Приглашаем посетить сайт

История (history.niv.ru)

Термины и понятия лингвистики
Статьи на букву "И"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т Ф Х Ц Э Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "И"

идеографический тезаурус

Лексико-графическое издание, основанное на логической рубрикации всего понятийного содержания лекси-ки. В нем производится идентификация понятийных групп. Яркий пример тезауруса - словарь П.М. Роже (1852).

идиоматичность значения фразеологической единицы (фе)

Дифференциальный признак идиомы. Смысловая неразложимость фразеологизма на значения слов-компонентов, невыводимость значения единицы из значения ее частей: серый кардинал, играть в бирюльки. Идиоматичность приводит к утрате реальных смысловых соотношений между компонентами ФЕ, затем наступает семантическое «опустошение» слов, в результате чего формируется целостное значение единицы многозначной ФЕ, представленной: а) составом фразеолого-семантических вариантов (ФСВ); б) их зависимостью друг от друга; в) типами смысловых отношений между ними; г) семантическим типом ФСВ.

идиомы в русистике

Сращения и единства, по В.В. Виноградову, устойчивые структурно-семантические объединения, значение которых неразложимо на значения слов-компонентов, которые функционируют в предложении как эквивалент отдельного слова: бить баклуши - бездельничать.

изменение лексики как системы

1) изменения в способах называния предметов;

2) изменения в родовидовых отношениях;

3) изменение смысловых отношений между словами;

4) стилистическая дифференциация лексики;

5) изменение лексической сочетаемости.

изменения в лексике русского языка хх в.

Потребность в новых номинациях удовлетворялась тремя путями:

1) образование новых слов: а) именные образования, обозначающие лиц по общественному положению: передовик, общественник; б) наименования профессий: буровик, высотник, ракетчик; в) научные и технические термины: зашкаливание, программирование; г) образования сниженного, разговорного характера: читалка, электричка; д) образование составных наименований: изба-читальня, стиральная машина; е) сложные наименования: стройматериалы, радиопередача;

2) заимствование литературным языком иноязычных слов, а также элементов просторечия, диалектов, жаргонов: морока, новосел, показуха (прост.);

3) семантические изменения слов: участок работы, знатный токарь.

императивы во фразеологии

Фразеологические единицы, выражающие волеизъявления субъекта речи: счастливого плавания; типун тебе на язык; век воли не видать; думай, голова, колпак куплю.

индоевропеизмы в составе русского языка

Пласт лексики, вошедший в русский язык через протославянский диалект, характеризующий отношения родства, называющий животных, растения. Например:

1) тематическая парадигма «Животные»: свинья, мышь, бобр, овца;

2) тематическая парадигма «Родство»: отец, мать, сын, дочь, отчим, мачеха, пасынок, падчерица, зять, сноха, свекор, свекровь, тесть, теща, деверь, шурин, золовка, свояк.

инициация

Фраза, которую произносит желающий вступить в диалог.

иноязычные слова (заимствованные слова)

Слова, пришедшие из других языков по разным причинам: внешним и внутриязыковым.

1) Внешние причины: а) тесные политические, торгово-экономические, промышленные и культурные связи между народами - носителями языков; слова заимствуются вместе с вещами и понятиями; б) специализация предметов и понятий: релевантный - существенный, компрессия - сжатие;

2) внутриязыковые причины: а) дифференциация языковых средств по смыслу: всеобщий - тотальный; б) замена описательного, много-компонентного названия однословным, цельнооформленным; в) существование в языке ряда заимствованных слов, который как бы притягивает подобные слова; г) оценка чужого слова как более престижного; д) общественная актуальность понятия.

интегральные семы синонимической парадигмы

интегральные семы синонимической парадигмы - вычленяются из лексического значения доминанты.

информационное общество

Общество, пришедшее на смену постиндустриальному обществу, развивающееся в качестве концепции нового социального порядка, общество, в границах которого в отраслях экономики начинает преобладать производство и распространение знания. Появляется новая отрасль экономки - информационная экономика. Возникает новый класс - меритократия. Центральной задачей становится производство информации и коммуникации. Основной ресурс нового порядка - информация. Японский ученый Е. Масуда в книге «Информационное общество как постиндустриальное общество» обосновал следующие принципы:

1) «основой нового общества будет являться компьютерная технология с ее фундаментальной функцией замещать либо усиливать умственный труд человека;

2) информационная революция будет быстро превращаться в новую производительную силу и сделает возможным массовое производство когнитивной, систематизированной информации, технологии и знания;

3) потенциальным рынком станет «граница познанного», возрастет возможность решения проблем и развитие сотрудничества;

4) ведущей отраслью экономики станет интеллектуальное производство, продукция которого будет аккумулироваться, а аккумулированная информация станет распространяться через синергетическое производство и долевое использование;

5) в новом информационном обществе основным субъектом социальной активности станет «свободное сообщество», а политической системой будет являться демократия участия;

6) основной целью в новом обществе будет реализация «ценности времени».

Компьютопия Масуды включает в себя следующие параметры:

1) преследование и реализация ценностей времени;

2) свобода решения и равенство возможностей;

3) расцвет различных свободных сообществ;

4) синергетическая взаимосвязь в обществе;

5) функциональные объединения, свободные от сверхуправляющей власти. В информационном обществе меняется тип науки. Она становится одним из основных ресурсов, основным объектом производства и распространения научного знания. Лингвистика в этом процессе занимает одно из приоритетных мест, так как одной из сфер ее изучения является глобальная коммуникация, являющаяся одним из типологических признаков информационного общества. Информационное пространство языков естественных и искусственных, самой науки о языках - лингвистики частной и общей, синергетические процессы в языках и в науке о них, использование языка в компьютерных технологиях - вот круг проблем, возникший в новом информационном обществе. Корпусная лингвистика, корпусная (компьютерная) лексикография, новые сообщества ученых, возникающие благодаря общению, возникшему под влиянием Интернет, - все это не только модные приметы XXI века, это новые реалии, вызванные к жизни развитием нового информационном общества.

информационное общество как основа развития языка

Новый тип современного общества конца ХХ в., сформировавшийся в результате развития образования, науки, появления новых технологий, сведений из других культур, изменения идеологического и культурного миропонимания, сформировавшегося многообразия коммуникативных каналов. И.о. - общество, пришедшее на смену индустриальному, общество, в котором язык слов продолжает выполнять основную роль в общении, приобретении и передаче знания.

Сформировался новый языковой стиль эпохи, для которого характерны следующие особенности:

1) открытость общества, что приводит к расширению социальных функций специальной, профессиональной и терминологической лексики;

2) специализированность знания, появившаяся в результате обширного проникновения интернациональной, заимствованной лексики, связанной с новой интеллектуальной, информационной, технологической, финансовой, маркетинговой и организационно-правовой структурой;

3) новая волна демократизации книжных и разговорного стилей за счет расширения сферы употребления разговорно-просторечной, просторечной, регионально-диалектной, жаргонной и арготической лексики;

4) расширение информативности лексики, приводящей к семантической насыщенности слова, включению в него новых дифференциальных компонентов, что приводит к появлению нового значения, расширению границ полисемии и омонимии, формированию новых лексико-семантических групп.

исконно русская лексика

Включает пласты, отражающие разные стадии языкового развития:

1) слова, сохранившиеся со времен индоевропейского языка: два, три, мать, брат, сын;

2) слова общеславянского происхождения: а) названия частей тела человека (голова, лицо, лоб, нос) и животных (лапа, рог); б) названия отрезков времени (день, ночь, утро, зима); в) слова, обозначающие явления и объекты природы (буря, дождь, снег, ветер); г) названия растений (бук, береза, вяз, горох, тыква, слива); д) названия домашних и диких животных (бык, вол, корова, коза); е) названия орудий и предметов труда (весло, ведро, вилы, грабли, долото, молот); ж) абстрактные наименования (вера, воля, вина);

3) восточносла-вянская лексика (дядя, семья, жаворонок, пояс, потолок);

4) собственно русские слова: сущ. с суф. -щик, -овщик, -лк(а), -овк(а), -к(а); с суф. -тель; с суф. -ость и др.

историзмы в русском языке

историзмы в русском языке - делятся на две большие группы:

1) собственно историзмы;

2) семантические историзмы.

историзмы семантические

Вышедшие из употребления значения (ЛСВ) многозначных лексем, называющие исчезнувшие предметы, явления и т.п.: крепость - крепостное право, подписчик - художник, расписывающий здания, стены, потолки.

источник заимствования

источник заимствования - определяется по принадлежности языку, из которого непосредственно приходит слово, основа, морфема.

источники русской фразеологии

1) исконно русские: повесить нос, брать за живое;

2) фразеологизмы библейского происхождения: избиение младенцев, запретный плод;

3) фразеологизмы, пришедшие из античной мифологии: дамоклов меч, кануть в Лету;

4) фразеологические кальки, представляющие дословный перевод из других языков: синий чулок - из англ. blue stocking; на широкую ногу - из нем. Auf groβem Fut.

Предыдущая страница Следующая страница