Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "З"
1) В первые два десятилетия отдельные заимствования: кино, блюминг, комбинат, такси, радио, сценарий, свитер; 2) в конце 20-х г. - в 30 г. в связи с индустриализацией страны большой поток заимствований из английского и немецкого языков: комбайн, конвейер, нейтрон, пикап, спидометр, стенд, сейф, телевизор, джемпер; дискриминировать, фальсифицировать; 3) до середины 50-х гг. заимствования малочисленны: радар, робот, сальто, табло; 4) с середины 50-х г. до 90-х г. интенсификация процесса заимствования: джинсы, шорты, клипсы, кемпинг, компьютер, ксерокс, принтер, лазер, модель, шоу, модерн; 5) конец 80-х г. - начало 90-х г. иноязычные экономические и финансовые термины: бартер, брокер, ваучер, дилер, инвестиции, маркетинг, спонсор. |
Заимствование, определяемое характером адаптации: оно может ассимилироваться фонетически, семантически, а также может входить в язык, согласуясь с графикой, фонетикой, семантикой, морфологией языка-преемника. |
1) из финского (килька, семга, навага, салака, пихта, рига); 2) из скандинавских языков (крюк, ларь, кнут, кипа, сельдь); 3) из тюркских языков (башлык, башмак, тулуп, сундук, лошадь, табун, аркан, казна, сарай, сарафан); 3) из греческого языка: корабль, парус, тетрадь, кукла, кровать, школа, фонарь, свекла, скамья; в XVII-XIX вв. через посредство западноевропейских языков, в основном через посредство французского: философия, история, математика, грамматика, физика, механика; метод, гипотеза, идея, синтез, анализ, космос, демократия; комедия, трагедия, эпос, монолог, поэзия, строфа; 4) из латинского через посредство французского, немецкого, польского: формула, инерция, эволюция, радиус, конус, вакуум; студент, профессор, декан, аудитория, ректор, лаборатория, класс, рецензия; конституция, манифест, революция, диктатура, республика, фракция. Выделяются слова, которые в ХХ в. образовались с помощью греческих и латинских элементов: телефон, телеграф, микрофон. Начиная с эпохи Петра Первого, в русский язык пришли слова из немецкого, французского, английского, голландского: 1) из немецкого: бруствер, лагерь, офицер, штурм; шахта, штольня, штрек, шурф, маркшейдер; 2) из голландского и английского: бот, вымпел, гавань, крейсер, дрейф, кубрик, мачта, рея; 3) конец XIX - первая половина ХХ в. из английского спортивная терминология: футбол, волейбол, теннис, бокс, матч, старт, финиш, чемпион, рекорд; 4) XVIII-XIX вв. из французского: балет, ложа, партер, пейзаж, натюрморт, сюжет, роман, жанр, режиссер, репертуар, авангард, арьергард, арсенал, марш, атака; суп, котлета, омлет, десерт, пюре, рагу, салат, батон; пальто, сюртук, жакет, жилет, кашне, костюм; терраса, монтер, багаж, купе, киоск, экипаж и др.; 5) из итальянского: ария, виолончель, мандолина, соната, серенада, баритон, колорит; 6) из испанского языка: гитара, кастаньеты, мантилья, кафетерий, силос, танго. |
Заимствования, появившиеся в период существования индоев-ропейского, протославянского, праславянского языков до IV в. н.э. |
Заимствования, связанные с эпохой средств массовой информации (СМИ) в 80-90-е годы ХХ в. |
Заимствования, появившиеся в 50-70-е годы ХХ в. в эпоху НТР. |
Заимствования, появившиеся в XIX в. - середине ХХ в., связанные с развитием национального языка, временем деятельности А.С. Пушкина. |
Заимствования, появившиеся в период существования восточ-нославянского, древнерусского, великорусского и начального периода формирования национального русского языка (VI-XVIII вв.). |
1) иконические - наиболее точные образцы означаемого: звукоподражательные слова и производные от них: хи-хи - хихикать - хихиканье; мяу-мяу - мяукать - мяуканье; 2) знаки-индексы, к которым относятся указательные слова: эта, та и др.; 3) знаки-символы - все остальные слова естественного языка: университет, студент, береза, дом, земля и др. |
Соотнесенность знака с другими знаками при условии сопоставимости знаков. |
Слова, обладающие полной номинативной, когнитивной и информативной функциями. Будучи самодостаточными в своих значениях, они обозначают явления реального и нереального мира непосредственно и самостоятельно. Данный номинативный класс включает: существительные, прилагательные, числительные, глаголы, наречия. |
Значение, возникающее в результате ассоциаций, имеющее прагматическую природу, нацеленное на использование слова в определенной речевой ситуации с определенной целью: замшевая походка - замшевая означает спокойная, неторопливая, мягкая. |
Лексическое значение, появившееся в результате развития первичного значения. В предложении Веревка режет руки воздействие веревки уподобляется действию острорежущего предмета: веревка причиняет боль, но, в отличие от ножа, не разделяет предмет на части. |
Значение, противопоставленное прямому номинативному значению, знаковому; метафорическое, метонимическое значение, которое знак получил в системе языка путем переноса значений. |
Значение, характерное для глаголов настоящего времени и несовершенного вида, употребляемых в сочетании с наречиями всегда, обычно, вечерами. Например: Поезд в Москву обычно отправляется вечером. Глаголы в узуальном значении обычно сообщают о некоем порядке вещей, о том, что события происходят с определенной регулярностью: Она никогда не опаздывает на лекции. Узуальное значение может выражаться без употребления обстоятельственных слов в том случае, когда речь идет о явлениях, хорошо известных каждому. При этом глаголы обозначают свойства того, что выражено относящимся к нему существительным: Земля вращается вокруг Солнца. Узуальное значение глаголов широко представлено в народных пословицах: Снявши голову, по волосам не плачут. Глаголы жить, водиться, обитать, находиться, глаголы движения с приставкой при- употребляются в узуальном значении. |
Прямое номинативное значение, имея которое знак является представителем реальной действительности. |
Одно из значений многозначного слова, являющееся исходным. В слове глухой первичным является значение лишенный слуха, плохо слышащий (глухой старик). В выражении глухой стук значение неотчетливый, плохо слышимый является вторичным. |
Вторичное лексическое значение, возникающее в слове в результате переноса какого-либо наименования с одного предмета, действия, свойства на другие предметы. В словосочетаниях круг друзей, круг интересов слово круг употребляется в переносном значении. |
Смысловая возможность, содержащаяся в слове, проявляющаяся при контекстном употреблении в синтагматике: Волк - санитар природы. Потенциальный компонент значения слова волк - «зверь, уничтожающий наиболее слабых, больных животных, способных нарушить генетическое равновесие в экосистеме». |
Первичное, основное значение слова, прямо именующее предмет, действие, свойство. Отличительный признак прямого значения - его конкретность. В словосочетании большой мяч значение прилагательного конкретно, в словосочетании большая радость прилагательное имеет переносное значение, не связанное с объемом. |
Значение, обозначающее действие, которое происходит «прямо сейчас», в данный момент. |
Такое значение слова, которое выражается только в определенной конструкции. Например, глагол плакаться выражает свое значение всего в одной конструкции: плакаться на свою судьбу. |
Обобщенное значение, основанное на однотипности грамматических форм. Например, морфологическое значение у существительного - предметность, у глагола - процессуальность, у предлогов и союзов - отношение. |
Лексическое значение, которое выражается не совсем легко и свободно. Выделяют три типа несвободных значений: 1) фразеологически связанные; 2) синтаксически обусловленные; 3) конструктивно обусловленные. |
Тип значения, обусловленный функционально-ассоциативными связями, объединяющими один предмет, признак, процесс и т.п. с другим. |
Лексическое значение, указывающее на возможность или способность: Он поднимает сто килограммов (т.е. он в состоянии поднять 100 кг). Глаголы, обозначающие физические и умственные способности человека и животных, технические характеристики машин, устройств в форме наст. вр. и несов. в. обычно употребляются в потенциальном значении: Такие задачи она решает быстро. |
Такое значение слова, которое легко сочетается с любым словом данного грамматического класса. Слова земля, человек, книга и др. имеют свободные значения, поэтому при выражении этих значений возможны самые разнообразные словесные сочетания (ходить по земле, копаться в земле, упасть на землю и т.п.). |
Переносное значение слова, которое реализуется в определенной синтаксической позиции: А ты шляпа! Шляпа употреблено в роли сказуемого. Нельзя употребить подобное слово в им. пад. в роли подлежащего: Шляпа вошел в комнату. |
Лексическое значение слова, которое реализуется в сочетании с определенным, ограниченным кругом слов. Например: буланый конь, но нельзя сказать буланая машина. Однако в художественной речи в целях выразительности законы сочетаемости могут нарушаться: К подъезду подкатила открытая буланая машина [М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита]. |
Наличие двух основных аспектов значения: 1) структура значения ФЕ: а) идиоматичность; б) мотивированность значения; в) внутренняя форма; г) фразеологический образ; д) оценочные (аксиологические) значения; е) модальные значения; ж) стилистические коннотации; экспрессивные и эмоциональные компоненты; з) функционально-стилевая принадлежность; и) семантические типы ФЕ; 2) семантическая структура. |
Значение, включающее обширную характеристику научного понятия, бытового описания, указание на функциональное назначение объекта. |