Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "У"
Не вполне точная цитата из стихотворения Н.А. Некрасова "Дядюшка Яков" (1868), в котором изображен офеня - странствующий торговец, продающий по деревням мануфактурные изделия, галантерею, лубочные книжки и проч., зазывающий покупателей прибаутками: У дядюшки Якова Про баб товару всякого, Ситцу хорошего, Нарядно, дешево!.. Духи, помада, Все - что надо!.. Цитата употребляется как поговорка о разнообразии и изобилии чего-либо.
|
Цитата из стихотворения Н.А. Некрасова "Убогая и нарядная" (1860): Беспокойная ласковость взгляда, И поддельная краска ланит, И убогая роскошь наряда - Все не в пользу ее говорит.
|
Цитата из комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 3, явл. 21, слова Фамусова. Цитируется по адресу реакционеров, представителей мракобесия.
|
Цитата из драмы А.С. Пушкина "Скупой рыцарь" (1836), сцена 3. Иногда цитируется неточно: вместо "ужасный" - "железный".
|
Так озаглавлен первый русский перевод (1843) комедии Шекспира "The Taming of the Shrew". Автора перевода Н.Х. Кетчер. Другие переводчики давали комедии иные названия ("Образумленная злая жена", "Усмирение своенравной" и т.д.). Сюжет пьесы Шекспира: причуды непокорной жены, перевоспитываемой мужем. Выражение "укрощение строптивой"" применяется, когда говорят о перевоспитании трудных характеров, а также по поводу насильственных мероприятий, направленных против протестов в какой-либо области.
|
Выражение употребляется в значении: устраняться от ответственности за что-либо; возникло из евангельской легенды. Пилат умыл руки перед толпой, отдав ей Иисуса для казни, и сказал: "Не виновен я в крови праведника сего" (Матф., 27, 24). О ритуальном умывании рук, служившем свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6-7).
|
Заглавие романа Ф.М. Достоевского (1861). Выражение это употребляется как характеристика людей, испытывающих в буржуазно-капиталистическом обществе унижение, угнетенных обидами, смиренных.
|
Герой одноименного рассказа А.П. Чехова (1885), отставной унтер-офицер, тип старорежимного самочинного блюстителя порядка, считающего себя вправе во все вмешиваться, всем делать замечания, все давить своим унтер-офицерским авторитетом.
|
Выражение это - несколько измененные слова Городничего из комедии Н.В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 4, явл. 15: "Унтер-офицерша налгала вам, будто бы я ее высек; она врет, ей-богу, врет. Она сама себя высекла". Отсюда же возникло выражение "высечь самого себя", употребляется в смысле самообличения.
|
Выражение из евангельской притчи о сеятеле; когда он сеял, одни семена упали при дороге и птицы поклевали их; другие упали на каменистую почву и хотя скоро взошли, но скоро и увяли; иные упали в сорные травы, и они заглушили их; иное семя "упало на добрую землю и принесло плод; одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать" (Матф., 13, 3-8).
|
Выражение из басни И.А. Крылова "Пустынник и Медведь" (1808): Хотя услуга нам при нужде дорога, Но за нее не всяк умеет взяться Не дай бог с дураком связаться! Услужливый дурак опаснее врага. За этой сентенцией следует рассказ о дружбе Медведя с Пустынником. Целые дни они проводили вместе. Однажды Пустынник лег отдохнуть и заснул. Медведь отгонял от него мух. Согнал муху со щеки, она села на нос, затем на лоб. Медведь, взяв увесистый булыжник, подкараулил муху и Что силы есть - хвать друга камнем в лоб! Удар так ловок был, что череп врознь раздался, И Мишин друг лежать надолго там остался! Из этой же басни возникло выражение "услужливый медведь". См. Медвежья услуга.
|
Так назван в русском переводе роман Бальзака "Les Illusions perdues" (1839), в котором показана растлевающая власть золота в буржуазном обществе.
|
Лозунг, возник из статьи В.И. Ленина "Лучше меньше, да лучше" (1923): "Нам надо во что бы то ни стало поставить себе задачей для обновления нашего госаппарата: во-первых - учиться, во-вторых - учиться и в-третьих - учиться и затем проверять то, чтобы наука у нас не оставалась мертвой буквой или модной фразой (а это, нечего греха таить, у нас особенно часто бывает), чтобы наука действительно входила в плоть и кровь, превращалась в составной элемент быта вполне и настоящим образом" (Полное собрание сочинений, т. 45, с. 391).
|
Выражение, возникшее из мифологических рассказов о единственно уязвимом месте на теле героя: пятка Ахиллеса, пятно на спине Зигфрида и пр.; употребляется в значении: слабая сторона человека, дела (см. Ахиллесова пята).
|