Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Н"
Так иронически говорится о ком-нибудь, кто в корыстных целях дважды отмечает какое-либо событие, дважды получает плату за что-либо и т. п. Выражение возникло из комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 4, явл. 10. Купцы говорят про Городничего: "Именины его бывают на Антона, и уж, кажись всего нанесешь, ничем не нуждается. Нет, ему еще подавай: говорит, и на Онуфрия его именины. Что делать? и на Онуфрия несешь".
|
В рассказе А.П. Чехова "Ванька" (1886) девятилетний крестьянский мальчик Ванька Жуков, привезенный из деревни в Москву и отданный в ученье к сапожнику, пишет письмо своему деду. "Ванька свернул вчетверо исписанный лист и вложил его в конверт, купленный накануне за копейку... Подумав немного, он умокнул перо и написал адрес: "На деревню дедушке". Потом почесался, подумал и прибавил: "Константину Макарычу". Выражение "на деревню дедушке" употребляется шутливо, когда говорят о неточном адресе или о его отсутствии.
|
Выражение, означающее высшую степень радости, счастья, блаженства, восходит к греческому философу Аристотелю (384-322 гг. до н.э.), который в сочинении "О небе" объясняет устройство небесного свода. Он полагал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых утверждены звезды и планеты. О семи небесах упоминается в различных местах Корана; самый Коран был якобы принесен ангелом с седьмого неба.
|
Выражение, употребляемое в значении "на ночь, перед сном", возникло из молитвенников в которых имеется раздел молитв "на сон грядущим", то есть читаемых идущими ко сну. Точное употребление этого выражения редко; например, в стихотворении П.А. Вяземского "Эсмеральда": Хотелось на сон нам грядущим На дремлющий Лидо взглянуть. Обычно же употребляется оно в измененном виде, в форме "на сон грядущий", то есть грядущим назван сон.
|
Так шутливо говорят о человеке ловком, плутоватом, способном на мошеннические проделки. Выражение это возникло из русской народной сказки о ворах. Старый вор согласился взять в товарищи себе молодого парня, но с уговором: "Возьму... если украдешь из-под дикой утки яйца, да так украдешь, что она и не услышит, и с гнезда не слетит". - "Экая диковина!" - ответил парень. Вот отправились они вместе, нашли утиное гнездо и поползли к нему на брюхе. Пока еще дядя [вор] подкрадывался, а парень уж все яйца из гнезда повыбрал, да так хитро, что птица и пером не шевельнулась; да не только яйца повыбрал, мимоходом "у старого вора" из сапог подошвы повырезал. "Ну, Ванька, нечему тебя учить, ты и сам большой мастер!" (Народные русские сказки А.Н. Афанасьева, т. III. - М., 1957, с. 174).
|
Цитата из "Марша веселых ребят", слова В.И. Лебедева-Кумача, музыка И.О. Дунаевского из кинофильма "Веселые ребята" (1934)
|
В греческой мифологии - красивый юноша, сын речного бога Кефиса и нимфы Лейриопы. Однажды Нарцисс, никогда никого не любивший, наклонился над ручьем и, увидел в нем свое лицо, влюбился в самого себя и умер от тоски; тело его обратилось в цветок (Овидий. Метаморфозы, 3, 339-510). Имя его стало нарицательным для человека, любующегося собой, самовлюбленного.
|
Выражение из древней "игровой" песни "А мы просо сеяли", известной во многих вариантах. Выражение это, ставшее поговоркой, употребляется в значении: прибавилось людей таких же, как мы (в каком-нибудь отношении).
|
Выражение из Евангелия (Лука, 23, 34). Когда, согласно легенде, Иисус был распят на кресте, он, обращаясь к богу, сказал: "Отче! отпусти им, не ведя бо, что творят", то есть: "Отец, прости им, ибо не знают, что делают".
|
Выражение из Библии (Второзаконие, 8, 3; Матф., 4, 4; Лука, 4, 4). Употребляется в значении: человек должен заботиться об удовлетворении не только своих материальных, но и духовных потребностей.
|
Выражение из Евангелия, слова Иисуса: "Царство мое не от мира сего" (Иоанн, 18, 36). Применяется к людям, погруженным в мечтания, блаженным, чуждающимся забот о реальном.
|
Цитата из комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 1, явл. 4, слова Городничего, обращенные к квартальному: "Что ты сделал с купцом Черняевым, а? он тебе на мундир дал два аршина сукна, а ты стянул штуку. Смотри! не по чину берешь!" Выражение это употребляется шутливо в значении: поступаешь не в соответствии со своим общественным положением, зазнаешься.
|
Выражение из летописи. См. Мертвые срама не имут.
|
Цитата из Библии, одна из заповедей Моисея (Исход, 20, 4). Употребляется в значении: не поклоняйся слепо кому, чему-либо, как идолу.
|
Цитата из Евангелия (Матф., 7, 1-2): "Не судите, да не судимы будете. Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить".
|
Старинный юридический термин, который применялся к беспаспортным бродягам. (См. Иван Непомнящий.) М.Е. Салтыков-Щедрин применял его для характеристики беспринципных журнально-газетных деятелей, которые легко отказываются от своего прошлого ("Мелочи жизни", "Газетчик" и др.). Выражение это употребляется как характеристика ренегатов.
|
Так говорят о тяжелой судьбе, тяжелых страданиях кого-либо. Выражение это возникло на основе евангельской легенды об Иисусе, несшем крест, на котором его должны были распять (Иоанн, 19, 17).
|
Выражение из Евангелия (Матф., 13, 57; Марк, 6, 4; Лука, 4, 24; Иоанн, 4, 44), где имеет значение: пророка не ценят в его отечестве, в его доме.
|
Два нераздельных догма мусульманства. Выражение это часто употребляется иронически, причем "бог" и "Магомет" заменяются соответствующими данному случаю именами.
|
Слова герцога в "Ромео и Джульетте" (1597) Шекспира, которыми заканчивается эта трагедия. Из многочисленных стихотворных переводов "Ромео и Джульетты" на русский язык источником этой фразы, по-видимому, является перевод Н.П. Грекова (1810-1866), напечатанный в "Светоче", 1862, кн. 4, хотя здесь дана иная последовательность слов: Печальнее нет повести на свете, Как повесть о Ромео и Джульетте.
|
Выражение из Евангелия (Матф., 5, 3) употребляется в значении: смиренные, лишенные гордости, а также: нищие умом, лишенные духовных интересов.
|
В 1824 г. во Франции вышли мемуары модистки Марии Антуанетты мадемуазель Бертен, в которых она эти слова сказала по поводу подновленного ею старого платья королевы (в действительности, ее мемуары поддельны, - автор их Жак Пеше (Peuchet), 1758-1830). Мысль эта была тогда воспринята как новая тоже только потому, что она была хорошо забыта. Уже Джефри Чосер (1340-1400) сказал, что "нет нового обычая, который не был бы старым". Эта цитата из Чосера была популяризирована книгой Вальтера Скотта "Народные песни южной Шотландии".
|
Выражение возникло из библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся Ной со своей семьей и животными, так как бог заранее научил его построить ковчег (судно) (Бытие, 6 и 7). Употребляется в значении: помещение, заполненное множеством людей; средство спасения.
|