Приглашаем посетить сайт
Поговорки на букву "С" (часть 7, "СТР"-"СЮЖ")
Ползать на четырёх стропилах. Перм. Ползать на четвереньках. Мокиенко 1986, 94. |
Давать стружки. Жарг. арм. Шутл.-ирон. Буйствовать в состоянии алкогольного опьянения. Кор., 84. Стружки в голове у кого. Волг. Неодобр. О крайне глупом, несообразительном человеке. Глухов 1988, 152. Гнать стружку. Жарг. мол. Неодобр. Лгать; пустословить. Елистратов 1994, 90. Снимать/ снять стружку с кого. Прост. Шутл. Ругать, отчитывать кого-л. ФСРЯ, 462; БМС 1998, 556; Глухов 1988, 151; Мокиенко 1990, 60, 129; ЗС 1996, 211; СПП 2001, 72. Снимать стружку до штанов. Жарг. мол. Шутл. Решительно требовать чего-л. Максимов, 394. |
Слабая струна. См. Слабая струнка (СТРУНКА). Играть/ сыграть на струнах души чьей. Книжн. Воздействовать на чьи-л. чувства. Ф 1, 216. Держать в струне кого. Прост. Строго обращаться с кем-л., держать кого-л. в строгих правилах поведения. ФСРЯ, 462; Подюков 1989, 62. Держать себя в струне. Прост. Быть собранным, не позволять себе расслабляться. Ф 1, 161. Ходить в струне. Разг. Устар. То же, что ходить по струнке (СТРУНКА). Ф 2, 237. Задевать/задеть [за] струну какую. Разг. Устар. Касаться вопроса, особенно волнующего кого-л. Ф 1, 195. Задевать/задеть слабую струну. См. Задевать слабую струнку (СТРУНКА). Обрывать/ оборвать струну. Жарг. угол. 1. чью. Убивать кого-л. 2. также Муз. Развлекаься, приятно проводить время. Балдаев 1, 286; Мокиенко 2003, 114. Натянуть струны да играть. Сиб. Шутл.-ирон. Об очень худом человеке. ФСС, 120. |
Слабая струнка (струна). Разг. Наиболее чувствительное, уязвимое место, сторона характера, на которую можно воздействовать. ФСРЯ, 462; ЗС 1996, 26; Глухов 1988, 149. Ходить по струнке. Разг. Беспрекословно подчиняться кому-л. ФСРЯ, 462; БТС, 1448; Мокиенко 1990, 88, 109; ЗС 1996, 266. Высохнуть в струнку. Волг. Сильно похудеть. Глухов 1988, 20. Вытягиваться/ вытянуться в струнку. Разг. Становиться, вставать прямо, навытяжку, опустив руки по швам. ФСРЯ, 462; БМС 1998, 556; ФМ 2002, 486. Задевать/ задеть слабую струнку (струну) чью. Разг. Невольно или сознательно воздействовать на человеческие слабости, особенности характера. БМС 1998, 556; Ф 1, 195. |
В одной струе. Прибайк. По-прежнему, без изменений. СНФП, 127. Сидеть на струе. Жарг. мол. Шутл. О поносе. Никитина, 1998, 430. Упереться струёй в стенку. Жарг. мол. Шутл. Помочиться (о мужчине). (Запись 2000 г.). Не в струю. Жарг. мол. Неодобр. Неуместно, некстати. Вахитов 2003, 110. Попадать/ попасть в струю. 1. Разг. Делать или говорить именно то, что нужно в данное время, в данный момент. НСЗ-70. 2. Приспосабливаться к главному направлению какого-л. движения, деятельности. Мокиенко 2003, 114. 3. Жарг. авто. Шутл. Заехать на автомобильную мойку. Максимов, 331. Ни струя себе [фонтан, струя]! Жарг. мол. Шутл. Выражение крайнего удивления, восхищения. Эвфемизм матизма. Вахитов 2003, 113. Струя в глазах у кого. Волг. О состоянии крайнего возбуждения, когда человек совершает необдуманные поступки. Глухов 1988, 156. |
Нет стрыву. О высшей степени проявления признака, интенсивности действия. СПП 2001, 72. |
Пойти по стряпкам. Приамур. Работать кухаркой в чужом доме. СРГПриам., 213. |
Пошла стряпня, рукава стряхня. Сиб. Шутл.-ирон. О неудаче, невезении. СОСВ, 143. |
Студент прохладной жизни. 1. Горьк. Ирон. Семейный студент. БалСок, 54. 2. Волг. Неодобр. Лентяй, бездельник. Глухов 1988, 156. |
Стужа не гружа кому. Прикам. О человеке, которому всё нипочем. МФС, 97. Стужа и нужа. Прибайк. Жизненные испытания, лишения, невзгоды. СНФП, 127. Жить на стуже. Пск. Бедствовать, жить в нищете. СПП 2001, 72. Терпеть стужу и нужу. Перм. Испытывать нужду и лишения. СГПО, 371; МФС, 99. |
Стук да дрюк да лапоть. Волг. Пренебр. О компании бездельников, хулиганов. Глухов 1988, 156. Дать стуку кому. Новг. Изменить девушке в любви, оставить свою подругу. НОС 2, 75; Сергеева 2004, 235. Ни стуку ни гуку. Дон. О полной тишине. СДГ 3, 146. Ни стуку ни гуку, ни бряку. Волг. Шутл. То же. Глухов 1988, 111. |
Стукач приментованный. Жарг. хиппи. Пренебр. Доносчик, выдающий милиции своих товарищей-хиппи. ФЛ, 45; Никольский, 134. |
Дать стукманку кому. Пск. Ударить кого-л. СПП 2001, 72; Мокиенко 1990, 46. |
Сидеть на одном стуле. Кар. Вместе жить, работать. СРГК 4, 151. Сесть стулом. Пск. Потерять возможность движения, не иметь возможности провести свои намерения в исполнение; попасть в безвыходное положение. Доп., 1858. Сидеть на стулу. Пск. Занимать какую-л. высокую административную должность. СПП 2001, 73. Сидеть между двух стульев (на двух стульях). Разг. Неодобр. Занимать неопределённую позицию, склоняться одновременно к двум противоположным точкам зрения; угождать обеим противостоящим сторонам. БМС 1998, 556. |
Стульчак замучил кого. Жарг. мол. Шутл. О поносе. Максимов, 146. |
Ступа долблёная. Волг. Пренебр. О крайне глупом человеке. Глухов 1988, 156. В ступе [пестом] не поймаешь (не поймать) кого. Новг., Пск. Шутл. О проворном, хитром, изворотливом человеке. СПП 2001, 73; НОС 8, 76; Сергеева 2004, 132. В ступе [пестом] не утолочь (не утолчёшь) кого. 1. Народн. Неодобр. Об упрямом человеке. ДП, 426; Глухов 1988, 106; Подюков 1989, 217. 2. Народн. Неодобр. или Шутл. То же, что в ступе пестом не поймаешь. ДП, 209; НОС 11, 101. 3. Пск. Неодобр. О человеке, которого невозможно заставить замолчать. СПП 2001, 73. Попасть в ступу пестом. Новг. Угодить кому-л. в чём-л. НОС 8, 115. |
Идти на высокие ступени. Кар. Намереваться жениться на девушке не своего круга. СРГК 2, 267. |
Подниматься вверх по ступенькам. Пск. Улучшать свое материальное положение, повышать жизненный уровень. СПП 2001, 73. Три ступеньки вниз. Разг. Шутл. Пивной бар, винно-водочный магазин, находящийся в подвале. Балдаев 2, 86. |
Дать ступку кому. Арх. Поколотить, побить кого-л. СРНГ 7, 258; Мокиенко 1990, 49. |
Идти бродовой ступцой. Печор. Флк. Идти очень медленно. СРГНП 1, 45. |
Ни ступи ни езды. Прикам. Неодобр. О медленном продвижении вперед, о непродуктивности чьих-л. действий. МФС, 97. |
Не стучало не гремело. Пск. Внезапно, неожиданно, вдруг. Фридрих, 90. |
См. СТШМА. |
Быть (стоять) на стрёме (на стрему). Жарг. угол., мол. 1. Быть наблюдателем, предупреждающем об опасности. СРВС 1, 25, 59, 149; СРВС 2, 150, 167; СРВС 3, 68, 81; СРВС 4, 38, 117, 185; ТСУЖ, 27, 170; Б., 145; Быков, 183; Росси 2, 396; Грачев, 1992, 159; Грачев, Мокиенко 2000, 157; WMN, 88; Вахитов 2003, 172. 2. Быть бдительным. Елистратов 1994, 453. |
Брать за стыд что. Кар. Стыдиться чего-л. СРГК 1, 108. Вывести на стыд кого. Прикам. Опозорить кого-л. МФС, 21; СГПО, 90. Проводить/ провести в стыд кого. Кар. Ставить кого-л. в неловкое положение. СРГК 5, 239. Стыд до глаз кому. Морд. О человеке, которому очень стыдно. СРГМ 2002, 160. Стыд не дым. Разг. Употребляется как оправдание своего предосудительного поведения, поступка. БМС 1998, 556. Стыд сказать, грех утаить. Прикам. О невозможности избежать какого-л. разговора. МФС, 91. Бояться стыда. Новг. Стесняться чего-л. НОС 1, 82. Выходить/ выйти из стыда. Морд. Становиться наглым, бессовестным. СРГМ 1978, 115. Не оставить стыда. Кар. Неодобр. Не устыдиться, не испытать угрызений совести за что-л. СРГК 4, 253. Ни стыда ни совести у кого. Разг. Неодобр. О наглом, бессовестном человеке. Глухов 1988, 111. Ни стыда ни сорому. Народн. Неодобр. То же. ДП, 307. Сгорать/ сгореть от стыда. Разг. Испытывать сильное чувство стыда. ФСРЯ, 463; ДП, 306. |
Стычка не катит [у кого с кем]. Жарг. мол. Об отсутствии взаимопонимания. БСРЖ, 573. |
Кормная суббота. Курск. Суббота перед 26 октября, в которую было принято кормить нищих. СРНГ 14, 338. Красильная суббота. Разг. Устар. Яросл. Последняя суббота перед Пасхой, когда красят яйца. БМС 1998, 556; ЯОС 5, 85. Красная суббота. Публ. Патет. Образно-поэтическое название субботника. Новиков, 169; Розенталь, 1985, 140. Суббота дольше воскресенья. Кар. Неодобр. или Шутл.-ирон. О чём-л. свисающем, торчащем из-под чего-л. СРГК 1, 233. Чёрная суббота. Разг. Ирон. Устар. В советское время - дополнительный обязательный для всех рабочий день без оплаты с целью выполнения плана или компенсации нерадивости, низкой производительности и просчетов руководства. CIH, 34. Официально такие субботы были введены не для компенсации нерадивости, а для компенсации «недоработанного» рабочего времени при переходе с шестидневной на пятидневную рабочую неделю. Экспрессивное словосочетание возникло как ироническая оппозиция патетического обозначения субботника - красная суббота. В соту субботу. Кар. Шутл. Очень редко. СРГК 5, 392. В эту субботу сто лет кому, чему. Пск. Шутл. О человеке преклонного возраста; о чём-л. очень старом, ветхом. СПП 2001, 73. Жить последнюю субботу. Пск. Шутл. Быть очень старым. СПП 2001, 73. |
Задать субботки кому. Разг. Устар. Высечь школьника. ДП, 924. |
Отправить на субботник кого. Жарг. угол. Подвергнуть кого-л. групповому изнасилованию. Максимов. 293. |
Субъект федерации. Жарг. мол. Шутл. Мужской половой орган. Елистратов 1994, 663; Щуплов, 53; ЖЭСТ-1, 142. |
Русский сувенир. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Двойка (неудовлетворительная оценка), как правило - по русскому языку. Максимов, 370. |
Затёрло Суворова с пирогами. Яросл. Шутл. О нехватке времени для исполнения чего-л. СРНГ 11, 93; ЯОС 4, 107. |
В сугон. Яросл. Вдогонку. ЯОС 2, 38. Дать сугона (сугонку) кому. Диал. Погнать кого-л. куда-л. Мокиенко 1990, 110. |
Дать сугонку кому. Диал. Погнать кого-л. куда-л. Мокиенко 1990, 110. |
Всыпать в сугорбок кому. Сиб. Побить кого-л. (как правило - по шее). СФС, 48; ФСС, 32; Мокиенко 1990, 53. |
Сугубо фиолетово. См. ФИОЛЕТОВЫЙ. |
Встать, суд идёт! Жарг. шк. Шутл. О ситуации, когда в класс входит директор школы. ВМН 2003, 129. Дать суд. Дон. 1. кому, чему. Рассмотреть дело в судебном порядке. 2. кому. Осудить кого-л., выразить неодобрение чьим-л. поступком. СДГ 3, 147. Египетский суд. Книжн. Устар. Посмертный суд. В основе выражения - намёк на суд над умершими фараонами. БМС 1998, 556-557. Народный суд. Жарг. шк. Шутл.-ирон. 1. Школьное собрание. Максимов, 270. 2. Родительское собрание. ВМН 2003, 129. Отдавать/ отдать под суд кого. Разг. Привлекать к судебной ответственности кого-л. ФССРЛЯ 2004, 2, 464. Пока суд (суть) да дело. Разг. Пока происходит, делается, совершается что-л. (о длительном, медленном процессе). ФСРЯ, 463; БМС 1998, 559; ФМ 2002, 488; Мокиенко 1990, 136; ЗС 1996, 476; БТС, 1287; Верш. 6., 422. Потереть суд ногами. Смол. Освободиться из-под суда. СРНГ 30, 275. Справедливый суд. Жарг. шк. Ирон. О классном журнале. Максимов, 401. Суд Линча. Книжн. Общественный самосуд, как правило - в случаях захвата преступника на месте преступления. Связано с именем рабовладельца Линча (XVIII в.). БМС 1998, 557; БТС, 498. Суд Соломона (Соломонов суд). Книжн. Мудрый и скорый суд. Восходит к Библии. БМС 1998, 557. Шемякин суд. Разг. Устар. Несправедливый суд. Связано с личностью князя Дмитрия Шемяки (XV в.), произволом и беззаконием феодального суда. БМС 1998, 557; ДП, 173, 346; БТС, 1287, 1494; Мокиенко 1989, 162. На нет и суда нет. Разг. Не может быть претензий, недовольства у кого-л., если его желание не может быть удовлетворено. БМС 1998, 557-558. Не своим судом. Ряз. Не по своей воле. ДС, 547. Не судом Божьим. Ряз. 1. Очень сильно. 2. В большом количестве. ДС, 547. Не к суду пришло. Олон. Не должно было осуществиться что-л. СРНГ 31, 234. Суды и (да) пересуды. Разг. Разные толки, разговоры, сплетни. ФСРЯ, 463; БТС, 818. |
Дать судаков кому. Диал. Избить кого-л. Мокиенко 1990, 61. Раздавать судаков [и осетров] кому. Диал. Бить, колотить кого-л. Мокиенко 1990, 159. |
Долгоглазая судейка. Яросл. Неодобр. О женщине, которая за всеми следит и судит всех. ЯОС 4, 11. |
Класть судибоги. 1. Народн. Сетовать, жаловаться на что-л. ДП, 154. 2. Яросл. По суеверным представлениям - призывать Божий суд, Божью кару на кого-л. ЯОС 5, 34. |
Судить да рядить. Народн. Рассуждать, толковать о чём-л. ФСРЯ, 463; БМС 1998, 558; ФМ 2002, 489; Мокиенко 1986, 226. |
Вить судомойки из кого. Прибайк. Полностью подчинять себе, своей воле, главенствовать над кем-л., держать в полном повиновении кого-л. СНФП, 128. |
Судьба попустилась. Киров. Кому-л. перестало сопутствовать счастье, удача. СРНГ 30, 17. Судьба человека. Жарг. арм. Шутл.-ирон. Гауптвахта; нахождение на гауптвахте. Кор., 277. По названию рассказа М. Шолохова. Какими судьбами? Разг. Восклицание, выражающее удивление при неожиданной встрече. ФСРЯ, 463; ЗС 1996, 288, 484. Никакими судьбами. Сиб. Ни в коем случае, ни за что. Верш. 4, 152. Жениться не на судьбе. Сиб. О несложившейся семейной жизни. ФСС, 70. Изжить одной судьбой с кем. Прикам. Прожить долгую совместную жизнь. МФС, 43. Забрать судьбу. Новг. 1. Осуществить предназначенное судьбой. 2. Выйти замуж. НОС 3, 8. Искушать судьбу. Разг. Подвергать себя излишнему риску, опасности. ФСРЯ, 106; Ф 1, 225. Кончить судьбу. Кар. Покончить с чём-л. СРГК 2, 417. Менять судьбу. Жарг. угол., арест. Бежать из мест лишения свободы. СРВС 2, 39, 54, 71, 89, 118, 180, 190, 203, 214; СРВС 3, 93, 103; 113; ТСУЖ, 76, 106, 137, 171; Балдаев 1, 169, 248. Обречь судьбу. Новосиб. Предсказать судьбу кому-л. СРНГ 22, 202. Пересечь судьбу. Прикам. Предотвратить что-л. МФС, 74. Пытать судьбу. Книжн. Рисковать собой. Ф 2, 109. Вершить судьбы. Книжн. Распоряжаться, управлять чьими-л. жизнями, судьбами. БМС 1998, 558. |
Не судьбиной. Ряз. Очень сильно, чрезмерно. ДС, 548. |
Суета сует и всяческая суета. Книжн. О мелочных заботах, о чём-л. ничтожном, бесполезном, не имеющем истинной ценности. Выражение из Библии. ДП, 291; БМС 1998, 558. |
Либо в сук, либо в тетерю. Народн. Об удаче, везении. ДП, 77. Ни в сук, ни в пень. Народн. Презр. или Шутл.-ирон. О бестолковом человеке. ДП, 459. Ни сук, ни крюк, ни каракуля. Народн. Презр. или Шутл.-ирон. О бестолковом, необразованном человеке. ДП, 472. Подрубать/ подрубить сук, на котором сидишь. Разг. Шутл.-ирон. Поступая необдуманно, причинять, наносить себе непоправимый вред. Ф 2, 60. Разноцветный сук. Жарг. авто. Шутл. Светофор. БСРЖ, 574. Расти в сук. Перм. Ирон. Изменяться в худшую сторону. Подюков 1989, 171. Сук да дрюк. Пренебр. Дон. О сомнительной компании, группе аморальных личностей. СДГ 3, 148. С сука на сук, а всё недосуг. Народн. О постоянно занятом человеке. «Т. е. прыгает» - прим. В. И. Даля. ДП, 450. На девятом суку. Арх. Неизвестно где, очень далеко. АОС 10, 402. Повернуться на суку, чаще в форме повел. накл. Кар. Перестать докучать кому-л., изводить, мучать кого-л. СРГК 4, 584. |
Волчья сука. Прост. Бран. О негодяе, мерзавце. Мокиенко 2003, 114. Драная сука. Прост. Бран. 1. О грязной, дешёвой проститутке. 2. О негодяе, мерзавце или предателе. Драный. Зд. - от драть - сношать кого-л. Мокиенко 2003, 115. Ёбаная сука. Неценз. Бран. То же, что драная сука 1-2. Мокиенко 2003, 115. Кичманная сука. Жарг. угол. Бран. О подлом человеке, мерзавце, находящемся в заключении. Кичманный - тюремный, находящийся в заключении. Мокиенко 2003, 115. Кумовская сука. Жарг. арест. Заключённый-осведомитель. Балдаев 1, 215; ББИ, 121. Кумовская - от кум - оперативный работник тюрьмы, мест заключения. Лягавая сука. Жарг. угол., мол. Бран. О милиционере. Мокиенко, Никитина 2003, 315. Сука (сукой) буду [не забуду, век воли не видать]! Жарг. угол. Клятвенное заверение преступника. СВЖ, 13; СРВС 4, 38, 117; СВЯ, 9; Р-87, 35; Балдаев 2, 65; ББИ, 237; Мильяненков, 242; Флг., 341; УМК, 101; Росси 2, 402; Грачев, 1992, 159; Грачев, Мокиенко 2000, 159. Сука в ботах. Жарг. мол. Неодобр. О злой, сварливой женщине. Максимов, 42. Сука в перьях. Жарг. угол. Презр. Милиционер, следователь. Быков, 149; УМК, 101. Перья - ‘погоны’. Сука до гроба. Жарг. угол. Милиционер, ставший злейшим врагом вора. Максимов, 410. Сука мамина. Вульг.-прост. Бран. О негодяе, мерзавце. Мокиенко, Никитина 2003, 315. Сука подколодная. Вульг.-прост. Бран. О коварной, неверной и легкомысленной женщине. Быков, 115; Мокиенко 2003, 115. Яровая сука. Жарг. угол. Неодобр. 1. Осведомительница, доносчица. 2. Предательница. Мокиенко, Никитина 2003, 315. Сесть кушать с суками. Жарг. лаг. Презр. Изменить воровскому закону. Р-87, 178; Мокиенко 2003, 115. Делать/ сделать суку. Жарг. угол. Неодобр. Изменять воровскому закону. Бен, 121; Мокиенко 2003, 115. |
Нашего (одного) сукна епанча. Народн. Одобр. О человеке, близком по духу, по образу жизни говорящему. СРНГ 18, 362; ДП, 854; Глухов 1988, 93, 116; ЗС 1996, 30, 518. Класть/ положить под сунко что. Разг. Откладывать какое-л. дело, оставлять его без рассмотрения, не давать ему хода. ФСРЯ, 463; БМС 1998, 558; БТС, 1288; ФМ 2002, 490; ЗС 1996, 342, 476; Мокиенко 1986, 33. Не просто сукно - сукманина. Прикам. Одобр. О чём-л., обладающем большими достоинствами. МФС, 97; СГПО, 617. Совать/ сунуть под сукно что. Прост. То же, что класть под сукно. Ф 2, 171. Чёртово сукно. Пск. Плотная чёрная ткань, используемая для шитья рабочей одежды. (Запись 1998 г.). Лежать под сукном. Разг. Оставаться без внимания, без движения (о документе, деловой бумаге). БТС, 491, 1288; Ф 1, 276. |
Водяной султан. Яросл. Растение рогоз широколистый. ЯОС 3, 27. |
Суляма тебе на язык! Пск. Бран. Требование замолчать, перестать говорить. СПП 2001, 83. |
Змеиная сума. Пск. Бран. О человеке, вызывающем гнев, досаду, возмущение. СПП 2001, 73. Переносная сума. Волог. Неодобр. Сплетник, сплетница. СРНГ 26, 175. Перемётная сума. Разг. Устар.; Пск., Пренебр. Неодобр. О непостоянном в своих поступках, действиях, убеждениях человеке. ФСРЯ, 463; БМС 1998, 558-559; СРНГ 26, 161-162; БТС, 810; ФМ 2002, 463; Мокиенко 1990, 129. Идти/ пойти (ходить) с сумой. Разг. Нищенствовать, просить милостыню. ФСРЯ, 182; Ф 1, 220; Ф 2, 238; Глухов 1988, 167. Пускать/ пустить с сумой кого. Разг. Разорять, заставлять нищенствовать кого-л. ФСРЯ, 463; Ф 2, 107. Доводить/ довести до сумы кого. Прост. Разорять кого-л. Ф 1, 165. Доходить/ дойти до сумы. Прост. Разоряться. Ф 1, 166. |
Сумасшедшие на воле. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Урок физкультуры. Максимов, 410. |
Пастушья сумка. Жарг. шк. Шутл. Школьная сумка, ранец. ВМН 2003, 129. Перемётная сумка. Арх. Неодобр. О непоседливом человеке. СРНГ 26, 161. Жить от (из-под) сумки. Орл. Нищенствовать, побираться. СОГ 1990, 124. Ходить с сумкой. Кар. Скитаться, бродяжничать. СРГК 5, 121. Наразговаривать сумку арестантов. Коми. Наговорить, рассказать много вымышленного, не соответствующего действительности. Кобелева, 79. Таскать сумку вдоль порядку. Морд. То же, что жить от сумки. СРГМ 2002, 170. |
Ничтоже сумняшеся (сумняся). Книжн. Шутл. или Ирон. Ничуть не сомневаясь, не раздумывая. Выражение из Послания апостола Иакова (1, 61). БМС 1998, 559; ФСРЯ, 463. |
Прийти с одной сумочкой. Омск. Разориться, обнищать. СРНГ 31, 235. Жить в одну сумочку. Новг. Жить дружно, ладить (в семье). НОС 2, 134; Сергеева 2004, 171. |
Заложить в сундук кого. Жарг. угол. Неодобр. Выдать кого-л. с неизбежным последующим арестом. Балдаев 1, 144. Накрятать сундук. Яросл. Шутл. Накопить, заготовить впрок что-л. ЯОС 6, 99. Сундук с клопами. 1. Жарг. угол. Ирон. или Презр. Глупый, недалёкий человек. ББИ, 238; Балдаев 2, 66; Мильяненков, 243. 2. Жарг. угол. Ирон. или Презр. Простоватый сельский житель. ББИ, 238; Балдаев 2, 66; Мильяненков, 243. 3. Морд. Шутл. Беспокойный, непоседливый человек. СРГМ 2002, 171. Сунуть в сундук кого. Жарг. арест. Посадить кого-л. в карцер. Р-87, 402. Из сундука чулан пропал у кого. Народн. Ирон. О человеке, прикидывающемся обворованным, чтобы не платить кому-л. ДП, 659. Сундуки ломятся у кого. Волг. О человеке, живущем в достатке. Глухов 1988, 156. |
Сундучок с секретом. Жарг. мол. Шутл.-ирон. О слабоумном человеке. Максимов, 410. |
Играть в сунь-вынь. Жарг. мол. Шутл. Совокупляться, заниматься сексом. Вахитов 2003, 70, 137. |
Рыбкин суп. Жарг. угол. Шутл.-ирон. Жидкая уха. ТСУЖ, 155. Суп варить. Пск. Танцевать один из видов кадрили с игровыми элементами. ПОС 3, 34. Суп «майор». Жарг. арм. Шутл.-ирон. Очень жидкий суп (одна блёстка жира похожа на одну звезду майора). Кор., 278; Лаз., 242. Суп из трёх залуп. Жарг. арест., Неценз. Пренебр. или Шутл.-ирон. О скверной похлёбке. Мокиенко, Никитина 2003, 315. |
Пойти на супчик. Жарг. мол. Шутл. Пойти опохмелиться с утра. h-98. |
Под сурдинку. Разг. 1. Тихо, приглушённо. 2. Тайком, втихомолку. ФСРЯ, 463; БМС 1998, 559; ЗС 1996, 200; ФМ 2002, 494. |
Наломать сурепицу. Сиб. О сильном утомлении на тяжёлой физической работе. ФСРЯ, 118. Под сурепицу. Морд. Очень коротко. СРГМ 2002, 173. |
Вертеть сурной. Морд. Вести себя высокомерно. СРГМ 2002, 173. Свернуть сурну кому. Морд. Разбить лицо кому-л. СРГМ 2002, 173. Отвернуть сурну. Морд. О нежелании работать. СРГМ 2002, 173. |
С сурогом. Новг. Упрямый, своенравный (о коне). НОС 4, 103. |
Дать (смазать) по сусалам кому. Прост. Ударить кого-л. по лицу. СРГМ 2002, 174. Щёлкать по сусалу кому. Жарг. мол. Бить кого-л. по лицу. Максимов, 410. |
Мерить сусек. Вят. Гадать, охватывая руками часть стены и, пересчитывая бревна снизу вверх, приговаривать: «Сусек-мешок», «Сусек-мешок». Если последнее слово придётся на слово сусек, то жизнь будет богатой. (1903). СРНГ 18, 119. У сусека дна не видеть. Прикам. Жить зажиточно. МФС, 18. Жениться сусеком. Прикам. Устроить богатую, пышную свадьбу. МФС, 36. |
Мочёный суслик. Жарг. мол. Пренебр. Худощавый юноша с грязными волосами. Максимов, 256. Позвонить суслику. Жарг. мол. Шутл. Сходить в туалет. (Запись 2004 г.). |
Мазать по суслам. Твер. Бить кого-л. по зубам, по лицу. СРНГ 17, 294. |
Экстазобедренный сустав. Жарг. гом. Шутл. Мужской половой орган. Шах.-2000. |
До сутерпу. Сиб. Пока можно терпеть. СФС, 66. |
Быть на сутках. Жарг. мол. Отбывать наказание 15 суток за нарушение общественного порядка. Митрофанов, Никитина, 33. Как сутки вон. Кар. День и ночь. СРГК 1, 226. Сутки на круг. Новг. Очень долго (спать, заниматься домашними делами и т. п.). Сергеева 2004, 168. Сутки с неделей без семи дней. Народн. Шутл.-ирон. О неопределённом сроке. ДП, 567. |
Мышиная сутолока. См. Мышиная возня (ВОЗНЯ). |
Ни сути ни рядни. Кар. Бессвязно, невнятно (говорить). СРГК 5, 610. Пока суть да дело. См. Пока суд да дело (СУД). |
Пить суху. Кар. Сильно тосковать о ком-н. СРГК 4, 522. |
Давать / дать сухари кому. Жарг. арест. Арестовывать, задерживать кого-л. без достаточных оснований. СРВС 2, 214; ТСУЖ, 171; Балдаев 2, 38; ББИ, 63. Ломать сухари. Пск. Бороться таким образом, чтобы спины противников были вместе и, сплетясь руками, стараться поднять противника на спину. Доп., 1858. Сушить сухари. 1. Прост. Ирон. Готовиться к уголовному или политическому наказанию, к тюремному заключению. Ф 2, 195. 2. Жарг. студ. Шутл.-ирон. Готовиться к сессии. Максимов, 411. 3. Перм. Шутл. Ухаживать за девушкой. Подюков 1989, 200. Сладкий сухарь. Жарг. мол. Сладкое, полусладкое, полусухое шампанское. Максимов, 390. Сухой сухарь. Жарг. мол. Шутл. Сухое вино. Максимов, 411. Вывести из сухаря кого. Арх. Пригласить на танец, оказать внимание девушке. АОС 6, 135. Идти на сухаря. Жарг. угол. Пытаться избежать ответственности. ТСУЖ, 76; Балдаев 1, 169. Пройти за сухаря. Жарг. арест. Имея большой срок наказания, освободиться из ИТУ с помощью подменщика. Балдаев 1, 357. Сидеть за сухаря. Жарг. угол. Быть осуждённым за чужое преступление. СРВС 3, 21; Балдаев 2, 238. |
На сухо. Новг. О большом количестве чего-л. НОС 11, 4. Прожить ни сухо ни мокро. Сиб. Не испытать в жизни ни хорошего, ни плохого., прожить неяркую, однообразную жизнь. СРНГ 21, 215; СФС, 128. |
Давать/ дать суходушину (суходушины) кому. Дон., Прикам. Бить кого-л. СДГ 3, 150; МФС, 31. |
Пройти с сухого до мокрого. Пск. Шутл. Многое испытать в жизни. СПП 2001, 73. Сухой догнал кого. Жарг. мол. Шутл. О сильной жажде. Югановы, 213. На сухую. Сиб. 1. Ни с чем, впустую. 2. Ирон. В трезвом состоянии. ФСС, 193; СФС, 120. 3. Ирон. Без спиртного, не распивая водки, вина. Ф 2, 195. |
Мичуринский (уральский) сухостой. Жарг. мол. Шутл.-ирон. 1. О худощавом человеке высокого роста. 2. О малоподвижном человеке. Максимов, 249, 411. Сухостой бьёт кого. Жарг. мол. Шутл.-ирон. О сильной жажде с похмелья. БСРЖ, 576. |
Чтоб тебя сухострел подхватил! Забайк. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, возмущение кем-л. СРГЗ, 401. Сухострел - резкие боли в животе у животных. |
Глазные сухоты. Дон. Сглаз; причинение вреда магическим взглядом. СДГ 1, 100. |
Быть у сухоти. Одесск. Не развиваться, не расти. КСРГО. |
Блудливая сучка. Прост. Презр. О женщине лёгкого поведения. Мокиенко, Никитина 2003, 317. И сучка не лаяла о ком. Перм. Пренебр. О никчёмном, ничтожном человеке. Подюков 1989, 191. Сучка с ручкой. Жарг. мол. Бран. О женщине, вызывающей гнев, негодование, раздражение. Максимов, 411. Украдёт из-под сучки. Волг. О ловком мошеннике, пройдохе. Глухов 1988, 163. Отпустить сучку с цепины на кого. Прибайк. Наброситься на кого-л. с нападками, бранью. СНФП, 128. |
Без сучка без задоринки. Разг. То же, что ни сучка ни задоринки 1. ФСРЯ, 464; БТС, 1293; БТС, 320; ШЗФ 2001, 18; ФМ 2002, 496. Ни сучка ни задоринки. 1. Разг. Без осложнений, помех и препятствий. ДП, 426; ЗС 1996, 128. 2. Разг. Никаких изъянов, недостатков. ФСРЯ, 464; БТС, 1293; ЗС 1996, 128; ФМ 2002, 497. 3. Пск. Шутл. О ровной, гладкой поверхности чего-л. ПОС 11, 189. Сбиваться/ ситься с сучка. Волг. 1. Терять контроль над собой. 2. Запутываться, переставать понимать что-л. Глухов 1988, 144. Идти/ пойти по сучкам по веткам. Ряз. 1. Нерационально использоваться. 2. Пропасть, уничтожиться. СРНГ 12, 77; СРНГ 28, 352. Приговаривать/ приговорить к сучку кого. Кар. Лечить кого-л. заговорами. СРГК 5, 152. Сучок в глазу замечать. Книжн. Замечать чьи-л. мелкие недостатки, не замечая своих, более крупных. БМС 1998, 559. |
Хилять по суше. Жарг. угол. 1. Идти безопасным маршрутом. 2. Избегать опасности. Балдаев 2, 122. |
Крошить сушку на кого. Жарг. Мол. 1. Обвинять кого-л. 2. Придираться к кому-л. Максимов, 207. |
Пробивает на сушняк кого. Жарг. мол. То же, что сушняк долбит. Вахитов 2003, 149. Сушняк долбит (бьёт, давит) кого. Жарг. мол. Кто-л. страдает от сильной жажды, как правило - в состоянии похмелья. h-98; СМЖ, 67; Вахитов 2003, 176; Максимов, 52, 100. |
Существо лёгкого поведения. Разг. Ирон. Проститутка. Мокиенко 2003, 115. |
Влачить жалкое существование. Книжн. Жить бедно, бедствовать. БМС 1998, 560; ШЗФ 2001, 38. Растительное существование. Книжн. Презр. Жизнь, лишённая духовных интересов, подчинённая удовлетворению самых необходимых потребностей. Мокиенко 2003, 115. |
Глотать сущи. Морд. Голодать. СРГМ 2002, 179. |
По полной схеме. Жарг. мол. В высшей степени, в полной мере, основательно. WMN, 91. Сходить по схеме. Жарг. авиа. Шутл. Побывать в туалете перед вылетом. Максимов, 412. |
Делать схожу. Прикам. Сходиться, собираться. МФС, 32. |
Устраивать сцену кому. Разг. Учинять скандал кому-л. Калька с франц. faire une scène. БМС 1998, 560; ФСРЯ, 465; ШЗФ 2001, 63. Сходить/ сойти со сцены. Разг. Оставлять былую деятельность, поприще; переставать играть прежнюю роль в чём-л. ФСРЯ, 464; ЗС 1996, 151. |
Между Сциллой и Харибдой. Книжн. В таком положении, когда опасность угрожает с двух сторон. От названия двух мифологических чудовищ, живших по обеим сторонам узкого Мессинского пролива и губивших всех проплывающих мимо. ФСРЯ, 465; БТС, 529, 1439. |
Счастливо оставаться! Разг. До свидания. ФСРЯ, 465; ФМ 2002, 498; ЗС 1996, 436. |
Быть счастливым. Разг. Шутл.-одобр. Совершать половой акт с кем-л., предаваться совокуплению. УМК, 102; Флг., 345. |
Заколодило счастье. Разг. Кому-л. нет счастья, не везёт. БМС 1998, 560. Играет счастье чье. Курск. Кому-л. везёт, сопутствует удача. СРНГ 28, 345. На Лазарево счастье. Смол. Без надежды на успех. СРНГ 16, 241. Отмахать своё счастье. Новг. Вырасти. НОС 7, 51. Поиметь счастье. Жарг. угол. Ирон. 1. Заразиться сифилисом. 2. Завшиветь. Балдаев, I, 332. Попасть в счастье. Дон. Стать счастливым, удачливым. СДГ 3, 151. Попытать счастье (счастья). Разг. Попробовать что-л. сделать, рассчитывая на успех. Ф 2, 76. Счастье не подскочило кому. Кар. Кому-л. не повезло. СРГК 4, 671. Счастье улыбнулось кому. Разг. Кому-л. повезло. ЗС 1996, 170. Шпилить на счастье. Жарг. карт. Играть в карты без шулерских приёмов. Балдаев 2, 167. Ни счастья ни доли. Дон. Об отсутствии счастья, удачи. СДГ 3, 151. Ни счастья ни талану у кого. Ср.-Обск. О невезучем или неумелом, неловком человеке. СРНГ 21, 215. |
Взять бы на счёт. Кар. Что касается меня. СРГК 1, 198. Гамбургский счёт. Разг. Об оценке чего-л. без скидок и уступок, с предельной требовательностью. БМС 1998, 560; БТС, 193. Знать счёт деньгам. Разг. Экономно вести хозяйство. БТС, 1297; Ф 1, 213. На счёт прусского короля. Разг. Шутл. Даром. БМС 1998, 560. На Шереметевский счёт. Разг. Шутл. Даром, без денег. Оборот восходит к фамилии графа Б. П. Шереметева, жертвовавшего большие суммы на благотворительные дела. БМС 1998, 561. На этот счёт. Разг. По этому поводу, в этом случае. ФСРЯ, 466. Не в счёт. Разг. Не принимается в расчёт, во внимание, не считается. ФСРЯ, 466. Немецкий счёт. Жарг. мол. Организация вечеринки в складчину. WMN, 91. Предъявить счёт кому. Книжн. Заявить кому-л. о своих претензиях, требованиях. БТС, 1297. Принимать/ принять на свой счёт. Разг. Считать что-л. относящимся лично к себе. БТС, 1297. Ровный счёт. Кар. Чётное число. СРГК 5, 535. Счёт не берёт чего. Арх. О большом количестве чего-л. АОС 2, 110. Без счёта. Разг. В большом количестве. ФСРЯ, 466; БТС, 1297. В два счёта. Разг. Очень быстро, сразу, незамедлительно. БМС 1998, 561; ФСРЯ, 466; ШЗФ 2001, 29; БТС, 1297; ЗС 1996, 484; Верш. 6, 439. Класть на счета. Кар. Считать на счётах. СРГК 2, 360. Списать со счёта. Волг. Перестать уважать, ценить кого-л. Глухов 1988, 85. Счёта нет чему. Разг. О большом количестве чего-л. БТС, 1297. В конечном счёте. Разг. В итоге, в конце концов. БМС 1998, 561; ФСРЯ, 466. Сбрасывать/ сбросить со счетов. Разг. Переставать принимать во внимание, не брать в расчёт что-л. Восходит к бытовой системе дощаного счета, применявшегося на Руси в XVI веке. ФСРЯ, 409; БМС 1998, 561; ФМ 2002, 499; БТС, 1298; Мокиенко 1986, 54.. Огуречным счётом. Яросл. Шутл. Без разбору, скопом. ЯОС 7, 33. Ровным счётом. Разг. 1. Совершенно точно. 2. Всего-навсего, только. ФСРЯ, 467; Глухов 1988, 112. Быть на счету каком у кого. Разг. Считаться каким-л. ФСРЯ, 467; БТС, 1297. На первом счету. Сиб. О чём-л., требующем первоочередного внимания. Верш. 6, 439. По большому счёту. Разг. Без скидок и уступок, с предельной требовательностью. БМС 1998, 561; БТС, 1297. Бросать/ бросить на счёты что. Разг. Принимать к сведению, учитывать что-л. Мокиенко 2003, 116. Покончить счёты с кем. Оборвать связи, отношения, расстаться с кем-л. ФСРЯ, 336. Покончить счёты с жизнью. Разг. То же, что сводить счёты с жизнью. Ф 2, 67. Сводить/ свести счёты с кем. Разг. Мстить кому-л. за обиду, оскорбление. ФСРЯ, 414; ЗС 1996, 60; Ф 2, 145; Глухов 1988, 145. Сводить/ свести счёты с жизнью. Книжн. Совершить акт самоубийства. БТС, 1297; Ф 2, 145. |
Включать/ включить (зарядить) счётчик кому. Жарг. арест., крим., мол. Назначать кому-л. срок выплаты определённой (вымогаемой) суммы. ТСУЖ, 32; Смена, 1991, № 9, 108; ЮГ, 1994, № 4; СВЯ, 16; Грачев, 1992, 159; WMN, 91; Югановы, 214; Вахитов 2003, 28, 65. Ставить/ поставить на счётчик кого. Жарг. арест., мол., нарк. То же, что включать счётчик. Смена, 1991, № 9, 108; Мы, 1991, № 1, 139; Вахитов 2003, 142. Снимать/ снять счётчик. Жарг. мол., крим. Уплачивать назначенную сумму, возвращать долг. WMN, 91; Громов, Кузин, 27. |
До сшибу. Морд. То же, что до сшибачки. СРГМ 2002, 183. |
До сшибачки. Прост. До крайней степени, очень сильно. Глухов 1988, 87. |
Ни сшить ни разодрать (разорвать) [ни потанцевать ни песенку спеть]. Пск. Неодобр. То же, что ни сшить ни распороть. СПП 2001, 73. Ни сшить ни распороть. Народн. Неодобр. О нерасторопном, неумелом, ленивом человеке. ДП, 472; СПП 2001, 73; Подюков 1989, 200. Ни сшить ни связать, только разорвать. Пск. Неодобр. То же, что ни сшить ни распороть. СПП 2001, 73. |
На съедение. Жарг. муз. Шутл.-ирон. О первом номере в концерте, который не воспринимается зрителями, т. к. они разглядывают артистов. РТР, 04.02.97. |
Съесть съедма кого. Ряз. Измучить кого-л. постоянными упрёками, ворчанием, бранью. ДС, 552; Мокиенко 1986, 106. |
Съезд крыши. Жарг. мол. Шутл. Умопомрачение, состояние, близкое к сумасшествию. ФЛ, 43-44; Мокиенко 2003, 116. |
Обратная съёмка. Жарг. нарк. Шутл. Галлюцинация. Максимов, 282. |
Сывары невары. Сиб. Шутл. Бестолковщина. СФС, 183. |
Бархатный сын. Помор. Флк. Сын Бабы-Яги. ЖРКП, 20. Блудный сын. Разг. 1. О том, кто покинул свой дом, а затем вернулся. 2. О том, кто раскаялся в чём-л. после постигших его неудач. Выражение возникло из библейской притчи (Лука, 15, 11-32). ШЗФ 2001, 21; Янин 2003, 33; БТС, 85, 1299. Блядин (блядский) сын. Вульг.-прост. Устар. Бран. То же, что сукин сын. Мокиенко, Никитина 2003, 318. Вражий сын. 1. Прост. Устар. Злой дух, дьявол; нечистая сила. Мокиенко, Никитина 2003, 318. 2. Яросл. Колдун, знахарь. ЯОС 3, 43. 3. Прост. Бран. Негодяй, мерзавец. Мокиенко, Никитина 2003, 318. Второй сын. Одесск. Шутл.-ирон. О глупом, несообразительном человеке. Смирнов 2002, 33. Дудкин сын. Народн. Бран. 1. Незаконнорождённый ребёнок. 2. То же, что сукин сын. Дудка. Зд. - стебель растения, вероятно, крапивы. Мокиенко, Никитина 2003, 318-319. Епишин (Епишкин) сын! Перм. Бран.-шутл. Восклицание лёгкого раздражения, досады, осуждения. Имя Епишка (от Епифан, Епифаний) символически осмыслено в народной речи отрицательно - как «глупый, непонятливый», «беспокойный, суматошный». На бранное употребление повлияло и эвфемистическое созвучие с еби... Подюков 1989, 201; Мокиенко, Никитина 2003, 319. Курвин (курвы) сын. Прост. Бран. То же, что сукин сын. Мокиенко, Никитина 2003, 319. Курицын (курячий) сын. Прост. Бран.-шутл. О человеке, совершившем предосудительный поступок, оплошность; негоднике. Эвфемистический вариант курвин (курвы) сын. Мокиенко, Никитина 2003, 319. Мамушкин сын. Дон. Ирон. То же, что маменькин сынок (СЫНОК). СДГ 2, 129. Половинкин сын. Народн. Шутл.-ирон. Ребёнок, рождённый вне брака. СРНГ 29, 90. Рассукин сын. Прост. Бран. То же, что сукин сын. Мокиенко, Никитина 2003, 319. Собачий сын. Прост. Бран. То же, что сукин сын. Мокиенко, Никитина 2003, 319; Арбатский, 282, 291. Сукин сын. Прост. Бран. О человеке, вызывающем возмущение, негодование. БТС, 1299; Мокиенко, Никитина 2003, 319; Арбатский, 282, 291. Сучий сын. Прост. Бран. То же. Мокиенко, Никитина 2003, 319. Сын замёрзшего якута. Жарг. мол. Человек, ни на что не реагирующий. Вахитов 2003, 176. Сын полка. 1. Разг. Мальчик-подросток, обычно потерявший родителей, во время войны взятый в действующую часть. Оборот получил популярность благодаря детской повести В. Катаева «Сын полка». Ф 2, 199. 2. Прост. Шутл.-ирон. О незаконорожденном мальчике. Мокиенко 2003, 116. Сын путаны. Жарг. мол. Бран. О непорядочном человеке. Вахитов 2003, 176. Сын ротвейлера. Жарг. мол. Ирон. Ребёнок богатых родителей. Максимов, 413. Сын трусов моих. Жарг. мол. Бран. О непорядочном человеке. Вахитов 2003, 176. Сын эскулапа. Книжн. Шутл. Врач, медицинский работник. В греческой мифологии Эскулап - бог медицины. БМС 1998, 561. Хамов (хамский) сын. Грубо-прост. Устар. Бран. О наглом, нахальном человеке (обычно - низкого, «подлого» происхождения). Возникло на основе Библии, где внук Ноя Ханаан, сын Хама, был проклят Ноем за нескромность и непочтительное отношение своего отца к деду: Хам осмелился вглянуть на обнажённого и пьяного Ноя (Бытие 9, 21-27). Мокиенко, Никитина 2003, 319. Чёртов сын. Прост. Бран. То же, что вражий сын 1, 3. Мокиенко, Никитина 2003, 319. Годиться в сыновья кому; в сыновья годиться кому. Разг. Быть очень молодым (по сравнению с кем-л.). СНФП, 128. В сыны годиться кому. Прибайк. СНФП, 128. Сыновья лейтенанта Шмидта. Разг. Шутл. О мошенниках, выдающих себя не за тех, кто они есть на самом деле. В романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок» (1931 г.) рассказывается о ловких мошенниках, выдававших себя за сыновей лейтенанта Шмидта, руководителя революционного восстания матросов в 1905 г. БМС 1998, 561-562; БМШ 2000, 141. |
Маменькин сынок. Разг. Неодобр. Избалованный, изнеженный ребёнок. ФСРЯ, 468; БТС, 518; СПП 2001, 73. Папенькин сынок. Горьк. Неодобр. То же, что маменькин сынок. БалСок, 49. Сынок барака (отряда). Жарг. арест. Заключённый, переведённый по исполнении 18 лет из детской колонии во взрослую ИТК, которого взяли под своё покровительство авторитетные заключённые старшего возраста. ББИ, 239; Балдаев 2, 69. |
Сыпом сыпать (сыпаться). Сиб. Интенсивно сыпаться, осыпаться. СФС, 184; СРГПриам., 294. |
Вороний сыр. Пск. Народное название гриба-дождевика. СПП 2001, 73. |
Вести сыр-бор. Морд. Браниться, скандалить. СРГМ 2002, 186. Городить сыр-бор. Прост. Начинать, затевать какое-л. хлопотное, беспокойное, сомнительное дело. Ф 1, 124. Сыр-бор загорелся (разгорелся). I. Разг. О начале переполоха, какого-л. шумного дела. БМС 1998, 562; БТС, 91, 317. 2. Пск. О начале какого-л. интенсивного действия. СПП 2001, 73. |
С сырцом. Морд. О недоваренной пище. СРГМ 2002, 187. |
С сыриной. Новг. Влажный, не просохший. НОС 11, 18. На сырину. Новг. Недоваренный, сырой. НОС 8, 18. |
Под сыринку. Новг. То же, что с сыриной (СЫРИНА). НОС II, 18. |
Блатная сыроежка. Жарг. мол. Пренебр. Проститутка-минетчица. Максимов, 35. |
Сытого не ем, жареного не хочу, варёного терпеть не могу. Народн. Неодобр. О капризном, привередливом человеке. ДП, 210. |
Сыромятину валить на кого. Пск. Неодобр. Незаслуженно обвинять, оговаривать кого-л. СПП 2001, 73. |
От сырости. Волг. Шутл. Без видимой причины. Глухов 1988, 120. Разводить сырость. Разг. Шутл. Плакать. СПП 2001, 73; Ф 2, 114. |
Сысуй в голове у кого. Морд. Шутл.-ирон. О глупом, несообразительном человеке. СРГМ 2002, 188. Сысуй набздел. Морд. О полном отсутствии чего-л. СРГМ 2002, 188. |
Сыт не бит. Пск. О благополучной, спокойной жизни. СПП 2001, 73. Петь сытую. Р. Урал. Быть сытым, не голодать. СРНГ 26, 337. |
Поволочить до сыти. Кар. Испытать, пережить много горестей, несчастий. СРГК 4, 506. Волчья сыть. Пск. Бран. Об упрямом животном (особенно лошади). СПП 2001, 73. Образовано усечением выражения, часто употребляемого как бранный эпитет по отношению к уставшей лошади: «Ах ты, волчья сыть, травяной мешок»! |
Компьютерный сыщик. Жарг. бизн. Специалист, выслеживающий компьютерного шпиона. БС, 126. |
Сюжет из жизни. Разг. Шутл.-ирон. О каком-л. бытовом жизненном эпизоде, обычной житейской истории. Мокиенко 2003, 116. Сюжет для небольшого рассказа. Разг. Шутл.-ирон. 1. То, о чём стоит рассказать. 2. Какая-л. странная, любопытная история. Из пьесы А. П. Чехова «Чайка» (1896 г.). Мокиенко 2003, 116. |