Приглашаем посетить сайт

Есенин (esenin-lit.ru)

Большой словарь русских поговорок (по алфавиту)
Поговорки на букву "И" (часть 3, "ИЗ"-"ИЩИ")


По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Поговорки на букву "И" (часть 3, "ИЗ"-"ИЩИ")

Из первых уст

Разг. Непосредственно от очевидцев, от участников (узнать, услышать что-л.). ФСРЯ, 498; БТС, 1401.

Из погреба виднее

Волг. Ирон. О плохом, поверхностном знании чего-л. Глухов 1988, 57.

Из поколения в поколение

Разг. 1. По наследству от родителей к детям. 2. По традиции от старших к младшим. БТС, 895.

Из полы в полу

Прост. Непосредственно от одного к другому, из рук в руки (отдать, передать что-л.). БМС 1998, 458; СРНГ 29, 30.

[Из] порося [превращать] в карася

Разг. Шутл. Выдавать желаемое за действительное. БМС 1998, 464.

Из порядка не выкинешь

кого. Морд. О человеке не хуже других. СРГМ 1978, 97.

Из предков

Кар. Издавна, с давних пор. СРГК 5, 140.

Из прекрасного далёка

Книжн. ирон. 1. Из-за рубежа, не зная обстоятельств дела. 2. Из места, где можно спокойно проводить время вдали от жизненных невзгод. Выражение из поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души». БМС 1998, 144.

Из псов пёс

Смол. Бран. О непорядочном, подлом человеке. СРНГ 26, 299.

Из пупка

Кар. С самого начала, полностью, подробно (рассказывать). СРГК 5, 349.

Из пушки не прошибёшь

кого. Разг. О человеке, которого трудно убедить в чём-л., на которого трудно воздействовать. ФСРЯ, 367.

Из разика в разик

Кар. Каждый раз. СРГК 5, 416.

Из редка в редко

Сиб. Очень редко. Верш. 6, 96.

Из репки не вырезать

Волог. Об очень похожих людях, лицах. СРНГ 35, 70.

Из рта в рот

1. Пск. Без обиняков, прямо, открыто (говорить). СПП 2001, 66. 2. Кар. Лично, без посредников. СРГК 5, 566.

Из рубашки вон

Новг. 1. О подвижном, озорном ребёнке. НОС 9, 153. 2. О человеке в состоянии нервного возбуждения. Сергеева 2004, 43. 3. Старательно. НОС 1, 136.

Из рук в руки

Разг. 1. Непосредственно от одного к другому. ДП, 614; ФСРЯ, 394; БМС 1998, 497; Верш. 6, 127. 2. Непосредственно от одного человека другому. ФСРЯ, 399.

Из рук вон [плохо]

Разг. Неодобр. 1. Очень плохо, никуда не годится. 2. Очень плохой, скверный. ДП, 470; БТС, 148, 845; АОС 5, 79; ФСРЯ, 394; БМС 1998, 66; НОС 1, 136.

Из рук не валится

что у кого. Сиб. Одобр. То же, что из рук [ничего] не выпадывает. Верш. 6, 127.

Из рук не вывалится

что у кого. 1. Новг. Одобр. То же, что из рук [ничего] не выпадывает. НОС 1, 146. 2. Волг. О жадном, скупом. человеке. Глухов 1988, 58. 3. Волг. Об экономном хозяине. Глухов 1988, 58.

Из рук не вырвется

что у кого. Сиб. Одобр. То же, что из рук [ничего] не выпадывает. СРНГ 35, 240.

Из рук [ничего] не выпадывает/ не выпадет

у кого. Курск., Перм., Прикам., Сиб. Одобр. О ловком, умелом, работящем человеке. БотСан, 97; СГПО, 95; МФС, 23; Подюков 1989, 36; ФСС, 37; СРНГ 35, 240.

Из рук ничего не отвалится

у кого. Волог. Одобр. То же, что из рук [ничего] не выпадывает. СВГ 6, 85.

Из рук ничего не уйдёт

у кого. Печор. Об умелом, искусном во всех делах человеке. СРНГП 2, 235.

Из рученек ничего не выпадет

у кого. Сиб. Об умелом, мастеровитом человеке. СРНГ 35, 279.

Из ряда вон выходящий

Разг. Выдающийся, необычный. ФСРЯ, 99; БТС, 148, 187.

Из ряда рядов

Перм. То же, что из ряда вон выходящий. Подюков 1989, 179.

Из Савла Павлом [стать]

Книжн. Измениться до противоположности, стать совершенно другим. Восходит к Библейской легенде об апостоле Павле. БМС 1998, 511.

Из светлого рая да на трудную землю

Народн. Ирон. О резком изменении ситуации в худшую сторону. ДП, 289.

Из своих рук

Кар., Сиб. Собственного изготовления. СРГК 5, 578; Верш. 6, 127.

Из себя вон

Кар. О человеке в состоянии крайнего раздражения. СРГК 1, 226.

Из сил вон

Новг. То же, что выбило из сил. НОС 1, 136.

Из силы вон

Новг. О сильно уставшем человеке. Сергеева 2004, 241.

Из собственного кармана

Разг. Собственными, личными деньгами (расплачиваться). Ф 1, 232.

Из спортивного интереса

Разг. Шутл. Из желания проверить свои способности, свое умение в чём-л. БТС, 1251; Ф 1, 224.

Из сундука чулан пропал

у кого. Народн. Ирон. О человеке, прикидывающемся обворованным, чтобы не платить кому-л. ДП, 659.

Из тёмной бутылки

Кар. (Волог.). Ирон. По глупости, сдуру. СРГК 1, 145.

Из точки в точку

Урал. То же, что точка в точку. Мокиенко 1986, 102.

Из тыки в тыку

Прибайк. Совершенно точно, без каких-л. отклонений. СНФП, 136.

Из тютельки в тютельку

Ветл. Вят. То же, что тютелька в тютельку. Мокиенко 1986, 102.

Из угла в угол

Разг. Туда и обратно, в разных направлениях (ходить, шагать внутри какого-л. помещения). ФСРЯ, 488; Мокиенко 1990, 65.

Из ума вон [выскочило]

у кого что. Разг. Что-л. забылось, не вспоминается. ФСРЯ, 493; БТС, 1385; АОС 5, 79.

Из уст в уста

Книжн. От одного человека к другому (передаваться - о слухах, новостях). ФСРЯ, 498; БМС 1998, 588; БТС, 1401.

Из чашки ложкой

Прост. Шутл.-ирон. О нерадивом, ленивом работнике, бездельнике. Кобелева, 82; Глухов 1988, 138.

Из чёрного делать белое (белым)

Разг. То же, что выдавать черное за белое. БМС 1998, 621.

Из чужого кармана

Разг. За чей-л. счёт, не из личных средств. Ф 2, 48.

Из чужой спины ремешки кроить

Народн. Ирон. Эксплуатировать кого-л. ДП, 610.

Изба и баня

Новг. О большом количестве чего-л. СРНГ 12, 89.

Избави Бог (Господь)

Разг. 1. Выражение предупреждения, предостережения о нежелательности, недопустимости чего-л. 2. Выражение решительного отрицания чего-л. предполагаемого. ФСРЯ, 183; ФСРЯа, 170; БТС, 86.

Избави Господь

См. Избави Бог (БОГ).

Избегать весь пот

Сиб. Пройти пешком по многим местам, много ходить. СРНГ 36, 165.

Избиение младенцев

Книжн. 1. Жестокая расправа над беззащитными людьми. 2. Шутл. О строгих мерах по отношению к кому-л. Выражение из Евангелия. ФСРЯ, 183; БМС 1998, 230; Янин 2003, 131.

Избитая колея

Разг. Общепринятый, тривиальный способ действия, образ жизни. Ф 1, 246.

Избиться с ног

Кар. Устать от дел, хлопот. СРГК 2, 272.

Избранники Феба

Книжно-поэт. Устар. Высок. О поэтах и художниках. В античной мифологии Феб - одно из наименований бога света и искусств. БМС 1998, 230.

Избрать благую часть

Книжн. Ирон. Принимать наиболее выгодное для себя решение; заниматься лучшим, в сравнении с другими, делом. ШЗФ 2001, 20. Восходит к Евангелию. БМС 1998, 616.

Избушка на клюшке

Перм. Шутл. Об отсутствии хозяев в доме, о закрытом доме. Подюков 1989, 88.

Избушка на курьих ножках

1. Фольк. Бревенчатый домик в лесу, где живет Баба-Яга. Ф 1, 221; БМС 1998, 230. 2. Разг. Шутл. О ветхой и маленькой деревянной постройке. Ф 1, 221; БМС 1998, 230; СОСВ, 123; ЗС 1996, 134, 491; Верш. 4, 164. 3. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Школа; здание школы. ВМН 2003, 56. 4. Жарг. студ. Шутл.-ирон. Комната в студенческом общежитии. Максимов, 161.

Извалять в перьях

кого. Волг. Опорочить, опозорить кого-л. Глухов 1988, 57.

Извередить душу

кому. Сиб., Забайк. Измучить, изнурить кого-л. ФСС, 87; СРГЗ, 140.

Извертеть руки

Башк. Устать от тяжёлой работы. СРГБ 1, 161.

Извести горе

Арх. Выразить обиду, пожаловаться на кого-л., на что-л. АОС 9, 339.

Известно золото

Заурал. О человеке с определёнными известными качествами. СРНГ 12, 104.

Известное дело

Прост. Конечно, разумеется. ФСРЯ, 133; БМС 1998, 151.

Известный кусочек

Жарг. шк. Шутл. Мел. ВМН 2003, 74.

Извилина бантиком завязалась

у кого. Жарг. мол. Шутл. О человеке, решающем сложную проблему. Елистратов 1994, 176.

Извилины задымились

у кого. Разг. Шутл. Кто-л. очень устал. Елистратов 1994, 176.

Извинить за большее

Дон. Сделать все возможное. СРНГ 12, 107.

Извить верёвку

Сиб. Неодобр. Наговорить много запутанного и невразумительного. ФСС, 87.

Извлекать (вынимать) из-под спуда

что. Разг. Начинать использовать, употреблять что-л. скрытое, остававшееся без применения. ФСРЯ, 449; Глухов 1988, 20; ФМ 2002, 473; БТС, 1253.

Изволить издохнуть

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Умереть. Максимов, 161.

Изгнание из рая

Жарг. арм. Шутл.-ирон. 1. Призыв в армию. Максимов, 161. 2. Возвращение из отпуска. БСРЖ, 230.

Изделать на нет

что. Прикам. Привести что-л. в состояние негодности. МФС, 43.

Издосель досель

кар. С давних пор. СРГК 2, 279.

Изживать года

Сиб. Доживать жизнь. ФСС, 87.

Изживать/ изжить со света

кого. Башк. То же, что сживать/ сжить со света. СРГБ 1, 162.

Изжить век

Башк., Яросл. Прожить жизнь. СРГБ 1, 162; ЯОС 4, 138.

Изжить век за холщовый мех

Яросл. Прожить жизнь напрасно. ЯОС 4, 138.

Изжить одной судьбой

с кем. Прикам. Прожить долгую совместную жизнь. МФС, 43.

Из-за куста белого коня не видно

Кар. О тёмных ночах после 2 августа. СРГК 3, 74.

Из-за лесу дерева не видеть

Народн. Не замечать чего-л. важного, значительного, обращая внимание на мелочи. ДП, 454.

Из-за пояса

Прикам. Очень скудно, скупо (кормить). МФС, 80.

Из-за угла

Разг. Вероломно, тайно, исподтишка. ФСРЯ, 488; МФС, 103; Верш. 7, 122.

Изливать бодрость

Жарг. мол. Смеяться. ЧП, 11.03.91.

Изливать желчь

на кого. Разг. Устар. Вымещать на ком-л. зло, раздражение. Ф 1, 221.

Изливать/ излить душу

кому, перед кем. Разг. Откровенно рассказывать кому-л. о чём-л. БТС, 290; ФСРЯ, 184.

Излияние мозгов

Кар. Кровоизлияние в мозг. СРГК 2, 281.

Изловить (купить) леща

Волог. Шутл. То же, что поймать леща 1. СРНГ 17, 35.

Изломай те сердцем!

Ср. Урал. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, возсущение. СРГСУ 1, 200.

Изломать голову

Сиб. 1. Потерпеть неудачу. 2. Погубить себя из-за чего-л. ФСС, 87.

Изломать ногу [можно]

Сиб. О беспорядке в доме. ФСС, 87.

Изломать (поломать) венец

Орл., Сиб. Развестись с мужем, разрушить супружеские отношения. СОГ 1989, 156; ФСС, 87.

Изматерить в кружки

кого. Сиб. Выругать кого-л., используя самые грубые выражения. ФСС, 87; СБО-Д1, 178.

Изматерить из отца в мать

Сиб. Обругать кого-л. самыми грубыми ругательствами. ФСС, 87.

Измельчить в штыб

кого. Жарг. угол. Сильно избить, жестоко наказать кого-л. (употребляется как угроза) . Штыб - из нем. Staub - ‘пыль’. БСРЖ, 703.

Измена катит (подкатила)

у кого, кому. Жарг. угол. 1. О состоянии обманутого, в чём-л. просчитавшегося человека. ТСУЖ, 77. 2. О психическом состоянии подозрительного человека, которого мучают кошмары. ТСУЖ, 77. 3. также Нарк. О состоянии абстинентного синдрома. ТСУЖ, 77; Югановы, 96.

Измени походку, трусы жуёшь!

Жарг. мол. Шутл. Приглашение познакомиться. Щуплов, 392.

Измерять (штудировать) градус [на крепость]

Жарг. мол. Шутл. Пить спиртное. Щуплов, 62-63, 66.

Изморозь взяла

кого. Кар. Кому-л. стало холодно, зябко. СРГК 2, 283.

Измором морить

кого. Горьк. Добиваться чего-л. настойчивостью, навязчивостью. БалСок, 37.

Измотать век

Курск., Прикам. То же, что изжить век. БотСан, 97; МФС, 43.

Измотать себе на ус

Горьк. То же, что мотать/ намотать на ус. БалСок, 38.

Измочалить нерв

кому. Кар. Измучить кого-л. СРГК 4, 9.

Измутузить душу

кому. Морд. Заставить страдать кого-л. СРГМ 1980, 119.

Измученный нарзаном

Разг. Шутл.-ирон. Об алкоголике, пьянице. Реплика персонажа романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Дядечко 2, 101.

Изнасилование ушей

Жарг. шк. Неодобр. Нравоучение, которое читают ученикам на педсовете. (Запись 2003 г.).

Изнести зло

на кого. Алт. То же, что выкласть зло. СРГА 2-1, 184.

Износить здоровье

Волог. Дойти до болезненного состояния, подорвать здоровье. СВГ 2, 166.

Износить себя

Пск. Потерять здоровье; состариться. СПП 2001, 59.

Износить сердце

над кем. Сиб. То же, что вымещать сердце. ФСС, 87.

Изо всей мочи

Прост. 1. То же, что что есть мочи. 2. То же, что во всю мочь. Ф 1, 304; Мокиенко 1986, 50-51.

Изо всех рысей

Сиб. Очень быстро. СФС, 84; Мокиенко 1986, 48.

Изо дня в день

Разг. Постоянно, всегда, ежедневно. МФС, 32; БТС, 251.

Изо рта живые сороки летят

у кого. Кар. Ирон. О лживом человеке, обманщике. СРГК 5, 566.

Изображать мадонну

Жарг. арест., гом. Шутл.-ирон. Выступать в роли пассивного гомосексуалиста. ТСУЖ, 77-78.

Изображать шум морского прибоя

Разг. Шутл. 1. Не вмешиваться, притворяться посторонним. 2. Страдать рвотой. Елистратов 1994, 177.

Изображать/ изобразить девулю

Жарг. угол. Быть пассивным гомосексуалистом, сыграть роль пассивного гомосексуалиста. УМК, 74; ББИ, 65; ТСУЖ, 77; Балдаев 1, 105.

Изображать/ изобразить (рисовать/ нарисовать, делать/ сделать) сквозняк

Жарг. угол., мол. Уходить, убегать откуда-л. Быков, 177-178; Вахитов 2003, 71; Максимов, 269.

Изобразить (изобрести, нарисовать) батл

Жарг. мол. Шутл. Найти денег на выпивку. Вахитов 2003, 71, 108.

Изобретать велосипед

Разг. Ирон. Обнаруживать, создавать заново что-л. давно открытое, общеизвестное. Мелерович, Мокиенко, 1997, 94.

Изойти блевотином

Жарг. мол. Шутл.-ирон. О сильной рвоте. Елистратов 1994, 42.

Изойти желчью

Волг. Долго сердиться на кого-л., злобствовать. Глухов 1988, 57.

Изойти кровью

Жарг. угол., мол. Сильно потратиться. Елистратов 1994, 215.

Изойти на мыло

Яросл. Переволноваться. ЯОС 4, 140.

Изойти на нет

Сиб. Погибнуть, умереть. ФСС, 87.

Изойти слюнями

Морд. Испытывать сильное желание съесть, выпить что-л. СРГМ 1980, 119.

Изойтись слезами

Кар. Долго, безудержно проплакать. СРГК 2, 284.

Из-под волос

Жарг. муз. Шутл. Об исполнении музыкального произведения не по нотам, когда мелодия воссоздаётся по памяти, иногда - с элементами импровизации. БСРЖ, 105.

Из-под глаз

Арх. Украдкой. АОС 9, 81.

Из-под горла

Арх. С очень близкого расстояния, из непосредственной близости от кого-л. АОС 9, 351.

Из-под кнута

Пск. Нехотя, лениво. ПОС 14, 259.

Из-под кулака

Пск. Шутл. В кожуре (о сваренной картошке). (Запись 1998 г.).

Из-под левой руки

Кар. Не соответствующий предъявляемым требованиям, плохой. СРГК 3, 103.

Из-под навек веков

Арх. С давних пор, издавна. АОС 3, 85.

Из-под неволи

Народн. Против воли, желания, насильно. СРНГ 20, 357.

Из-под ног огонь летит

у кого. Сиб. О беспокойном, бойком, неусидчивом человеке. Верш. 4, 162; СОСВ, 104.

Из-под носа

чьего, у кого. Прост. С самого близкого расстояния от кого-л. (брать, хватать и т. п.). ФСРЯ, 285.

Из-под оволки

Пск. Незаметно, быстро. СПП 2001, 58.

Из-под окошек

Жарг. комп. То же, что под окошками. Садошенко, 1995; Ваулина, 94.

Из-под палки

Разг. По принуждению, под страхом наказания, не по своей воле. ФСРЯ, 308; БМС 1998, 430; ЗС 1996, 219; СПП 2001, 59.

Из-под полы

Разг. 1. Украдкой, незаконно (продавать или покупать что-л.). 2. Втихомолку, тайком (делать что-л.). ФСРЯ, 339.

Из-под прилавка

Разг. Неодобр. О покупке дефицитного товара, отсутствующего в продаже, при помощи связей, знакомств. Ром-Миракян, 91.

Из-под пят кожу режет

Пск. Шутл. О хитром, предприимчивом человеке. СПП 2001, 64.

Из-под пятницы суббота (четверг) [видна, торчит]

у кого. Народн. Шутл. -ирон. О неряшливо одетом человеке. Жиг. 1969, 271; ЗС 1996, 77; Глухов 1988, 57; ФСС, 192.

Из-под пятницы субботу видно

у кого. Сиб. Шутл.-ирон. О неряшливо одетом человеке. ФСС, 27.

Из-под пяток вырезать

что. Пск. Неодобр. Украсть, достать где угодно, любым путем. СПП 2001, 64.

Из-под роду вон

Кар. Резко, грубо (выругать, отчитать кого-л.). СРГК 5, 543.

Из-под (с-под) ручки поглядеть (посмотреть)

Пск., Сиб. Одобр. О чём-л., о ком-л. очень красивом. СПП 2001, 68; ФСГСФ, 118.

Из-под стола собаку нечем выманить

кому, у кого. Прикам. Об очень бедном человеке. МФС, 22.

Из-под топора

Пск. Неодобр. О чём-л. сделанном небрежно, неаккуратно. СПП 2001, 74.

Из-под угла соляным напуганный

Морд. Шутл. О человеке со странностями, отклонениями в психике. СРГМ 2002, 106.

Изредка в редкость

Пск. Очень редко. СПП 2001, 65.

Изронить житьё

Вят. Прожить жизнь в бедности, нужде. СРНГ 12, 169.

Изрубить в капусту

кого. Разг. Избить, поколотить кого-л., жестоко расправиться с кем-л. ФСРЯ, 195.

Изрубить (искрошить) в лапшу

кого. Прост. Жестоко расправиться с кем-л. БТС, 487.

Изругать в пески

кого. Яросл. Грубо выругать, оскорбить кого-л. СРНГ 12, 169.

Изымать/ изъять с полки

что. Публ. Запрещать чтение какой-л. литературы по цензурным соображениям. Мокиенко 2003, 79.

Изюм косить

Жарг. мол. Шутл. или Неодобр. Бездельничать. БСРЖ, 231.

Икона да лопата

Прибайк. Шутл. Об очень разных, не имеющих сходства друг с другом людях. СНФП, 75.

Иктушки напали

См. Ектуха взяла (ЕКТУХА).

Илье на бороду [оставить]

См. Оставить на бородку Илье (БОРОДКА).

Ильинский месяц

Прикам. Август. МФС, 58.

Ильинский поход

Кар. Ход рыбы косяком в начале августа (в Ильин день). СРГК 5, 120.

Илья бараний рог

Народн. О дне Св. Ильи (2 августа). ДП, 889.

Илья подъезжает

Кар. О надвигающейся грозе. СРГК 5, 14.

Иматком имать

кого. Печор. Шутл. Ловить кого-л., играя в жмурки. СРГНП 1, 292.

Имать на удочку

кого. Обнаружить перед всеми чьи-л. недостойные поступки, действия, разоблачить кого-л. СНФП, 137.

Имать на ус

что. Кар. То же, что мотать/ намотать на ус. СРГК 2, 289.

Имать своё

Печор. Поступать по-своему. СРГНП 1, 292.

Имеет место быть

Прост. Шутл.-ирон. Что-л. происходит, случается. Мокиенко 2003, 57.

Именины сердца

Разг. О приподнятом, праздничном настроении. Слова Манилова из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». Дядечко 2, 104.

Именья - одни каменья

у кого. Дон. Шутл.-ирон. Об отсутствии имущества у кого-л. СДГ 2, 39.

Иметь бледный вид

Разг. Выглядеть жалким, растерянным. БТС, 83.

Иметь Бога

Яросл. Быть честным, справедливым, совестливым. ЯОС 2, 5.

Иметь в виду

1. что. Разг. Подразумевать что-л.; учитывать, предполагать что-л. ФСРЯ, 68; БМС 1998, 82. 2. кого. Жарг. угол. Ирон. Игнорировать кого-л. БСРЖ, 97. 3. Жарг. угол. Мстить кому-л. за оскорбление. ТСУЖ, 78.

Иметь вес

Разг. Пользоваться авторитетом. МАС 1, 155; СОСВ, 37; БалСок, 38; Ф 1, 222.

Иметь виды

на кого, на что. Разг. Рассчитывать на кого-л., на что-л. в каком-л. отношении, с какой-л. целью. ФСРЯ, 184.

Иметь (вызвать) резонанс

[на что]. Книжн. Получить ответное действие, отголосок. БМС 1998, 490; ФМ 2002, 380.

Иметь глаз

на кого-л. Волг. Таить злобу, сердиться на кого-л. Глухов 1988, 58.

Иметь голову на плечах

Разг. Одобр. Быть умным, рассудительным, сообразительным. ФСРЯ, 184.

Иметь голос

Разг. Пользоваться определенными правами, иметь право на что-л. Ф 1, 223.

Иметь грамотёшку

Сиб. Шутл. Быть грамотным. ФСС, 88.

Иметь дело

с кем, с чем. Быть связанным с кем-л., с чём-л. Калька с франц. avoir affaire avec qn. БМС 1998, 151.

Иметь душу

Перм. Быть недовольным, затаить зло на кого-л. Подюков 1989, 88.

Иметь желудок

Книжн. Эвфем. Испражняться. Флг, 108.

Иметь жилку

Разг. О наличии у кого-л. природных склонностей, способностей к чему-л. БМС 1998, 189.

Иметь (заиметь) клык

на кого. Жарг. угол. Затаить злобу на кого-л. Балдаев 1, 189; ББИ, 107; Мильяненков, 140.

Иметь звание

Сиб. Одобр. Быть образованным. ФСС, 88.

Иметь зуб

на кого. 1. Прост. испытывать неприязнь к кому-л. за что-л., желание причинить вред, отомстить. ФСРЯ, 185; СПП 2001, 42. 2. Жарг. бизн., крим. Помнить чьи-л. долги. h-98.

Иметь кайф

Жарг. мол. Находиться под воздействием наркотика, в состоянии наркотической эйфории. ТСУЖ, 80; Запесоцкий, Файн, 54.

Иметь копейку, вылететь в рубль

Горьк. Ирон. Погнаться за большим и потерять малое. БалСок, 27.

Иметь копф на голове

Жарг. мол. Шутл. Быть толковым, умным, рассудительным. БСРЖ, 278.

Иметь крепу

Дон. Быть стойким, проявлять выдержку. СДГ 2, 28.

Иметь место

Книжн. Быть, происходить, случаться. ФСРЯ, 245; БМС 1998, 374.

Иметь недохват

Сиб. Ирон. Быть умственно неполноценным. СФС, 85.

Иметь под собой почву

Книжн. Быть обоснованным, иметь основания. Ф 1, 223.

Иметь постоянную прописку

где. Разг. Быть в постоянном хождении, иметь распространение где-л. Мокиенко 2003, 87.

Иметь проблемы

Жарг. мол. Шутл.-ирон. Быть психически ненормальным. Вахитов 2003, 71.

Иметь рожки

Волг. Проявлять агрессивность. Глухов 1988, 58.

Иметь сердце

См. Держать сердце.

Иметь сторону

Кар. То же, что держать сторону 2. СРГК 2, 290.

Иметь толстый карман

Одесск. Быть богатым. КСРГО.

Иметь форс

Жарг. угол. 1. Выиграть деньги. Балдаев 1, 170. 2. Располагать крупной суммой денег. ТСУЖ, 78.

Иметь (ходить) брюхо

Сиб. Быть беременной. ФСС, 88.

Иметь храп

на кого. Одесск. Сердиться на кого-л. КСРГО.

Иметь чур

Кар. Не переходить границ дозволенного. СРГК 2, 290.

Иметь язык

к кому. Коми. Одобр. Уметь договориться, найти подход к кому-л. Кобелева, 64.

Императив времени

Публ. Настоятельное требование современности, задача момента. Hau, 81-82.

Имя в народе положительное

Жарг. митьк. Одобрительный отзыв о ком-л. Митьки, 1992, № 6, 64.

Имя им легион

Книжн. чаще Неодобр. О неисчислимом множестве людей. БТС, 489; Мокиенко 1986, 169. Выражение из Евангелия. ФСРЯ, 185; БМС 1998, 233.

Инвалид пятой группы

Разг. Шутл. О евреях (подвергаемых ущемлению гражданских прав из-за «пятого пункта» - пункта анкеты, отражающего национальность). БСРЖ, 232.

Инвалид юзер

Жарг. комп. Шутл.-ирон. Неумелый, несообразительный пользователь компьютера. Из англ.: invalid user. Садошенко, 1995; Шейгал, 206.

Индустриальная чума

Жарг. бизн. Промышленный шпионаж. БС, 86.

Индюшки от воробья не распознает

Народн. Презр. О глупом, не осведомлённом в какой-л. области человеке. ДП, 427.

Иней насел

на кого. Кар. Об ощущении холода, ознобе. СРГК 2, 292.

Иней по коже идёт

у кого. Сиб. О чувстве страха, волнения, возбуждения. ФСС, 88.

Инертный материал

Разг. Неодобр. О равнодушном, безынициативном, инертном человеке. Из речи строителей. БМС 1998, 368.

Инженер бараньих туш

Разг. Ирон. О мяснике. Трансф. инженер человеческих душ. Османова 1990, 63.

Инженер человеческих душ

Публ. 1. Высок. О писателе, педагоге-воспитателе. 2. Ирон. О писателе-ремесленнике, посредственном педагоге. Ф 1, 224.

Инный (ин) год

Яросл. Будущий год, в будущем году. ЯОС 4, 142.

Ино время

Кар. (Арх.). Иногда. СРГК 2, 293.

Иного году

1. Кар. (Арх.). В прошлом году. СРГК 2, 293. 2.См. Иной год.

Иной (другой) год

Сиб. В прошлом году. ФСС, 44.

Инопланетный гость

Жарг. шк. Шутл. Учитель астрономии. (Запись 2003 г.).

Инородное вливание

Жарг. мол. Шутл. Клизма. Максимов, 64.

Институт вечной (светлой) памяти культуры

Разг. Ирон. Институт культуры им. Н. К. Крупской, ныне Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств. Синдаловский, 2002, 80.

Институт держать

1. Брян. Учиться в институте. СБГ 5,16. 2. Одесск. Сдавать экзамены в институте. КСРГО.

Институт красных мастурбаторов

Разг. Презр. Устар. Ленинградский политологический институт при ЦК КПСС в Таврическом дворце (1970-е гг.). Синдаловский, 2002, 81.

Институт культуры и отдыха

Разг. Ирон. То же, что институт вечной памяти культуры. Синдаловский, 2002, 81.

Институт культуры имени дуры

Разг. Ирон. То же, что институт вечной памяти культуры. Синдаловский, 2002, 81.

Инструменты для улыбок

Нарк. Сигареты с наркотическим веществом. ССВ-2000.

Интендантская крыса

Арм. Устар. Презр. Военный, управляющий войсковым хозяйством и снабжением частей и учреждений. Ф 1, 268; Мокиенко, Никитина 2003, 179.

Интересное положение

Разг. Беременность. ФСРЯ, 338.

Информация к размышлению

Разг. О фактах, предлагаемых собеседнику для самостоятельного анализа. Фраза, которую произносит голос за кадром (арт. Е. Копелян), из телефильма «Семнадцать мгновений весны» (1973 г.).

Иота в йоту

Книжн. О скрупулезном воспроизведении текста. Мокиенко 1986, 101.

Иринья - разрой берега

Яросл. День Св. Ириньи (16 апреля по ст. ст.), когда начинается ледоход. ЯОС 4, 143.

Иркутский воробей

Прибайк. Шутл. О человеке, сильно испачканном чем-л. СНФП, 34.

Иродова душа

Прост. Устар. Бран. Жестокий, скверный человек. Ф 1, 177. От имени царя Иудеи Ирода, которому, по Евангелию, приписывается избиение младенцев. Мокиенко, Никитина 2003, 127.

Иродово семя

Прост. Устар. Бран. О человеке, совершившем проступок, преступление. Связано с евангельской легендой об иудейском царе Ироде, который устроил избиение младенцев из-за страха перед грядущим царствием родившегося в Вифлееме младенца Иисуса. Мокиенко, Никитина 2003, 300.

Ирония судьбы

Книжн. 1. Нелепая случайность (с неприятными, иногда трагическими последствиями). 2. Шутл. Удивительный, совершенно непредвиденный поворот судьбы. Ф 1, 224; ЗС 1996, 139. Выражение известно многим европейским языкам - ср. Нем. Ironie des Schicksals (Röhricht 1995, 3, 780). В русском языке - калька с немецкого или французского. Особенно популярным и крылатым оно стало благодаря фильму Э. Рязанова «Ирония судьбы, или С лёгким паром» (1975). БМС 1998, 234; ФСРЯ, 186.

Исакиевский собор построился!

Пск. Шутл. О завершении какой-л. затянувшейся работы, дела. СПП 2001, 71.

Искатель жемчуга

Жарг. арм. Уборщик. Кор., 119.

Искатель приключений

Разг. 1. Путешественник, следопыт. 2. Авантюрист. ФСРЯ, 186. 2. Жарг. шк. Шутл. Ученик на перемене. Максимов, 163.

Искать в заду ноги

Волг. Шутл. Быстро убегать откуда-л., скрываться. Глухов 1989, 59.

Искать вчерашний день (вчерашнего дня)

Разг. Ирон. Заниматься заведомо бесплодной деятельностью, пытаясь вернуть, найти то, что безвозвратно минуло, чего уже нет. ДП, 460, 578; ФСРЯ, 135; БТС, 165, 251; Мокиенко 1990, 65; БМС 1998, 153; Жиг. 1969, 329; ПОС 5, 104.

Искать гниду в портмоне

Жарг. угол. Шутл.-ирон. Заниматься бесполезным делом. Балдаев 1, 171.

Искать днём с огнём

что. Разг. Шутл. Долго, напряжённо (часто - безрезультатно) искать что-л. ФСРЯ, 294; Глухов 1988, 127; ШЗФ 2001, 68; ФСС, 118; СПП 2001, 58.

Искать дурней себя

Сиб. Считать кого-л. глупее, чем сам. ФСС, 88.

Искать дырку

Прост. Пытаться найти неблаговидный предлог для осуществления чего-л. Глухов 1988, 59.

Искать клады

Ворон. Ирон. Бесцельно копать землю. СРНГ 13, 253.

Искать кобылу [у татарина, у цыган]

Жарг. угол., мол. Шутл.-ирон. Заниматься бесполезным делом; бездельничать. СРВС 2, 43; Балдаев 1, 171; h-98; ТСУЖ, 78; Вахитов 2003, 71.

Искать на берёзе калачи

Сиб. Шутл.-ирон. Стремиться к лёгкой жизни. СОСВ, 83.

Искать на затылке вши

Вят. Ирон. Старательно, но безрезультатно искать что-л. СРНГ 12, 214.

Искать на попадейках

что. Яросл. Разыскивать что-л. бессистемно, наугад. СРНГ 12, 214; ЯОС 4, 143.

Искать на свою жопу приключений

Вульг.-прост. Ирон. Рисковать, поступать авантюрно, вмешиваться в опасные события или ситуации. Мокиенко, Никитина 2003, 145.

Искать на свою задницу приключений

Разг. Шутл.-ирон. Рисковать, поступать авантюрно, вмешиваться в опасные события, ситуации. УМК, 93.

Искать на свою попу приключений

Прост. Шутл.-ирон. Рисковать, поступать авантюрно, вмешиваться в опасные события. Мокиенко, Никитина 2003, 269.

Искать отца

Кар. В свадебном обряде: символические поиски невестой-сиротой отца для получения благословения. СРГК 4, 293.

Искать (отыскивать) квадратуру круга

Книжн. часто Ирон. Пытаться решить неразрешимую задачу, добиться невозможного. БМС 1998, 259.

Искать проходню

Алт. Неодобр. Бродить, слоняться без дела. СРГА 2-1, 189.

Искать прошлогодний снег

Прост. Ирон. Надеяться вернуть, обнаружить то, чего уже нет, что безвозвратно минуло. Ф 1, 224.

Искать пятый кут

Ср. Урал. Шутл.-ирон. Прятаться где-л. СРГСУ 2, 78.

Искать пятый угол

1. Сиб. Угрожать кому-л. ФСС, 88. 2. Волг., Морд. Скрываться, спасаться от преследования, наказания. Глухов 1988, 59; СРГМ 1980, 121. 3. Прибайк. Тщетно искать спасения. СНФП, 135.

Искать с обыском

что. Кар. Очень тщательно искать, разыскивать что-л. СРГК 4, 128.

Искать [с] поиском

кого, что. Кар., Олон., Сиб. Усиленно, тщательно, но, как правило, безуспешно искать что-л. СРГК 5, 36; СФС, 176; СРНГ 28, 350; ФСС, 141.

Искать с фонарём Диогена

кого, что. Книжн. Упорно, но тщетно стремиться найти кого-л., что-л. Греческий философ Диоген однажды зажёг днём фонарь и, расхаживая с ним, говорил: «Я ищу человека». БМС 1998, 596.

Искать стрелочника

Разг. Ирон. Искать рядового исполнителя, чтобы переложить на него вину непосредственно ответственных лиц. Мокиенко 2003, 113.

Искать у татарина (у цыгана) кобылу

Жарг. угол. Ирон. Заниматься бесполезным делом. СРВС 1, 168; СРВС 2, 40, 90, 134, 180; СРВС 3, 94, 134; ТСУЖ, 78.

Искать философский камень

Книжн. Ирон. Гоняться за несбыточной мечтой о коренной переделке чего-л. без особого труда. БМС 1998, 244.

Искать хорицу

См. Искать хорька (ХОШК).

Искать хорька (хорицу)

Жарг. угол., мол. Подыскивать полового партнера. СРВС 4, 189; ТСУЖ, 78; Балдаев 1, 171; УМК, 224. Хорёк - по созвучию с харить - ‘совершать половой акт с кем-л.’

Искать яма

Кар. Готовиться к смерти; быть близким к смерти. СРГК 2, 295.

Искать ярку

Ряз. В свадебном обряде: о посещении дома жениха ряжеными родственниками и знакомыми невесты, которые разыгрывают сцену «наказания виновных в краже ярки» - невесты. СРНГ 12, 214.

Исколи веков

Кар. То же, что искони веков. СРГК 2, 295.

Иском искать

что. Пск., Сиб. Долго, напряжённо, старательно искать что-л. СПП 2001, 43; ФСС, 88.

Искон века (веков, веку, век)

Волог., Кар.(Арх., Ленингр., Мурм.). Издавна, с незапамятных времен. СВГ 3, 20; СРГК 1, 170.

Искон (исконь) век

См. Искон века.

Искони век

См. Искони веков.

Искони веков (век, веку)

Пск., Сиб. Издавна, с давних пор. ПОС 3, 65; ФСС, 88.

Искони веку

См. Искони веков.

Исконь веку (век)

Кар. Издавна, с незапамятных времен. СРГК 2, 295. Ср. С искон века (ИСКОН).

Искорки из глаз

См. Искры из глаз [посыпались] (ИСКРА).

Искра Божия

1. Книжн. высок. О врождённой одарённости, проблеске таланта. БМС 1998, 234; БТС, 88. 2. Книжн. Высок. Благородный порыв чувств, высокие стремления. ФСРЯ, 186. 3. Сиб. Совесть. ФСС, 88.

Искры загорелись

Дон. То же, что искры из глаз посыпались. СДГ 2, 40.

Искры (искорки) из (с) глаз посыпались

у кого. 1. Прост. О неожиданном и сильном ударе, ушибе, столкновении с кем-л. ФСРЯ, 170; БМС 1998, 235; Мокиенко 1990, 26. 2. Пск. О состоянии физического перенапряжения, волнения, сильной боли. ПОС 3, 122.

Искупление грехов

Жарг. студ. Шутл. Экзаменационная сессия. Максимов, 163.

Искушать судьбу

Разг. Подвергать себя излишнему риску, опасности. ФСРЯ, 106; Ф 1, 225.

Испанская болезнь

Жарг. мол. Понос. По созвучию. Максимов, 38.

Испанский воротничок

Спец. мед. Болезнь мужского полового органа, при которой происходит сужение крайней плоти головки. Мокиенко, Никитина 2003, 97.

Испечь лепёшку во всю щёчку

Народн. Шутл. Дать кому-л. пощёчину. ДП, 260; БМС 1998, 335; Мокиенко 1990, 60.

Испечь себе пальцы

Волг. Потерпеть неудачу. Глухов 1988, 60.

Испить полную чашу

Книжн. Испытать что-л. в полной мере. БТС, 1469; Ф 1, 225.

Исповедь нищего

Жарг. арм. Шутл.-ирон. Письмо домой, родителям. Кор., 120.

Испокон века

Книжн. Издавна, с давних пор. ФСРЯ, 58; БТС, 116, 1250; БМС 1998, 71.

Испокон веков

1. Книжн. Издавна, с давних пор. ФСРЯ, 58; БТС, 116, 1250; БМС 1998, 71. 2. Народн. То же. ДП, 300; ДС, 535; СФС, 168; СПСП, 128; ПОС, 3, 65.

Испокон веку

1. Книжн. Издавна, с давних пор. ФСРЯ, 58; БТС, 116, 1250; БМС 1998, 71. 2. Народн. То же. ДП, 300; ДС, 535; СФС, 168; СПСП, 128; ПОС, 3, 65. См. Испокон веков.

Испокон (испоконь) век

См. Испокон века.

Испокони веков (век)

Сиб. Издавна, с давних пор. СБО-Д 1, 54-55.

Испоконь веков (век)

Сиб. Издавна, с давних пор. ФСС, 88.

Исполнять декрет

Перм., Прикам. То же, что писать декреты. МФС, 44; СГПО, 217.

Исполнять закон

Яросл. Жить в супружестве. ЯОС 4, 144.

Исполнять/ исполнить арию Риголетто (рыгалетто)

Жарг. мол. Шутл.-ирон. О приступе рвоты в состоянии сильного алкогольного опьянения. МК, 20.03.92.

Испортить всю комедию

Моск. Неодобр. Испортить дело неумелыми, неосторожными действиями. СРНГ 14, 229.

Испортить всю порядню

кому. Пск. Помешать кому-л. в осуществлении чего-л. важного. СПП 2001, 62.

Испрохвати в рожу

кого! Сиб. Бран. Восклицание, выражающее гнев, возмущение. ФСС, 89.

Испугал ежа жопой (задницей)

Вульг.-прост. Шутл.-ирон. Ответ на чьи-л. угрозы; отрицание опасностей, о которых кто-л. предупреждает. Мокиенко, Никитина 2003, 135.

Испугаться замужества

Волог. Измениться внешне в худшую сторону, осунуться. похудеть, выйдя замуж. СВГ 3, 26.

Испугаться мужика

Волог. Осунуться, похудеть, выйдя замуж. СВГ 5, 9.

Испускать священный дымок

Жарг. мол. Шутл. Курить. Максимов, 124.

Испускать/ испустить последний вздох

Книжн. Умирать. ФСРЯ, 186; БТС, 126.

Испустить дух

Книжн. Умереть. ФСРЯ, 148; БТС, 289; БМС 1998, 174.

Испытание на прочность

Публ. Проверка сил, выдержки, выносливости человека в экстремальных ситуациях. Ф 1, 225; Мокиенко 2003, 38.

Испытать много хлебов

Кар. То же, что съесть не один хлеб. СРГК 2, 301.

Испытывать на прочность

кого. Разг. Проверять выносливость человека. Из профессиональной речи металлистов. БМС 1998, 475; ФМ 2002, 367.

Испытывать/ испытать на собственной шкуре

что. Прост. Убеждаться в чём-л. на собственном опыте. БМС 1998, 639.

Испытывать/ испытать (пробовать/ попробовать) на излом

кого, что. Разг. Устраивать кому-л. сложное испытание, проверку трудностями. Мокиенко 2003, 37.

Иссечённый в трош

Пск. Сильно обветренный (о лице). СПП 2001, 74.

Исстари веков

Кар. (Ленингр.), Прикам., Пск. Сиб. Издавна, с давних пор. СРГК 2, 302; МФС, 44; ПОС 3, 115; ФСС, 89.

Иссуши мне руки!

Влад. Клятвенное заверение в истинности сказанного. СРНГ 35, 238.

Истереть (измять) в котлету

кого. Сиб. Жестоко расправиться с кем-л. ФСС, 89.

Истечь на кровь

Кар. Ослабеть от потери крови. СРГК 2, 302.

Истлеть до коры

Волог. Испытать большую тревогу, пережить большие страдания. СВГ 3, 26. II.

Истолкчи на угольё

кого. Волог. Ударами, побоями нанести тяжёлые увечья кому-л. СВГ 3, 27.

Истолочь в мел

что. Волог. Разломать на мелкие части. СВГ 3, 27.

История с географией

Разг. Шутл. О неожиданном, непредвиденном повороте дела. ФСРЯ, 187; БМС 1998, 236.

Источник Гиппокрены

Книжно-поэт. Устар. То же, что кастальский источник. Выражение из древнегреческой мифологии. БМС 1998, 236.

Источник знаний

Жарг. шк. Шутл. Шпаргалка. Максимов, 164.

Истрафи (поморни) тебя!

Сиб. Бран. Выражение досады, неудовольствия. ФСС, 89, 145.

Истрясти в зубах

кого. Курган. Выместить зло на ком-л., отомстить кому-л. СРНГ 12, 266.

Истягаться из последних копеек

Алт. Приобретать, покупать что-л. на последние деньги. СРГА 2-1, 195.

Исходить поля и моля

Пск. Шутл. Много странствовать, многое повидать.СПП 2001, 61.

Исходить/ изойти на дерьмо (кобылячий навоз)

Сиб. Презр. Терять рассудок от злобы. ФСС, 89.

Исчадие ада

Книжн. Устар. Неодобр. О ком-л., внушающем отвращение или ужас своими поступками, видом, характером. Ф 1, 226; БТС, 29. Исчадие - выродок. БМС 1998, 236.

Исчезать/ исчезнуть (пропадать/ пропасть) с горизонта

чьего. Разг. Не появляться в определённом обществе, среди определённого круга людей. ФСРЯ, 117; БТС, 220.

Исщупать ногами

что. Новг. Пройти, преодолеть какое-л. расстояние пешком. НОС 3, 121.

Итальянская забастовка

Публ. Устар. Небрежная, медленная работа. Связано с конкретным историческим событием 1904 г., когда итальянские железнодорожники применили новый способ в забастовочной борьбе. БМС 1998, 193.

Иудин день

Жарг. театр. Шутл.-ирон. День сбора труппы. Pulse, 2000, № 9, 11.

Иудин поцелуй (поцелуй Иуды)

Книжн. Предательский поступок, лицемерно прикрываемый проявлением любви, дружбы. Восходит к Евангелию. БМС 1998, 468.

Иудино лобзание

Книжн. Неодобр. О лести двуличного человека. ДП, 658.

Иудушка Головлёв

Книжн. или Публ. Презр. О лицемере и ханже, прикрывающем жестокие и подлые поступки маской добродетели. По имени главного героя романа М. Е. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы» (1875-1880). БМС 1998, 237.

Их знали только в лицо

1. Разг. О людях, которых все знают. Дядечко 2, 116. 2. Разг. О тех, чьи дела известны, а имена нет. Дядечко 2, 116. 3. Жарг. курс. Шутл. О курсантах, самовольно отлучившихся из части. БСРЖ, 318. Название героико-приключенческого кинофильма (студия им. А. Довженко, 1966 г.). Дядечко 2, 116.

Ищи в шерсти

кого, что. Народн. Ирон. О ком-л., о чём-л. бесследно исчезнувшем, пропавшем. ДП, 576.

Ищи (лови) ветра в поле

Разг. О чём-л. потерянном, безвозвратно исчезнувшем. Жук. 1991, 135; ФСРЯ, 187; Глухов 1988, 60; ЗС 1996, 501.

Ищи (поищи, нашёл) дурака!

Разг. Формула отказа кому-л. в чём-л. ДП, 162, 431; ЗС 1996, 96; Глухов 1988, 60.

Ищи свищи

кого. Прост. Шутл. О ком-л. ушедшем надолго, о чём-л. пропавшем, безвозвратно утраченным. ФСРЯ, 187; Глухов 1988, 60; СПП 2001, 43.

Ищите женщину

Книжн. Шутл. Виновницей всякого события является женщина. Употребляется также без перевода: cherchez la femme (Из романа А. Дюма-отца «Могикане Парижа», 1864 г.). БМС 1998, 184.

Ищите и обрящете

Книжн. архаичн. Для того, чтобы что-то найти, необходимо искать; для того, чтобы чего-то достичь, необходимо действовать. Выражение - цитата из церковнославянского текста Библии. БМС 1998, 234

Предыдущая страница Следующая страница