск., тамб. (Даль), южи́ть "плакать без причины", петерб. (Даль). Сближают с греч. ιῡγή "возглас ликования, скорби", ἰύζω "кричу", ἰυγμός м. "крик", лат. iūbilō, -ārе "ликовать, напевать" (Горяев, ЭС 48), которые возводятся к межд.; ср. греч. ἰύ̄ - межд., передающее изумление, ср.-в.-н. jû, jûch - восклицание радости (см. Вальде - Гофм. I, 725 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 127; Буазак 387). См. также визг, выше.

южный

ю́жный см. юг, ужный.

юза

юза́ церк. форма, соответствующая у́за II (см.).

юзгаться

ю́згаться "бороться, состязаться", олонецк. (Кулик.), "медлить, копаться", арханг. (Подв.), ю́знутьсе "сильно удариться", олонецк. (Кулик.), юзи́ла "юла, егоза, беспокойный человек", владим. (Даль). Неясно. Ср. слова от и.-е. *judh-, приводимые на ю́до.

юзень

ю́зень м. "веревка из трех пеньковых прядей", морск., стар. гю́зинг, Уст. морск. 1720 г. (Мёлен). Из нидерл. huizing - то же, нж.-нем. hüsing от hûs "дом", т. е. первонач. изделие домашнего промысла (Штенцель 172); см. Мёлен 82 и сл.

юзурлюн

юзурлю́н растение "Реgаnum Наrmаlа"; по мнению Даля (4, 1544), из тат.

юк

I I "вьюк", с.-в.-р. (Даль), см. вьюк, выше. II II "удар, стук", олонецк. (Кулик.), арханг. (Подв.), ю́кать "колотить, стучаться", арханг., олонецк., новгор., вологодск., перм. (Даль), ю́кнуть "стукнуть", колымск. (Богораз), также "исчезнуть", псковск., тверск. (Даль); ср. фин. juhkaan, juhata "стучать, колотить, греметь"; аналогично см. Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, 103.

юккомалк

см. икума́лка (выше).

юкола

ю́ко́ла "рыба, вяленная на воздухе и соленная в ямах", камч. (Даль), "верхний слой жира рыбы, снимаемый вместе с кожей", колымск. (Богораз). Возм., от коми ju "река" и слова, близкого фин. kala "рыба", венг. hаl - то же? Ср. ю́хала. [Штайниц (ZfS, 5, 1960, стр. 519) возражает против сравнения с этими словами. Ср. русск. диал., пелымск. йохла "подсоленная вяленая (сушенная на солнце) рыба" из манси ёхыл "юкола"; см. Матвеев, УЗ Уральск. унив., 20, 1958, стр. 80. - Т.]

юкса

ю́кса ю́кша "лыжные ремни", камч. (Даль), колымск. (Богораз). Считается заимств. из саам. л. juksa- то же, н. juksа "ремень"; см. Калима, FUF Anz. 23, 248 (с литер.); МSFОu 52, 95. Есть и др. примеры широкого распространения саам. слов одновременно с русск. освоением Сибири, напр. ро́вдога, са́йда, но для данного слова отсутствуют примеры из арханг. и олонецк. говоров.

юла

юла́ юли́ть, сюда же Соболевский (РФВ 66, 347) относит др.-русск. собств. Юла, 1495 г. (Тупиков) и производит все эти формы из *вьюла от вить (см.); см. также Преобр., Труды I, 128. Прочие этимологии не являются более достоверными, напр. предположение о родстве с юр "водоворот", юри́ть "спешить" и лтш. jaujš "крутой, резкий, быстрый" (М. - Э. 2, 97 и сл.: "возможно"), а также сравнение с польск. judzić "дразнить, раздражать", лит. judùs "подвижный", judė́ti, judù "двигать" (Ильинский, Сб. Милетич 470 и сл.) или с греч. εὑλή "червь" или греч. εἰλύω "катаю", вопреки Бернекеру (IF 10, 157); относительно последнего см. также Перссон 541 и сл. У исконного вост.-слав. слова ожидалось бы начальное у- из праслав. ju-. Сомнительны также попытки доказать заимствование слова юла́ из шв. hjul "колесо" (Бецценбергер, KZ 44, 311) или из голл. jооl "щеголь, франт" (Маценауэр 186).

юлега

ю́лега "шум, вьюга, ураган", олонецк. (Кулик.). Согласно Калиме (249), заимств. из фин. ule, ulо "холодный весенний ветер, туман". Не лишено фонетических трудностей.

юлибать

ю́либать "тихо бежать", олонецк. (Кулик.). Неясно.

юм

"груда, ряд обожженных кирпичей" (Даль). Неясно.

юма

ю́ма "сплавной лес, вереница плотов", новгор., череповецк. (Даль), др.-русск. юма "вид лодки" (только в новгор. грам. 1347 г.; см. Срезн. III, 1626). Темное слово. Можно отметить также ю́ма "общинная сходка у лопарей для продажи рыбных угодий", кольск. (Подв.).

юмор

ю́мор стар. гумор, Куракин; см. Смирнов 98. Первое - через англ. humour, а форма на г-, возм,. через нем. Нumоr - то же из лат. humor "влажность". Развитие знач. становится ясным на основании учения средневековой медицины о соках тела, которые определяют темперамент человека (см. Клюге-Гётце 258; Шульц I, 274; Фальк - Торп 429). Ср. выражение сухо́й челове́к.

юмора

растение "Меdiсаgо fаlсаtа", юморка, юморкай - то же, донск. (Даль). Неясно. Ср. яму́рка.

юмран

юмра́н "вид крота", сиб. Из чагат. jumran "крот" (Радлов 3, 583), тел. jибуран (Радлов 3, 569), см. также емура́нка и джумбура́.

юмфера

ю́мфер(а) см. ю́нфер.

юмша

"кольчуга", только др.-русск. юмшанъ (Дух. грам. кн. Ник. Ал. Рост., 1548 г., Никон. летоп., Опись имущ. Бориса Годунова, 1589 г.; см. Срезн. III, 1626). Срезн. (там же) указывает источник в перс. ǰou̯šen.

юнга

ю́нга у Петра I: кают- и декъюнги мн. Заимств. из голл. jongen "мальчик", kajuitjongen, dekjongen; см. Мёлен 84 и сл. Не являются более удачными объяснения из нем. Jungе "мальчик, юнга" у Круазе ван дер Коп (ИОРЯС 15, 4, 23).

юнгач

юнга́ч "филин", см. гунга́ч (выше).

юнда

ю́нда "рыбачья мережа, сеть без поплавков", олонецк. (Даль), арханг. (Подв.). Из карельск. jundа "ряд сетей", juntа - то же; см. Калима 249. [В памятниках уже в 1551 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 194. - Т.]

юнец

юне́ц см. ю́ный.

юнкер

ю́нкер начиная с Петра I (см. Смирнов 352), также в знач. "крупный помещик". Из нем. Junker - то же.

юноша

ю́ноша диал. вью́ноша, ангарск., сиб. (ЖСт., 16, 2, 30). Судя по наличию ю-, заимств. из цслав.; см. Шахматов, Очерк 142; ср. ст.-слав. юноша νεανίσκος, νεώτερος (Остром., Зогр., Мар., Супр.), но др.-русск. уноша, часто, уже с ХI в. Подробности см. на ю́ный.

юнфер

ю́нфер "блок с отверстиями для вантового каната", ю́мфер(а) - то же, морск., стар. юмфор, Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 352. Из нов.-в.-н. Jungfer в том же знач. (Штенцель), а не из нидерл., н.-нем. juffer, вопреки Мёлену (85), Маценауэру (186). Ср. ю́ферс.

юный

ю́ный ю́н, ю́на, ю́но, юне́ц, ю́ница, ю́ноша. Заимств. из цслав., судя по наличию ю- при исконном у-; см. Шахматов, Очерк 142; укр. ю́ний, стар., др.-русск. унъ "молодой, юный", уность, уноша, уница, ст.-слав. юнъ νέος, νεώτερος (Остром., Супр.), стар. болг. юн (Младенов 700), юне́ц, юне́ ср. р. "бычок", юна́к "герой", сербохорв. jу́нац, род. п. jýнца "бычок", jу̀ница "телка", словен. junóta, собир., ж. "молодежь", júnǝс "бычок, жук-олень", др.-чеш. junec "бычок", junoch "юноша", чеш. jinoch "юноша", слвц. junač ж. "молодежь", junák "парень, смельчак", польск. junosza, junoch "юноша", juniec "бычок", junak "юноша", н.-луж. диал. junk "бычок", полаб. jä́unac "бычок, тягловый скот". Праслав. *junъ, *junьcь родственно лит. jáunas "молодой", лтш. jaûns - то же, лит. jaunìkis "жених, молодожен", др.-инд. yúvan-, род. п. уū́nаs "молодой, юноша", сравн. степ. yávīyān, превосх. yáviṣṭhas, авест. yuvan-, род. п. уūnō, лат. iuvenis, iūnior, iuvencus "бычок", гот. juggs. Балто-слав. вокализм и интонация соответствуют сравн. степ., а формант -nо-, вероятно, из антонима *sеnоs "старый" (Мейе, МSL 14, 360); см. Траутман, ВSW 106 и сл.; Остхоф, МU 6, 293 и сл.; Эндзелин, СБЭ 198; М.-Э. 2, 102; Бернекер I, 459; Мейе - Вайан 39; Мейе - Эрну 590 и сл.; Перссон, IF 2, 244 и сл.

юпа

ю́па см. ю́бка.

юр

"бойкое место, торг, базарная площадь; водоворот, сильное течение" (Даль); сомнения по поводу знач-ий см. у Преобр. (Труды I, 129), юра́ "рой, стадо, вереница", юрово́й "оживленный, полный народа", юра́ "подвижный человек", ю́ркий, юро́вый "юркий, резвый", юри́ть "спешить, волноваться, торопить", также "играть, резвиться в воде", арханг. (Подв.), укр. юри́ти, наюрити́ся "рассердиться", юрба́ "толкотня, сутолока", юрма́ - то же, ю́ркий "шаловливый, похотливый", блр. юр "задор, плутовство", юрíць "задирать, приставать", болг. ю́рвам, ю́рна "выдираю", -се "бросаюсь, нападаю", сербохорв. jу́рити, jу̑ри̑м "гнать", польск. jurzyć "травить", -się "злиться", jurny, jurliwу "похотливый, смелый". Эти слова сближаются с юла́, юли́ть (см.), далее - с лтш. jaujš "крутой, резкий, быстрый"; см. М. - Э. 2, 97 и сл.; Бернекер I, 461. Трудности представляет начало ju-: если считать это слово исконным, тогда следовало бы ожидать вост.-слав. у-. С др. стороны, эти слав. слова, связь которых друг с другом не является достоверной (см. Бернекер, там же), сближаются с лтш. aũre "охотничий рог, буря, вой", aũrêt "выть, звать, дуть, трубить в рог, завлекать друг друга во время течки", aurības "вой, течка" (см. Бецценбергер, GGA, 1898, 553; М. - Э. I, 225 и сл.). Остаются те же фонетические трудности. Маценауэр (LF 8, 31) и Миклошич (Мi. ЕW 106) предполагали, хотя бы отчасти принимая во внимание отсутствие примеров в словен., чеш., в.-луж. и н.-луж., заимствование из тюрк. Ср. чагат. jürük "быстрый" (см. выше, Югра), а также чагат. üjür "стадо", казах., тел., алт. ǖr "толпа, стадо", тат. öjör "толпа, куча, отряд" (о близких формах см. Каннисто, FUF 17, 98 и сл.). Неясно. См. ю́рик II.

юра

юра́ "шило", новгор. (Даль). Калима (249), с сомнением, сближает это слово с эст. оrа, род. п. оrа "шило", вепс. оrа "сверло", карельск. оrаńi "шило", ю.-эст. uuŕ, род. п. uuri "сверло". Недостоверно ввиду наличия ю-.

юрага

юра́га "осадки постного масла", смол. (Добровольский). Неясно. [Это слово, довольно широко распространенное в ю.-в.-р. диалектах, представляет собой несомненное заимств. из др.-булг. (др.-чув.) *уrаɣ "сыворотка, пахтанье", откуда и венг. író "сыворотка, пахтанье"; см. подробно Трубачев, "Slavia", 29, 1960, стр. 29. - Т.]

юрайдать

ю́райдать ю́рандать "шуметь, громыхать, ворчать", олонецк. (Кулик.), гу́рандать "слабо погромыхивать (о громе)", олонецк. (Кулик.), также юри́ть - то же. Заимств. из карельск., олонецк. jürize-, вепс. d ́urai̯dab, ǵurai̯dab "гремит (гром), трещит", фин. jyristä "трещать, греметь"; см. Калима 249.

юраки

юра́ки мн. - стар. название ненцев, самого зап. самодийского народа, от п-ова Канина до [бывш.] Березовск. у. бывш. Тоб. губ. (Патканов 4). Это название сближают с манси jorin "самоед" (Альквист, Wog. Wb. 12), коми jаrаn "самоед, население к северу от Вычегды" (Вихм. - Уотила 74), ханты i̯arǝn, i̯aran, i̯аrɣаn "самоед" (Карьялайнен, Ostj. Wb. 184 и сл.); ср. Хайду 19 и сл., 29 и сл. Окончание -ак объясняет Книежа (у Хайду 30) из русск. суф. -ак. Ср. вотя́к, пермя́к.

юрзыкать

юрзы́кать юрзы́хать "ерзать, беспокойно сидеть", псковск., юрзыхну́ть "упасть, потерять равновесие", юрзы́х - межд., передающее потерю равновесия, псковск., тверск. (Даль). Вероятно, ономатопоэтическое, аналогично ёрзать, с которым его сближает Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 340).

юридический

юриди́ческий стар. юристический, начиная с Петра I; см. Смирнов 352. Через нем. juridisch из лат. jūridicus от iūs "право" и dīсō, -еrе "говорить" или из нем. juristisch.

Юрий

Ю́рий др.-русск. Гюрги (Лаврентьевск. летоп. под 1174 г. и др.); см. Гео́ргий (выше).

юрик

I ю́рик I "корень дерева, вырванного бурей", олонецк. (Кулик.). Из карельск. juurikkа "дерево, вырванное с корнями", олонецк. juurikka-, фин. juurikko, juurikas; см. Калима 249 и сл. II ю́рик II "сооружение из свай для вытягивания лососиных сетей", арханг. (Подв.). Возм., из юр, как, напр., несомненно, ю́рик "вышка рыбаков, на сваях, для подъема сетей", арханг. (Даль). По мнению Калимы (257), следует отделять от ю́рик I.

юрисдикция

юрисди́кция начиная с Петра I; см. Смирнов 352. Вероятно, через польск. jurysdykcja из лат. iūrisdictiō.

юриспруденция

юриспруде́нция начиная с Петра I; см. Смирнов 352. Через польск. jurysprudencja из лат. iūrisprūdentia "законоведение ".

юрист

юри́ст начиная с Петра I, 1704 г.; см. Христиани 25. Из нов.-в.-н. Jurist (с 1300 г.; см. Шульц I, 313) от ср.-лат. iurista.

юрить

юри́ть "спешить", см. юр. [См. дополнительно Чоп, "Slavistična Revija", 5-7, 1954, стр. 230 и сл., который толкует это слово из и.-е. *ĕur-, откуда и греч. αὖρι "быстро", прагерм. *ūr(i)a- "дикий, возбужденный", хетт. ḫurn- "охотиться (на диких зверей)". - Т.]

юркий

I ю́ркий I, см. юр. II ю́ркий II "крутой, отвесный", ю́ркой - то же, новгор. (Даль). Из карельск., олонецк. jürkkä "крутой", фин. jyrkkä - то же; см. Калима 250.

юркнуть

ю́ркнуть укр. юркну́ти "улизнуть". Вероятно, связано с ю́ркий I. Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 340) предполагает родство с ёркать. Затруднительно фонетически.

юрма

название определенного кушанья, только в Домостр. Заб. 146 и сл. Неясно.

юрмола

"низменность", в отличие от горная земля, часто в Двинск. грам. (Шахматов, Двинск. грам., в ряде мест). Толкование из балт. (ср. лтш. jũrmala "взморье", jũrmale "берег моря", jũrmalis "участок земли на берегу моря"; см. Розвадовский, RS 6, 45 и сл.) можно было бы подкрепить ссылкой на факт переноса названия Двина на север, тем более что ясны и составные части, ср. лит. jū́rа "море", лтш. jũra, jũr̨а - то же наряду с лит. jáurа "сырая местность, болото", jaurùs "топкий" и лтш. mala "край, берег, граница", алб. mаl "гора", словен. moléti "возвышаться" (М.-Э. 2, 122, 556). Но следует также иметь в виду возможность фин.-уг. этимологии - из образования с суф. места -lа; ср. саам. jorbme "глубокое место" (Коллиндер 19; Калима, FUF 28, 108; Sitzber. d. Finn. Аkаd. d. Wiss., 1945, 129).

юрна

ю́рна "головной убор, вышитый стеклярусом или бисером, у замужних зырянок; род меховой шапки у невесты", печорск. (Подв.). Из коми jurnoi̯ "головной платок, головной убор невесты"; см. Калима, FUF 18, 51.

юро

ю́ро "стая рыб", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз), см. юр.

юродивый

юро́дивый др.-русск. юродивъ, начиная с ХIV в., до этого - уродивъ. Согласно Соболевскому (ЖМНП, 1894, май, стр. 218), связано со ст.-слав. С«родъ ὑπερήφανος; см. Мейе, Ét. 232; см. также уро́д (выше).

юрок

юро́к "связка сырых моржовых шкур, которую тащат волоком за ремень по льду к берегу", ю́рка, вьюро́к - то же, арханг. (Подв.). Связано с юр.

юроп

ю́роп "загон для оленей (из веревки), рядом с чумом", мезенск. (Подв.). По мнению Подвысоцкого (196), из самоедск., но конкретной формы он не указывает.

юрт

"область, страна", донск., "поселение, пребывание", донск., "дом, жилье, двор", тамб., ю́рта "дом, стоянка кочевника", башк., др.-русск. юртъ "род, родня, владение" (грам. 1447 г.; см. Корш, AfslPh 9, 506, также в Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1629). Заимств. из тюрк., ср. тур., чагат., тел., кыпч. jurt "место жительства, стоянка, жилище", алт. jurt "страна, государство, народ", тат. jørt "двор со строениями" (Радлов 3, 458 и сл., 548 и сл.); см. Корш, AfslPh 9, 506; Мi. ТЕl. I, 319; Локоч 77; Унбегаун 118; Преобр., Труды I, 130.

Юрьев

Ю́рьев распространенное название городов, из них наиболее известны Ю́рьев Польско́й, во Владим. обл., основанный в 1152 г. Юрием Долгоруким (отсюда и название) в безлесной местности (по́ле); см. Семенов, Слов. 5, 908; Энц. Слов. 81, 439 и сл.; Ю́рьев Неме́цкий, позднее - Дерпт, Тарту, нем. Dоrраt, эст. Tartu, др.-русск. Юрьевъ Нѣмьчьскый (Жит. Алекс. Невск. 9, Лаврентьевск. летоп. и др.) - русск. крепость, основанная Ярославом (Лаврентьевск. летоп. под 1030 г.: и постави (Ярославъ) градъ Юрьевъ), затем этот город разрушался неоднократно и переходил от одной державы к другой, а в период с 1893 по 1917 г. снова назывался Юрьев в порядке официальной русификации; первонач. назван так по крестному имени Ярослава - Юрий; см. Семенов, Слов. 5, 908; Энц. Слов. 81, 437 и сл.

юс

I I - название цслав. письменных знаков для носовых гласных ǫ и ę: юс большо́й (С«) и юс ма́лый (С§). Его произношение эволюционировало в русск., так как уже в Х в. ǫ дало у, а из ę образовалось ᾽а. Соболевский (РФВ 71, 436 и сл.) пытается связать название буквы с ус, цслав. С«съ, ссылаясь при этом на русск.-цслав. юсѣница "гусеница". II II "хитрец", ю́сить "суетиться", олонецк. (Кулик.). Неясно, возм., от названия буквы юс (см.), ср. ю́сы и ферт.

юстиция

юсти́ция начиная с Петра I; см. Смирнов 352. Через стар. нов.-в.-н. Justicia - то же (свидетельства с ХVI - XVII вв. см. у Шульца I, 314) или польск. justycja от лат. iūstitiа "справедливость" .

юсы

ю́сы мн. "деньги", жаргон бродячих торговцев (Даль). Ср. юс II.

юсь-юсь

межд., окрик, с помощью которого отгоняют свиней, смол. (Даль).

ют

"кормовая часть, задняя треть палубы" (Лавренев, Даль), впервые гют, Уст. морск. 1720 г. (см. Мёлен, ниже, которого неправильно понял Бернекер, см. ниже). Заимств. из голл. hut "ют, каюта"; см. Мёлен 83; Бернекер I, 83; Преобр., Труды I, 130; Горяев, ЭС 433. Неверно произведение русск. слова из нем. Jüttе "приспособление для вылавливания якоря" (Маценауэр 186).

ютить

юти́ть ся, прию́т, ую́тный; принимают родство с лтш. jùmts "крыша", jumtа - то же, jùmt, jumju "крыть (крышу)", раjumе, pajumte "пространство под крышей" (М. - Э. 2, 119; 3, 37). Не представляется более вероятным сравнение с лит. jùnkti, jùnkstu "привыкать", вопреки Ильинскому (РФВ 70, 269 и сл.), точно так же, как и произведение от заимствованного ют (см.), вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 106); см. Преобр., Труды I, 130; ср. в связи с последним учи́ть, вы́кнуть.

юферс

ю́ферс "вантовый блок с отверстиями, обитыми железом". Из голл. (мн.) juffers - то же; см. Мёлен 85; Маценауэр 186. См. ю́нфер.

юфть

ж., юхть ж. "особый сорт мягкой кожи", народн. ю́хоть - то же, кашинск. (См.), ю́хотный ряд, ю́хотник "кожевник". Из русск. заимств. нов.-в.-н. Juchten "юфть", ср.-н.-нем. juften, нидерл. juchtleer "юфть" и др.; см. Клюге-Гётце 270. Русск. слово, вероятно, заимств. через тюрк. из нов.-перс. ǰuft "пара", авест. уuхtа- то же, потому что кожи дубятся попарно; см. Корш, AfslPh 9, 495; Мi. ТЕl. I, 23; Франк - Ван-Вейк 281 и сл.; Бернекер I, 156. Менее убедительна популярная в последнее время этимология русск. слова - из тат. üfti "мешок", вопреки Локочу (166), Клюге-Гётце (там же). См. юхть.

юха

I ю́ха I "шалун, озорник, шалунья, озорница". Возм., от сл.? [Пизани ("Раidеiа", 12, No 5, 1957, стр. 309) и Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 280) пытаются объяснить юха из сокращения *юноха от юный . - Т.] II юха́ II "суп, похлебка (из рыбы, мяса)", церк. Заимств. из цслав. юха - то же; см. подробнее уха́. Напротив, диал. юха́ "навар мясной, рыбный", ю́шка - то же, курск. (РФВ 76, 291), южн., зап. (Даль), укр. юха́ - из польск. jucha.

юхала

юха́ла "рыба, разрезанная вдоль и вяленная на солнце", камч. (Даль), колымск. (Богораз); ср. юко́ла.

юхоть

ю́хоть см. юфть.

юхта

ю́хта "неудачный экзамен", харьк., пою́хтаться "провалиться" (см. Зеленин, РФВ 54, 110), ю́хнуть "исчезнуть", псковск., тверск. (Даль), юхну́ть "отставить", курск., "ударить кого-либо", псковск., тверск. (Даль), объюхта́ть "надуть в игре", курск., воронежск. (Даль). Неясно.

юхтега

ю́хтега "забор, спускающийся в самую воду, от скотины", олонецк. (Кулик.). Из олонецк. i̯uohe, род п. i̯uohtien, фин. juohde, род. п. juohteen - то же; см. Калима 250. Калима отделяет от этих слов ю́хтига "крутизна на реке или ручье".

юхтовый

ю́хтовый "из юфти" (Лесков), см. юфть.

юхть

ж. "три поля пахотной земли, из которых обрабатываются только два", нижегор. (Даль). Считается заимств. из тюрк. формы, близкой čift "пара (волов)", которая восходит к перс. ǰuft "пара"; см. Корш, AfslPh 9, 495; Бернекер I, 156. Неверно Локоч 166. См. также юфть.

юша

ю́ша "человек, насквозь промокший от дождя", пришёл юша юшей, нижегор., моск., владим., симб., тамб. (Даль), также у Мельникова; ср. тат. jūš "мокрый, сырость", jūšlу "сырой, мокрый" (Радлов 3, 567).

юшман

юшма́н "кольчуга", см. юмша́н.

Предыдущая страница Следующая страница