Приглашаем посетить сайт
Поговорки на букву "Т" (часть 1, "ТА"-"ТЕТ")
См. ТОТ. |
Дедушкин табак. Пск. Гриб-дождевик. СПП 2001, 73. На табак пора пустить (смолоть). Перм. Шутл. О старом, дряхлом человеке. Подюков 1989, 158. Под табак. Разг. Неодобр. Плохо, скверно. БМС 1998, 563. Смешной (турецкий) табак. Жарг. нарк., угол. Гашиш. ТСУЖ, 165, 179; Грачев 1994, 28; 1996, 61; Балдаев 2, 48, 89. Соседкин табак. Сиб. То же, что дедушкин табак. СФС, 183. Стереть в табак кого. Пск. Расправиться с кем-л., уничтожить кого-л.. СПП 2001, 73. Узнать, как табак растёт. Сиб. Оказаться в трудном положении. СФС, 190. Чёртов табак. Новг. То же, что дедушкин табак. НОС 12, 54. |
Бить табалу. Обл. Неодобр. Бездельничать. Мокиенко 1990, 68. |
Сбирать табалуху. Пск. Шутл. Говорить вздор, рассказывать небылицы. СПП 2001, 73. |
Жигать табачину. Кар. Курить. СРГК 2, 59. |
Табель о рангах. Книжн. Система подчинения младших старшим. БМС 1998, 563. |
Принять таблеточку от сердца. Жарг. мол. Шутл. Покурить. Максимов, 341. |
Синяя таблица. Жарг. комп. Шутл. Программа Norton Commander. Садошенко, 1996; WMN, 91. |
Закрыть табло. Жарг. мол. Замолчать. Максимов, 143. Погасить табло кому. Жарг. мол. Сильно избить кого-л. Максимов, 319. Прилетит (прилетело) в табло кому. Жарг. мол. Кто-л. будет избит, подвергся избиению. Никитина 2003б, 567. Рихтовать табло. Жарг. мол. Шутл. Делать пластическую операцию. Максимов, 366. Прощёлкать таблом. Жарг. арм. Шутл.-ирон. или Неодобр. Не заметить чего-л.; промедлить, не сделать вовремя чего-л. Кор., 234. |
Табор уходит в небо. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Об отправке призывников в армию. Максимов, 414. |
Табун молодых лошадей. Жарг. арм. Шутл. Взвод солдат в столовой. БСРЖ, 579. |
Бешеная табуретка. Жарг. мол. Шутл. Автомобиль «Ока». НТВ, 27.02.03. Стоять на табуретке. Жарг. арм. Быть дневальным. Максимов, 406. Пихаться под табуретки. Кар. Горбиться, сгибаться от старости. СРГК 4, 525. |
Накрыться [медным] тазом (тазиком). Разг. Шутл.-ирон. 1. Умереть. УМК, 201. 2. Не реализоваться, потерпеть крах (о планах, надеждах). БСРЖ, 580; Вахитов 2003, 107. Поем я из таза. Жарг. муз. Шутл. Название произведения А. Скрябина «Поэма экстаза». БСРЖ, 580. Двинуть тазом. Жарг. мол. Подвинуться. Вахитов 2003, 44. Дёргать тазом. Жарг. мол. Шутл. Танцевать. Вахитов 2003, 46. |
Дать в тазик. Жарг. угол. Ударить кого-л. по голове. СВЯ, 25. Самый тазик. Жарг. мол. Шутл.-одобр. О чём-л. превосходном, отличном. Вахитов 2003, 162. Тазик с ручкой. Жарг. мол. Шутл. или Пренебр. Человек с большой головой и оттопыренными ушами. Максимов, 370. Морозить тазики. Жарг. мол. Шутл. Принимать холодный душ. Максимов, 254. Пинать тазики. Жарг. мол. Шутл. Бездельничать, праздно проводить время. (Запись 2002 г.). Накрыться тазиком. См. Накрыться тазом (ТАЗ). |
Выйти из тайги. Сиб. Возвратиться с охоты. СФС, 51. Иди ты тайгу (тундру) пылесосить (подметать)! Жарг. мол. Бран.-шутл. Выражение раздражения в адрес надоедливого, болтливого человека. СМЖ, 89; Югановы, 214; Вахитов 2003, 70. Отправить в тайгу грибы окучивать (сосны лобзиком пилить) кого. Жарг. мол. Наказать кого-л. Максимов, 293. |
Чисто тайд! Жарг. мол. Одобр. Всё в порядке, всё прекрасно. h-98. Из рекламы стирального порошка «Tide». |
Хай тайм. Жарг. мол. Самое время. Бёрджес, Юность, 1991, № 3, 22. Из англ. high time. |
Брать/ взять тайм-аут. Публ. Делать перерыв в какой-л. деятельности. Из речи спортсменов. Мокиенко 2003, 117. |
Тайна сия велика есть. Книжн. О чём-л. тайном, скрываемом. Цитата из Послания к ефесянам (5, 32), которое читается во время православного бракосочетания. БМС 1998, 563. Принять святые тайны. Новг. Умереть. Сергеева 2004, 199. Тайны мадридского двора. Книжн. Шутл. или Ирон. Об интригах, секретах вышестоящих лиц, непонятных их подчиненным. БМС 1998, 563; ЗС 1996, 367. Фразеологизм возник после появления русского перевода романа немецкого писателя Г. Борна «Тайны мадридского двора (1870 г.). |
Без так. Сиб. Просто так. СФС, 21. За так. 1. Разг. Бесплатно, даром. ДС, 554; СРГК 5, 378; СПП 2001, 73. 2. Ряз. Попусту, без надобности. ДС, 554. Так да сяк. Прикам. Кое-как, с трудом. МФС, 98. Так и гля. См. Того и гляди (ТОТ). Так надо. Жарг. шк. Шутл. Теорема; доказательство теоремы. ВМН 2003, 130. Так на так. Волг. О неизбежности, неотвратимости чего-л. Глухов 1988, 158. Так не так, а перетакивать не буду. Кар. О нежелании делать что-л. заново, по-иному; переделывать не буду. СРГК 4, 472. С таком. Прост. Отдельно, не в сочетании с другими продуктами (есть, употреблять в пищу что-л.). |
И был таков. Разг. Кто-л. исчез, скрылся. БМС 1998, 563-564; ДП, 274; 649; ЗС 1996, 502; ФМ 2002, 506. |
Таковский и есть. Прикам. Ирон. Так ему и надо; кто-л. заслуживает чего-л. МФС, 98. Не на таковского напал. Прост. Имеешь дело не с тем, на кого рассчитывал; недооцениваешь того, с кем имеешь дело. ФСРЯ, 266. |
В такт чему. Разг. В соответствии с ритмом чего-л. ФСРЯ, 471. |
Страусова тактика. Книжн. Ирон. Стремление уйти от действительности, избежать принятия решения. БМС 1998, 564. Тактика выкручивания рук. Публ. Метод грубого нажима, давления на кого-л. с целью добиться выгодного для себя решения вопроса. НСЗ-70; НРЛ-81; Мокиенко 2003, 117. Тактика кнута и пряника. Публ. Метод чередования жёстких и мягких мер при обращении с кем-л., ведении международных отношений. Мокиенко 2003, 117. |
В такут твою! Перм. Бран. Выражение крайнего раздражения, досады, гнева. Подюков 1989, 201; Мокиенко, Никитина 2003, 320. Такут твою [растакут]! Вят., Перм. Бран. То же, что в такут твою! СРНГ 35, 195; Мокиенко, Никитина 2003, 320. Речевое «сгущение» сочетания Такую-то [мать]! |
Городить талалу. Морд. Неодобр. Говорить вздор, ерунду. СРГМ 1978, 124. |
Мой талан съел баран. Народн. Ирон. О невезучем человеке. ДП, 60. Талан на майдан! Жарг. карт. Приветствие играющих в карты, содержащее пожелание счастья, удачи в игре. СРВС 1, 168; СРВС 2, 134; Трахтенберг, 58; ТСУЖ, 173; Грачев 1992, 164; Балдаев 2, 73; ББИ, 241; Мильяненков, 245; Грачев, Мокиенко 200, 162. // Жарг. угол., арест. Приветствие играющих в любую азартную игру. СРВС 1, 150; СРВС 2, 86, 215; СРВС 3, 125. 2. Перм., Сиб. Пожелание удачи, успеха. СРНГ 17, 303. Из чагатайск., поволжск.-татарск. talan «грабёж»; перс.-турецк. meidan «площадь, поле, арена, ристалище»; в вор. жаргоне майдан - «кусок сукна на нарах; тряпка на нарах»; «бойкое торговое место»; «мешок». Дмитриев 1931, 174, 176. Нет талану на тихом Дону. 1. Дон. Ирон. О невезении, неудаче. СДГ 3, 153. 2. Волг. Ирон. О глупом, несообразительном человеке. Глухов 1988, 106. Талан - удача, везение. |
Зарывать/ зарыть (закопать, схоронить) талант в землю. Разг. Неодобр. Губить свои способности, не используя их. ФСРЯ, 471; БМС 1998, 564; Янин 2003, 113; ШЗФ 2001, 81; БТС, 1304. |
Разводить талды-ялды. Волг. Шутл. 1. Болтать, пустословить. 2. Долго возиться с чем-л., затягивать дело. Глухов 1988, 138. |
В талию. Пск. В обнимку (ходить). СПП 2001, 73. Как заголялась талия. Жарг. шк. Шутл. Роман Н. Островского «Как закалялась сталь». БСПЯ, 2000. |
Взять талонами. Жарг. угол. Получить взятку деньгами. Балдаев 1, 63. |
Талы катать. Народн. Неодобр. Не отрываясь смотреть на кого-л. выпученными глазами. ДП, 494. |
Ломать тальянку. Жарг. угол. 1. Скитаться ночью по улицам, не имея ночлега. СРВС 1, 147; СРВС 2, 49, 86, 215; СРВС 3, 125; ТСУЖ, 173; ББИ, 241; Мильяненков, 245. 2. Спать, согнувшись. Балдаев 1, 230. |
Там и сям. Разг. Повсюду, в разных местах. ФСРЯ, 471; БМС 1998, 564. |
Мы с Тамарой ходим парой. 1. Разг. Шутл.-ирон. О людях (как женщинах, так и мужчинах), постоянно появляющихся вместе, неразлучных друзьях. Мокиенко 2003, 117. 2. Жарг. шк. Шутл. О неразлучных подругах-одноклассницах. (Запись 2003 г.). 3. Жарг. шк. Шутл. Директор и завуч. (Запись 2003 г.). Строка из стихотворения А. Барто. |
Тампон тебе на язык! Жарг. мол. Эвфем. Шутл.-ирон. Выражение раздражения, негодования в адрес человека, предсказывающего что-л. нежелательное. ЖЭСТ-1, 194; ЖЭСТ-2, 83. Трансформация выражения Типун тебе на язык! |
Играть в тананы (в тынаны). Пск. Неодобр. Бездельничать. ПОС 13, 160. |
И всё танго. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Только и всего. Мокиенко 2003, 117. |
Работать в тандеме. Публ. Тесно сотрудничать с кем-л., действовать в паре с кем-л. Мокиенко 2003, 117. |
Танец белых лебедей. Жарг. шк. Шутл. Женская раздевалка в спортзале. ВМН 2003, 131. Танец боро. Жарг. угол. Шутл. Вино. Балдаев 2, 74; ББИ, 241; Мильяненков, 245. Танец на воде. Жарг. мол. Шутл.-ирон. О походке пьяного человека. Максимов, 65, 415. Вертеть танцы. Кар. Танцевать. СРГК 1, 178. Играть танцы. Одесск. Танцевать с задором. КСРГО. Идти на танцы. Жарг. арм. Шутл. Маршировать по плацу. Максимов, 161. |
Кинуть под танк кого. Жарг. угол. Неодобр. Предать кого-л.; переложить свою вину на другого человека. ТСУЖ, 84. Летающий танк. Публ. Советский самолет «Ил-2» времен Отечественной войны. Ф 2, 167. Тяжёлый танк. Жарг. угол. Человек с большими связями, пользующийся покровительством высокопоставленных лиц. Балдаев 2, 92. Остановят только танки кого. Разг. Ирон. О твёрдом намерении выполнить намеченное. НРЛ-79; Мокиенко 2003, 118. Посмотреть танки. Жарг. мол. Шутл. Сходить в туалет. Максимов, 334. |
Три танкиста и собака. Жарг. арм., курс. Шутл. Наряд по роте - три дневальных и дежурный. БСРЖ, 581. |
Водить танок (танки). 1. Дон., Одесск. Танцевать хороводные танцы. КСРГО. СДГ 3, 153. 2. Одесск. Хлопотать, возиться с чем-л., с кем-л. КСРГО. |
Вскрывать танцпол. Жарг. мол., муз. Активизировать присутствующих на дискотеке. Максимов, 72. |
Танька Ларина. Жарг. студ. Шутл. Преподавательница русского языка. (Запись 2003 г.). |
Забить тапок. Жарг. арм. Отказаться от какой-л. идеи, намеренно забыть что-л. Никитина 2003, 686. |
Достать до тапочек. Жарг. мол. Неодобр. Сильно надоесть кому-л. Вахитов 2003, 50. Отбросить (откинуть, склеить) тапочки. Разг., мол. Пренебр. Умереть. ТСУЖ, 124; h-98; Елистратов 2001, 463; Балдаев 2, 74; ББИ, 241. Прилипли (приплыли) тапочки к дивану. Жарг. мол. Шутл.-ирон. О неожиданной неприятности. Никитина 1998, 437; Вахитов 2003, 148. Тапочки в угол поставить. Жарг. мол. То же, что отбросить тапочки. h-98; Елистратов 2001, 463. Тапочки тебе в рот! Жарг. мол. Пренебр. Реакция на чью-л. похвальбу. Максимов, 368. Прикинуться тапочкой (тапочком). Жарг. мол. Шутл. Притвориться непонимающим, глупым. Максимов, 340. |
Тарабан тарабановский. Прибайк. Шутл.-ирон. Крайне глупый, бестолковый человек. СНФП, 129. |
Англоговорящий таракан. Жарг. шк. Шутл. или Презр. Учитель английского языка. (Запись 2003 г.). Беременный таракан. Жарг. мол. Шутл. или Пренебр. Объевшийся человек. Максимов, 32. Запечный таракан. Сиб. Неодобр. О молчаливом и ленивом человеке. СФС, 78. Лихой таракан. Орл. Презр. Очень злой человек. СОГ-1994, 53. Морской таракан. Кронштадт. Животное идеотея острохвостая. СРНГ 18, 278. Таракан Тараканович. Жарг. шк. Шутл. Учитель с усами. (Запись 2003 г.). На таракана с рогатиной. Прост. Шутл.-ирон. О чрезвычайных усилиях по ничтожному поводу. ДП, 457. С тараканами (с тараканом) в голове (в извилинах, в котелке). Разг. Шутл.-ирон. или Пренебр. 1. Об умственно отсталом, глупом человеке. ББИ, 233-234; СПП 2001, 73. 2. О человеке со странностями. Рекшан, 124; Никитина, 1996, 207. Хоть тараканов морозь. Прост. Ирон. О сильном холоде в помещении. ЗС 1996, 480. Хоть тараканов мори. Пск. Ирон. То же. СПП 2001, 73. Скажи «нет» голодному таракану. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Об обеде в школьной столовой. ВМН 2003, 131. Тараканы завелись у кого. Мол. Шутл.-ирон. О человеке со странностями, ведущем себя подобно сумасшедшему. Югановы, 215. |
Брать/ взять на таран кого. Жарг. угол. Совершить половой акт с кем-л. (о мужчине). СВЯ,16. Таран - мужской половой орган. Сидеть на таране. Сиб. Шутл.-ирон. Остаться на второй год в каком-л. классе. СФС, 120. |
Кверху таранкой. Ленингр. Вверх ногами; вверх дном. СРНГ 13, 166. |
Разбитый тарантас. Волг. Шутл.-ирон. О старом, немощном человеке. Глухов 1988, 138. |
Полтора тарара. Перм. Шутл. То же, что полторы тарары (ТАРАРЫ). Ср. полтора арара. |
Вверх тарары. 1. Дон. Вверх тормашками. СДГ 3, 154. 2. Волг. Беспорядочно, неаккуратно. Глухов 1988, 16. В три тарары. Волг. Шутл. Очень далеко, неизвестно куда. Глухов 1988, 16. Полторы тарары. Волг., Сиб. Шутл. Крайне мало, совсем ничего. Глухов 1988, 129; Федоров 1980, 53; СФС, 146; Мокиенко 1990, 30. Ср. полтора арара; полторы татары. Провались (чтоб ты провалился) в (на) три тарары! Волг., Дон. Бран. Восклицание, выражающее негодование, гнев, возмущение в чей-л. адрес. Глухов 1988, 134; СДГ 3, 66. Три тарары. 1. Дон., Перм. Шутл. О небольшом количестве чего-л. СДГ 3, 157; Подюков 1989, 202. 2. Волг. Неодобр. О неразберихе, беспорядке. Глухов 1988, 161. |
На вон тараты. Волг. То же, что вверх тарары 2. (ТАРАРЫ). Глухов 1988, 87. |
Читать тарахтер кому. Пск. Поучать кого-л., читать наставления, нравоучения. СПП 2001, 73. |
Ни тарахтины. Пск. Абсолютно ничего. СПП 2001, 73. |
Говорящая тарелка. Жарг. мол. Шутл. Радио. Максимов, 89. Летающая тарелка. Разг. Неопознанный летающий объект. БМС 1998, 564. Обыгрывать тарелками. Сиб. В свадебном обряде: требовать выкупа за невесту. СФРГС, 125. Быть не в своей тарелке. Разг. 1. Пребывать в плохом, подавленном настроении. 2. Чувствовать себя скованно, неуверенно, не на месте. ФСРЯ, 472; БМС 1998, 564-565; БТС, 1307; Мокиенко 1986, 124; Мокиенко 1990, 71; ЗС 1996, 84; ШЗФ 2001, 28. По тарелке чьей, кому. Ряз. Одобр. Подходит, соответствует кому-л. по каким-л. качествам, в каком-л. отношении. ДС, 556; Мокиенко 1986, 125. Сидеть не в своей тарелке. Разг. Устар. То же, что быть не в своей тарелке 2. Ф 2, 155. Жить под тарелкой [чьей]. Печор. Жить под началом кого-л. СРНГП 2, 340. Выложить на тарелку что. Прибайк. Рассказать кому-л о чём-л. сокровенном, открыться кому-л. СНФП, 130. Соваться/ сунуться не в свою тарелку. Новг. Вмешиваться не в своё дело, браться не за своё дело. НОС 6, 44. Соваться не в свои тарелки. Сиб. То же. Мокиенко 1986, 125. |
Выкладывать/ выложить на тарелочке кому что. Разг. Подробно и доходчиво излагать, популярно объяснять кому-л. что-л. Ф 1, 94. |
В тартарары. Сиб. 1. Очень далеко. 2. Навсегда, безвозвратно. СФС, 48. Загреметь в тартарары. Прост. Погибнуть. Ф 1, 194. Провалиться в тартарары. Разг. Пропасть, исчезнуть, скрыться. БМС 1998, 565; ФСРЯ, 472; Ф 2, 96; ДП, 749. Свалиться (уйти) в тартарары. Жарг. мол. То же. Максимов, 376, 416. Тартар - преисподняя, ад. БМС 1998, 565. |
Тартарен из Тараскона. Книжн. Шутл.-ирон. О лживом, болтливом и хвастливом человеке. Герой романа А. Доде «Необыкновенные приключения Тартарена из Тараскона» (1872 г.) - лгун, болтун и хвастун. БМС 1998, 565. |
Боронить тарусу. Новг. Неодобр. Говорить вздор, пустяки. СРНГ 3, 116. |
Разводить тары-бары. Разг. Неодобр. Болтать пустяки, вести пустые разговоры. ФСРЯ, 472; БМС 1998, 565; ФМ 2002, 507. |
Быть в тасках. 1. Жарг. нарк. Испытывать наркотическую эйфорию. 2. Жарг. мол. Испытывать симпатию, чувство одобрения, удовлетворения чем-л. Я - молодой, 1997, № 22; БСРЖ, 582. Выхватить таску. Жарг. нарк. Испытать состояние наркотической эйфории. Аврора, 1991, № 1, 21. Давать/ дать (задавать/ задать) таску кому. Обл. Избивать кого-л. Мокиенко 1990, 46, 159; ДП, 221; Ф 1, 134; Глухов 1988, 47. |
Таскать таскачом что. Приамур. То же, что таском таскать 1. (ТАСКОМ). СРГПриам., 296. |
Таском таскать (тащить). 1. что. Новг., Приамур., Прибайк. Волоча, передвигать что-л., тащить кого-л. волоком. НОС 7, 60; СРГПриам., 296; СНФП, 130. 2. кого. Новг. Постоянно водить за собой кого-л. НОС 11, 25. |
Задавать/ задать тасовку кому. Обл. То же, что давать таску (ТАСКА). Мокиенко 1990, 46. |
На татами. Жарг. шк. Шутл.-ирон. В кабинет (в кабинете) директора. (Запись 2003 г.). |
Полторы татары. Сиб. Шутл. О малом количестве чего-л. Федоров 1980, 53; ФСС, 144. Ср. полторы тарары; полтора арара. |
Нам, татарам, всё равно (один хрен, один хер, один хуй. Неценз.). Волг. Шутл. О полном безразличии к чему-л., к кому-л. Глухов 1988, 91. Татарин беспоясный. 1. Сиб. Пренебр. О неаккуратном, небрежном, неопрятном человеке. ФСС, 193; СФС, 185. 2. Волг. Пренебр. О бедно, неряшливо одетом человеке. Глухов 1988, 158. Искать у татарина (у цыгана) кобылу. Жарг. угол. Ирон. Заниматься бесполезным делом. СРВС 1, 168; СРВС 2, 40, 90, 134, 180; СРВС 3, 94, 134; ТСУЖ, 78. |
Полторы Татьяны. Горьк. Шутл. О женщине высокого роста. БалСок, 50. |
ТАХТА1 В тахту ни в тахту (лопотать). Пск. Шутл. Говорить что попало, не задумываясь, не к месту, невпопад. СПП 2001, 73. ТАХТА2 Тахтой не заткнёшь кого. Жарг. мол. Неодобр. О болтуне. Максимов, 150. |
Белая тачка. Жарг. комп. Компьютер, собранный в Западной Европе или в Северной Америке. Шейгал, 206. Жёлтая тачка. Жарг. комп. Компьютер производства стран Юго-Восточной Азии. Шейгал, 206. Красная тачка. Жарг. комп. Компьютер отечественного производства или собранный в бывших европейских соцстранах. Шейгал, 206; WMN, 92; Садошенко, 1995. Тачка, дачка да денег пачка (да с кайфом жрачка). Жарг. мол. Шутл.-одобр. Об обеспеченной жизни. Елистратов 2001, 464. Ударять по тачкам. Жарг. угол., мил. Совершать угоны автомототранспорта. Балдаев 2, 96. Возить/ везти тачку. Жарг. спорт. Неодобр. 1. (л/атл.). Бежать очень медленно. БСРЖ, 582. 2. футб. Играть без азарта, имитировать спортивную борьбу. Максимов, 66. В тачку. Жарг. полигр., ред.-изд. Разновидность мягкого переплёта. Елистратов 2001, 464. Зарядить тачку. Жарг. мол. Поймать такси. Югановы, 216. Катить тачку на кого. Пск. Неодобр. Незаслуженно обвинять кого-л. в чём-л. СПП 2001, 73. Привезти тачку. Жарг. спорт. (л/ атл.). Неодобр. Проиграть в забеге. БСРЖ, 582. Свезти тачку. Жарг. угол. 1. Солгать кому-л. СРВС 3, 119, 194. 2. Много наговорить кому-л. о чём-л. ТСУЖ, 157; ББИ, 218. 3. на кого. Донести на кого-л. СРВС 2, 77, 87, 133, 208, 215; СРВС 3, 125; ТСУЖ, 173. |
Тащить и не пущать. Разг. Неодобр. или Ирон. Проявлять тупое самоуправство, действовать грубо, по собственному произволу. Выражение из рассказа Г. И. Успенского «Будка» (1868 г.). |
Я тащусь! Жарг. мол. Восклицание, выражающее восторг, приятное удивление. Мазурова. Сленг, 136; Геловани, Цветков, 74. |
Всякой твари по паре. 1. Разг. Шутл. О смешанном, пёстром составе людской толпы, группы, общества. БТС, 163; ШЗФ 2001, 49. 2. Пск. О большом количестве разных домашних животных у кого-л. СПП 2001, 73. Оборот возник на основе библейского мифа о всемирном потопе. БМС 1998, 566. Гажья тварь. Пск. Бран. О человеке, поступившем подло, непорядочно. СПП 2001, 73. Тварь дрожащая. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Учитель литературы. (Запись 2004 г.). |
Принимать/ принять твёрдость. Дон. Становиться требовательным к себе. СДГ 3, 59. |
Взять (съесть) твикс. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Получить двойку. ВМН 2003, 131. |
Где твоё всё! Пск. Восклицание, выражающее удивление. ПОС 6, 153. Ёш (ёс) твою двадцать! Алт., Пск. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, досаду, возмущение в чей-л. адрес. СРГА 2-1, 67; ПОС, 10, 140. Растуды твою! Перм. Бран. То же, что ёш твою двадцать! Подюков 1989, 171. |
Пинать творог [в биндейку]. Жарг. мол. Лгать, обманывать кого-л. Максимов, 34, 313. |
ТЕ1 Ни в тех ни в сех. Сиб. Ни туда, ни сюда. СФС, 127; СРНГ 21, 213. ТЕ2 Те (тэ) и де (дэ). Жарг. карт. Особое разделение колоды карт на две части. СРВС 1, 150; СРВС 2, 87; ТСУЖ, 173. |
Большой театр. Жарг. угол. Шутл.-ирон. Здание суда. Балдаев 1, 42. ББИ, 31. Ёперный театр. Жарг. мол. 1. Ирон. или Пренебр. О коллективе глупых, бездарных людей. 2. в знач. междом. Выражение удивления, раздражения, досады. Никитина 1998, 439; Вахитов 2003, 53. Театр абсурда. Публ. Неодобр. Государственное или другое общественное явление, подчиненное нелепым, иррациональным, лишённым всякого смысла законам. СП, 118; ТС ХХ в., 37; Мокиенко 2003, 118. Театр войны. Книжн. Место, где происходят значительные, важные в стратегическом отношении военные действия. БМС 1998, 566. Театр карликов. Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. О чём-л. скучном, примитивном, малоинтересном. Никитина 1996, 208. |
Дать тегаля. Кар. Убежать откуда-л. СРГК 1, 424. |
Зарядить тейблом об фейс кого. Жарг. мол. Ударить кого-л. по лицу. Максимов, 149. От англ. table - стол, face - лицо. |
Дать тёку. Прост. Быстро, стремительно убежать, скрыться. БТС, 1310; Шевченко 2002, 168. Своим тёком. Спец. Силой собственной тяжести, самотёком (о движении жидкости). НРЛ-81. |
Открытым текстом. Разг. 1. Прямо, без обиняков, намеков, ничего не скрывая. Ф 2, 202. 2. Грубо, резко. НСЗ-70. |
Гнать тексту. Жарг. мол. Говорить что-л. Елистратов 2001, 465. |
Цветное телевидение. Жарг. мол. Шутл. То же, что цветной телевизор (ТЕЛЕВИЗОР). Балдаев 2, 133. |
Китайский телевизор. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Досмотр на таможне вручную. БС, 113. Цветной телевизор. Жарг. мол. Шутл. Менструация. Елистратов 2001, 466; Мокиенко, 1995, 104; ТСУЖ, 174; Балдаев 2, 76; ББИ, 242. Видал я вас по телевизору! Жарг. мол. Выражение, передающее желание прекратить общение. Максимов, 62. |
Асковая телега. Жарг. мол. Жалобная история, рассказываемая при выпрашивании денег. Асковый - от аскать - просить; телега - долгий рассказ, как правило - вымышленный. Югановы, 217. Вольная (вольняя) телега, в знач. собир. Ленингр. Бран.-шутл. О шалунах, своевольных, непослушных детях. СРНГ 5, 86. Самобеглая телега. Жарг. спорт (д/пл.). Шутл. Мотодельтаплан. БСРЖ, 584. Телега без коня. Пск. Шутл. Об автомашине. СПП 2001, 73. Телега в голову пришла. Жарг. мол. У кого-л. появилась какая-л. идея. Мокиенко 2003, 119. Телега о тусовке Игоря, сына Святослава, внука Олега, известного на Арбате как Гарик Вырубала. Жарг. студ. (филол.). Шутл. «Слово о полку Игореве» (КП, 04.12.98). ВМН 2003, 131. Телега с оглоблей. Пск. Название созвездия Большая Медведица. СПП 2001, 73. Выпасть из телеги. Перм. 1. Отстать от других. 2. Сбиться с пути. Подюков 1989, 36. Гнать (загонять, прогонять, плести) телеги. Жарг. мол. Неодобр. 1. Рассказывать какие-л. длинные, часто - вымышленные истории. Сленг, 136. Мазурова, Розин, 114; Запесоцкий, Файн, 142; Вахитов 2003, 58. 2. Обманывать кого-л. Вахитов 2003, 149. Выкатить телегу [на кого]. Жарг. угол. Пожаловаться на кого-л., написать жалобу на кого-л. ББИ, 242. Гнать (прогонять) телегу. Жарг. шк., студ. Отвечать на уроке, экзамене, зачёте. ВМН 2003, 131. Катить телегу на кого. 1. Сиб. Злиться, обижаться на кого-л. ФСС, 92.2. Сиб. Наговаривать на кого-л. ФСС, 92. 3. Жарг. угол. Неодобр. Собирать порочащие сведения, готовясь к шантажу. ТСУЖ, 82. Накатить (выкатить) телегу на кого. Жарг. угол. Написать жалобу прокурору. ТСУЖ, 112; Балдаев 2, 76; ББИ, 242; Мильяненков, 245. Поймать телегу. Жарг. морск. Получить радиограмму. БСРЖ, 584. Распрягать телегу. Жарг. мол. Шутл. Рассказывать о чём-л. Максимов, 362. Свезти телегу. Жарг. угол. Неодобр. 1. Солгать кому-л. 2. на кого. Обвинить, оговорить, очернить кого-л. 3. на кого. Донести на кого-л., выдать кого-л. 4. кому о чём. Наболтать, наговорить кому-л. о чём-л. ББИ, 218. Ставить/ поставить телегу впереди лошади. Разг. Ирон. Нарушать принятый, заведённый и логичный порядок действий; поступать вопреки здравому смыслу. (Запись 1997 г., С.-Петербург.) Тащить телегу. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Работать где-л. Никитина 2003, 691. Толкнуть телегу (натолкать телег) кому. Жарг. мол. Неодобр. Обмануть, ввести в заблуждение кого-л. СРВС 4, 186; Ненашев, Пилатов, 56. Телега - сообщение, рассказ. |
Срочная телеграмма. Жарг. мол. Шутл. О сильном желании сходить в туалет. Максимов, 401. Отбить телеграму. Жарг. мол. Шутл. Сходить в туалет. Максимов, 290. |
Беспроволочный (деревенский, устный) телеграф. Прост. Шутл.-ирон. О распространении каких-л. слухов, сведений. ЗС 1996, 357; Мокиенко 2003, 119. На телеграф. Жарг. карт. Об игре с применением условных шулерских сигналов. СРВС 2, 58; ТСУЖ, 115. Тявкнуть по телеграфу. Жарг. мол. Шутл. Отправить телеграмму. Максимов, 383. |
Вылететь из тележки. Перм. Шутл. Потерять спокойствие, самообладание. Подюков 1989, 35. |
Вологодский телёнок. Новг. Пренебр. Прозвище жителей Вологодской области. НОС 11, 29. Золотой телёнок. 1. Книжн. Неодобр. То же, что золотой телец. 2. Жарг. арм. Шутл. О посылке из дома. Максимов, 157. 3. Жарг. арм. Шутл. О солдате, у которого всегда можно достать съестное. Максимов, 157. Двух телят. Арх. О корове, телившейся два раза. АОС 10, 291. Телята лижут кого. Волг. Шутл. Об излишне скромном, робком человеке. Глухов 1988, 158. Телята язык отъели кому. Волг. Шутл. О внезапно замолчавшем человеке. Глухов 1988, 158. |
Междугородний телефон. Жарг. мол. Шутл. Туалет. Елистратов 2001, 244. Обрывать/ оборвать телефн. Разг. Часто и много звонить по телефону. НСЗ-60. Серый телефон. Жарг. Бизн. Телефон для секретных переговоров, защищенный от прослушивания. БС, 231. Тряпочный телефон. Жарг. мол. Неодобр. О сплетнике, клеветнике. Максимов, 418. Висеть/ повиснуть на телефоне. Разг. Ирон. То же, что обрывать телефон. БТС, 132, 853; Мокиенко 2003, 119. Говорить по телефону. Жарг. арест. Громко говорить, прижав нижнюю часть лица к металлической кружке и упирая её донышко в стену соседней камеры или используя для этого сточные трубы. Росси 2, 407. Звонить по большому белому телефону. Жарг. мол. Шутл.-ирон. О рвоте в унитаз. Вахитов 2003, 68. Позвонить по междугородному телефону. Мол. Шутл. Сходить в туалет. Елистратов 2001, 244. |
Золотой (златой) телец. Книжн. Олицетворение денег, богатства; власть денег, золота. БТС, 1312. Из библейского рассказа. ФСРЯ, 473; БМС 1998, 566; Мокиенко 1990, 81. Ср. золотой телёнок. Заклать упитанного тельца. Книжн. Устроить пир, пиршество. Восходит к библейской притче о блудном сыне. БМС 1998, 566. Поклоняться золотому тельцу. Книжн. Стремиться к накоплению золота, богатства. Восходит к Библии. БМС 1998, 566. |
Железная тёлка. Жарг. мол. Вооружённая девушка (МК, 20.11.91). БСРЖ, 585. Телефонная тёлка. Жарг. мол. Проститутка, работающая по телефонным вызовам. Максимов, 418. Едри твою тёлку! Обл. Бран. Восклицание, выражающее досаду, раздражение, негодование. Мокиенко, Никитина 2003, 322. Снимать/ снять тёлку. Жарг. угол., мол. Знакомиться с девушкой с целью совершения полового акта. Балдаев 2, 49. |
Не видеть тела. Прикам. Худеть, терять упитанность. МФС, 18. Пасть (спасть) с тела. Кар., Курск., Сиб. Похудеть, исхудать. СРГК 4, 404; БотСан, 115; СФС, 176. Сбиться с тела. Кар. То же, что пасть с тела. СРГК 5, 642. Выстоять в своём теле. Новг. Не умереть. НОС 1, 152. В теле. Прикам. 1. Упитанный, дородный. 2. В хорошем состоянии. МФС, 98. Держать в чёрном теле кого. Разг. Строго, сурово обращаться с кем-л., заставляя много работать, не позволяя нежиться. Выражение связано со старинной коневодческой терминологией. БМС 1998, 566; ФСРЯ, 473. Ввести в тело кого. Горьк. Откормить кого-л. БалСок, 29. Взять в тело что. Сиб. Взять что-л. в аренду за плату. СФС, 48. Входить/ войти в тело. Разг. Полнеть, прибавлять в весе. БТС, 145; ФСРЯ, 473; Подюков 1989, 29. Грешное тело. Горьк. Покойник. БалСок, 31. Держать тело. Колым. Сохранять определённую полноту, упитанность. СРНГ 8, 21. Наводить/ навести тело. 1. Сиб. Выздоравливать, поправляться. СФС, 110; ФСС, 116. 2. Кар., Перм., Яросл., Сиб. Полнеть, прибавлять в весе. СРГК 3, 300; СРНГ 19, 172; ЯОС 6, 85; ФСС, 116. 3. Волог. Худеть. СВГ 5, 27. Опустить тело. Кар. То же, что потерять тело. СРГК 4, 230. Поднимать тело. Новг. Отпевать покойника. СРНГ 28, 99. Потерять тело. Кар., Курск., Новг., Прикам. Похудеть, стать тощим. СРГК 5, 109; БотСан, 110; МФС, 80; НОС 8, 153. Превращать тело в душу. Разг. Эвфем. Шутл. Совершать половой акт с кем-л. По свидетельству В. Ф. Ходасевича, автором этого эвфемизма является А. С. Пушкин. Дуличенко 2001, 111. Тело без души. Народн. Неодобр. О бездушном человеке. ДП, 304. Тело запливчиво, дело забывчиво. Волог. Ирон. О ком-л., о чём-л. быстро забывшемся. СВГ 2, 139. Утаивать тело. Смол. Худеть. ССГ 11, 29. Молодым телом. Ср. Урал. В молодости. СРГСУ 2, 135. Старым телом. Новг., Пск. За счёт имеющихся в организме жировых отложений (жить, выжить и т. п.). НОС 1, 153; СПП 2001, 73. Ближе к телу. Разг. Шутл. Намёк на интимную близость. Б., 102; Елистратов 2001, 467. |
Телок недоенный. Прост. Бран. О недовольном, неприветливом и глуповатом человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 323. Телок отжевал что. Перм. Шутл. О чём-л. исчезнувшем, пропавшем. Подюков 1989, 202. |
Быть в теме. Жарг. мол. Знать о чём-л., быть в курсе дела. БСРЖ, 585. Лязгать (шелестеть, шуршать) не по теме. Жарг. мол. Неодобр. Говорить не то, что надо. Максимов, 419; Максимов, 233. В тему. Жарг. мол. Одобр. Кстати, к месту. СМЖ, 88; Вахитов 2003, 110. Въезжать/ въехать в тему. Жарг. мол. Одобр. Понимать что-л. Вахитов 2003, 33; Мокиенко 2003, 120. Не в тему. Жарг. мол. Неодобр. Не к месту, некстати. Вахитов 2003, 110. Пасти тему. Жарг. мол., крим. Заниматься изучением конкретной проблемы. Pulse, 2000, № 9, 9. Прокачать тему. Жарг. мил. Проработать факты по обходным каналам (при расследовании). БСРЖ, 585. Сломать тему. Жарг. журн. (ТВ). Изменить тему при записи интервью (ОРТ, 05.03.97). БСРЖ, 585. Тереть/ перетереть тему. 1. Жарг. крим., мол. Обсуждать важный вопрос. 2. Жарг. шк. Шутл. Отвечать у доски. (Запись 2003 г.). Толкать тему. Жарг. мол. Лгать, обманывать. Максимов, 419. |
В темак. Жарг. мол. То же, что в тему (ТЕМА). Вахитов 2003, 25. Не в темак. Жарг. мол. Неодобр. То же, что не в тему (ТЕМА). Вахитов 2003, 110. |
Не в темачку. Жарг. мол. Неодобр. То же, что не в тему (ТЕМА). Вахитов 2003, 110. |
До темков. Новг. До наступления темноты, дотемна. НОС 11, 30. С темков до темков. Пск. То же, что с темна до темна (ТЕМНО). СПП 2001, 73. С тёмок до тёмок. Новг. То же, что с темна до темна (ТЕМНО). НОС 11, 30. |
Играть [в] тёмную. 1. Жарг. карт. Набирая карты, не открывать их до определённого момента. Быков, 186. 2. Прост. Действовать рискованно, не зная ситуации, веря в случайную удачу. Ф 1, 216. Идти/ пойти на тёмную. Жарг. угол. Принимать решение задушить жертву; покушаться на убийство удушением. СРВС 2, 39, 58, 180; СРВС 3, 93; ТСУЖ, 76, 115. // Решаться на убийство. Балдаев 1, 169. Идти/ пойти в тёмную. Жарг. угол. 1. Совершить кражу без предварительной разведки. Балдаев 1, 169. 2. Сознаться в содеянном на допросе. ТСУЖ, 76. Накрыть [в] тёмную кого. 1. Жарг. арест. Сильно избить провинившегося сокамерника, накрыв одеждой, одеялом. СРВС 2, 57, 87, 123, 152; СРНГ 19, 351. 2. Жарг. угол. Совершить убийство удушением. СРВС 1, 41. Играть/ сыграть тёмную кому. Волг. То же, что устраивать темную. Глухов 1988, 157. Устраивать/ устроить тёмную кому. Жарг. угол., Разг. Избивать кого-л. так, чтобы тот не знал, кто его бьёт. БТС, 1313; ФМ 2002, 509; ТСУЖ, 84, 183; Ф 2, 224; Росси 2, 408; СВЖ, 14; Б., 46, 148; Быков, 186; СРВС 4, 38, 117; ТСУЖ, 183; ФСРЯ, 473. Тёмный да чёрный. Волг. Пренебр. Крайне бедный, неимущий, необразованный человек. Глухов 1988, 158. |
Дышать темно кому. Волг. О крайне тяжёлом, безвыходном положении. Глухов 1988, 40. С темна до темна. Сиб. С раннего утра до позднего вечера. СФС, 179; СПСП, 134. С тёмна до тёмна. Пск. То же. СПП 2001, 73. |
Лисья темнота. Забайк. Предрассветная часть ночи. СРГЗ, 186. Пущать темноту в глаза кому. Горьк. Обманывать кого-л. БалСок, 54. Раскидывать/ раскинуть темноту. Разг. Неодобр. Притворяться, симулировать что-л.; врать, темнить. Р-87, 408; Бен, 120. |
Лепить темнуху. Жарг. угол. Вводить кого-л. в заблуждение. Б., 91. |
С (от) тёмного до тёмного. Волг., Кар., Курск., Пск., Сиб. То же, что с темна до темна (ТЕМНО). Глухов 1988, 154; СРГК 3, 37; БотСан, 115; ПОС, 2, 86; СБО-Д2, 223; СОСВ, 186. |
В темпе. Разг. Очень быстро, энергично. ФСРЯ, 473. В темпе бешеной коровы. Жарг. мол. То же. Максимов, 419. В темпе вальса. Жарг. мол. Шутл. То же. Вахитов 2003, 25. В темпе бешеной черепахи. Жарг. мол. Шутл. Очень медленно. Максимов, 419. |
Какова температура? Жарг. крим. Какова обстановка, всё ли в порядке? Хом. 2, 415. |
Дышать на темьян. Народн. Быть близким к смерти. Д 4, 398. Темьян. Пск. - ладан. |
В темя не колочен. Народн. Одобр. О неглупом, сообразительном человеке. ДП, 431. Не в темя бит. Волг. Шутл.-одобр. То же, что в темя не колочен. Глухов 1988, 96. |
Попасть в тенёта. Обл. Оказаться в сложном, безвыходном положении, в беде. Мокиенко 1990, 137. |
Бояться своей (собственной) тени. Разг. Неодобр. О крайней степени трусости, необоснованного страха. ДП, 272; БМС 1998, 567. Быть (держаться, оставаться) в тени. Разг. Быть незаметным, незамеченным, невыдающимся. ФСРЯ, 473. Тени исчезают в полдень. Жарг. арм. Шутл. О солдатах в самовольной отлучке. Максимов, 419. Бросать/ бросить тень на кого, на что. Разг. Порочить кого-л., вызывать сомнение в чьей-л. добропорядочности; очернять кого-л.; омрачать что-л. БТС, 98; Ф 1, 314. Калька с франц. jeter une ombre sur qn, qch. БМС 1998, 567; ФСРЯ, 473; ЗС 1996, 39. Наводить/ навести тень на плетень (на ясный день). Разг. Шутл.-ирон. Намеренно запутывать, делать неясным что-л., сбивать с толку кого-л. ФСРЯ, 473; БТС, 842; ФМ 2002, 510; БМС 1998, 567; Глухов 1988, 87; Жиг. 1969, 220. // Пек. Неодобр. Лукавить, обманывать кого-л. СПП 2001, 73. Накидывать/ накинуть тень на что. Разг. Устар. То же, что бросать тень. Ф 1, 314. Ни тень ни лень. Перм. Неодобр. О лентяе, бездельнике. Подюков 1989, 203. Одна (только) тень осталась от кого. Прост., Пек. О сильно похудевшем человеке. СПП 2001, 73; Ф 2, 203. Ср. стень души. Перепрыгивать/ перепрыгнуть собственную тень. Нов. Превосходить все свои возможности. Калька с нем. Niemand kann über seinen Schatten springen - «никто не можете перепрыгнуть через собственную тень». НРЛ-91, 336. Тень Банко. Книжн. О ком-л. неотступно преследующем кого-л. Восходит к трагедии У. Шекспира «Макбет»: тень Банко, убитого по приказанию Макбета, неотступно преследует его. БМС 1998, 567. Тень забытого предка. Жарг. шк. Шутл. Об ученике у доски. Максимов, 419. Тень Офелии. Жарг. мол. Шутл. Очень худая девушка. Максимов, 419. Уходить/ уйти в тень. Разг. Становиться незаметным, терять свою важность, значение. Ф 2, 225; Мокиенко 2003, 120. |
Ни тень-телелень. Перм. Шутл. Нисколько, ничуть. Подюков 1989, 203. |
Теорема Пифагора. Жарг. шк. Шутл. Учительница математики. ВМН 2003, 131. Теорема Пофигатора. Жарг. шк. Шутл. Теорема Пифагора. ВМН 2003, 108. Теорема Фаллоса. Жарг. студ. (матем.). Шутл. Теорема Фалеса. (Запись 2003 г.). Теорема хана-банаха. Жарг. студ. Шутл. Что-л. непонятное, странное. Golds, 2001. |
Теперь или никогда. Книжн. О чём-л. требующем безотлагательного решения. Фраза стала популярной после битвы при Ватерлоо. БМС 1998, 567. |
Чуть тёпленький. 1. Разг. Шутл.-ирон. Очень пьян. ФСС, 196; Глухов 1988, 174. 2. Волг., Сиб. Едва живой, слабый, больной. Глухов 1988, 174; СПСП, 135. Дать тёпленького. Пск. Шутл. Проявиться, подействовать на кого-л. с большой силой. ПОС, 8, 133. |
Ни тепла ни заветерья от кого. Пск. Неодобр. О чёрством, нечутком человеке. (Запись 2000 г.). Сидеть в тепле. Морд. Работать в помещении. СРГМ 2002, 47. Загонять тепло. Сиб. Отапливать, утеплять помещение. ФСС, 76. Ни тепло ни холодно кому. Разг. Безразлично, всё равно - о равнодушном отношении к чему-л., к кому-л. ФСРЯ, 156; ДП, 473. |
Купить тёплого. Жарг. угол., мил. Задержать кого-л. с поличным. СРВС 2, 186; СРВС 3, 99; ТСУЖ, 94; Балдаев 1, 216. |
Тепляка штопорить/ штопорнуть (штопать). Грабить пьяного. СРВС 4, 186; Перм.; Балдаев 2, 77; ББИ, 243; Мильяненков, 247. |
Тёр да ёр (ёр да тёр). Дон. Шутл.-ирон. 1. О небольшом количестве чего-л. 2. О чём-л. неудавшемся. СДГ 3, 156. |
Пятая терапия. Жарг. мед. Шутл.-ирон. Патолого-анатомическое отделение в больнице. Максимов, 355. Шоковая терапия. Публ. 1. Сокращение социальных расходов, урезывание заработной платы малообеспеченных слоёв населения. НРЛ-82. 2. Комплекс радикальных мер, направленных на оздоровление экономики, сопровождающихся рядом отрицательных последствий. СП, 246; ТС ХХ в., 628; Мокиенко 2003, 120. |
Дать теребака кому. Сиб. Оттаскать за волосы кого-л. в качестве наказания. ФСС, 54. |
Дать теребачку кому. Прикам. 1. Наказать кого-л. МФС, 31. // Перм. Наказать (ребёнка), резко дёрнув за волосы. СГПО, 128. 2. Избить кого-л. СГПО, 628; Мокиенко 1990, 51. |
Ни три ни мни [сухие ремни]. Дон. 1. Шутл.-ирон. О медлительном, нерасторопном человеке. 2. Неодобр. О никчёмном, неумелом человеке. СДГ 3, 156. |
Давать/ дать тёрку кому. Сиб. 1. Наказывать кого-л. 2. Заставлять кого-л. быть осмотрительным, благоразумным, опытным. ФСС, 52; Мокиенко 1990, 46. |
Откоптить термин. Жарг. угол., арест. Отбыть срок наказания. СРВС, I, 43. Ср.: нем. Termin - срок, дата. |
Сушёный Терминатор. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Об очень худом человеке. Максимов, 420. По имени супер-героя американских кинофильмов Терминатор в юбке. Жарг. шк. Пренебр. Строгая, придирчивая учительница. ВМН 2003, 131. |
Поющие в терновнике. Жарг. мол. Шутл.-ирон. Правительство России. Максимов, 337. По названию романа К. Макклоу. |
Терять терпение. Разг. То же, что выходить из терпения. Ф 2, 203. Выбивать/ выбить (выбирать/ выбрать) из терпения кого. Арх. То же, что выводить из терпения. АОС 6, 103, 105, 113. Выводить/ вывести из терпения кого. Разг. Нервировать, раздражать кого-л. АОС 6, 103; Ф 1, 90. Выходить/ выйти из терпения. Разг. Приходить в крайне раздражённое состояние. БМС 1998, 567-568; Ф 1, 103. Выживать/ выжить из терпения. Арх. То же, что выходить из терпения. АОС 7, 213. |
Терра инкогнита. Жарг. шк. Шутл. Тетрадь. ВМН 2003, 132. Терра нейтра. Жарг. крим. Нейтральная территория (напр., для встречи глав мафиозных группировок). Хом. 2, 416. |
На территории. Жарг. мол. Дома (Я - молодой, 1996, № 18-19). БСРЖ, 586. |
Белый террор. Книжн. О массовом истреблении контрреволюцией руководителей и участников революционного движения. Восходит к временам реставрации Бурбонов (Франция, 1815 г.), когда по стране прокатилась волна арестов революционеров и бонапартистов (сторонники Бурбонов выступали под белым флагом). БМС 1998, 568. Красный террор. Книжн. Крайние меры, принимаемые революционным правительством для подавления сопротивления классовых врагов и враждебных действий внутренней и внешней контрреволюции. БАС 15, 367. |
Дать терца кому. Жарг. угол. Избить кого-л. ББИ, 244. |
Тёмный терьяк. Жарг. нарк. Фальсификат наркотика. Терьяк - опий. ТСУЖ, 175. |
Тесать да скалывать. Новг. Ирон. Делать что-л. бесполезное, ненужное. НОС 11, 34. |
Из другого теста [слеплен]. Разг. Не схожий с другим по образу жизни, характеру, взглядам. ФСРЯ, 475; БМС 1998, 568; Ф 1, 225. Из одного теста [замешаны, сделаны]. Разг. О людях, схожих по характеру, взглядам, положению. БМС 1998, 568; ФСРЯ, 475; Ф 1, 225; ЗС 1996, 31; Глухов 1988, 152. Мять тесто. Жарг. мол. Шутл. Обнимать девушку. Максимов, 263. |
Тетера молотят в голове у кого. Прикам. О болезненных ощущениях в голове, о состоянии головокружения от переутомления, болезни. МФС, 98. Тетер - тетерев. |
Глухая тетёра. 1. Арх. Самка глухаря. АОС 9, 127. 2. Пск. Бран. О женщине, не расслышавшей чего-л., не реагирующей на замечания, просьбу и т. п. СПП 2001, 73. 3. Арх. Бран. То же, что глухая тетеря (ТЕТЕРЯ). АОС 9, 127. |
Глухой тетерь. Арх. Бран. или Шутл.-ирон. То же, что глухая тетеря (ТЕТЕРЯ). АОС 9, 127. |