Приглашаем посетить сайт

Почтовые индексы (post.niv.ru)

Словарь ошибок русского языка (2006)
Статьи на буквы "А-Я" (часть 1, "АБО"-"ЗНА")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Статьи на буквы "А-Я" (часть 1, "АБО"-"ЗНА")

Абонемент

Абонемент и абонент, запомните, кто есть кто в этой парочке, и тогда можете пользоваться этими словами без боязни ошибиться и произнести какую-нибудь нелепицу вроде: «Мой библиотечный абонент истек».

Итак, абонемент - это право пользования чем-либо в течение определенного срока и документ, подтверждающий это право. А абонент - это обладатель абонемента. Давайте же пользоваться этими словами по назначению: «Мой библиотечный абонемент истек» и «Я являюсь абонентом телефонной сети».

Абонент

Абонемент и абонент, запомните, кто есть кто в этой парочке, и тогда можете пользоваться этими словами без боязни ошибиться и произнести какую-нибудь нелепицу вроде: «Мой библиотечный абонент истек».

Итак, абонемент - это право пользования чем-либо в течение определенного срока и документ, подтверждающий это право. А абонент - это обладатель абонемента. Давайте же пользоваться этими словами по назначению: «Мой библиотечный абонемент истек» и «Я являюсь абонентом телефонной сети».

Автобиография

Автобиография, поскольку первая часть этого существительного (авто) в переводе с греческого означает «сам», «само», слово это имеет значение «биография, написанная самим собой». Поэтому предложение: «Писатель написал свою автобиографию» некорректно (достаточно сказать: «Писатель написал автобиографию»). Ведь автобиография, по определению, и есть биография, написанная автором; написать чужую автобиографию или автобиографию за кого-то просто невозможно.

Автопортрет

Автопортрет, сопроводим это слово таким неправильным примером: «Художник написал свой автопортрет» (следует говорить: «Художник написал автопортрет») и отошлем читателя за комментарием к слову автобиография.

Адрес

Адрес, см. местожительство.

Академик

Академик, в написании этого слова ошибиться трудно, а вот в произношении... Некоторые склонны произносить это слово «красиво»: [акадэ/мик], но единственно верным будет произношение с мягким «д», как, например, в слове дело.

Аксиома

Аксиома, о том, что аксиома, по Евклидовой геометрии, это положение, не требующее доказательств, известно всем, кто доучился в школе до седьмого класса. Мы полагаем, что среди пишущей братии нет людей, не взявших планку на этой высоте. И тем не менее... То, что Газпром крупнейшее акционерное общество России, - аксиома, не требующая доказательств. Вероятно, недоучился автор, если считает, что бывают аксиомы, требующие доказательств.

Алиби

Алиби, это слово, восходящее к латинскому alibi - «в другом месте», является юридическим термином и означает, что во время совершения преступления подозреваемый находился в другом месте и потому не может быть признан виновным. Поэтому правильно будет: У него алиби: во время убийства он находился на собрании, где его видели десятки людей.

И абсолютно неприемлемо употребление слова алиби в значении «невиновность», как это сделано в следующем предложении: Свидетели подтвердили алиби (нужно невиновность) задержанного - он нанес телесные повреждения пострадавшему, защищаясь от нападения. К сожалению, такое неправильное словоупотребление - не редкость.

Алфавит

Алфавит, приводим это слово для того, чтобы обратить внимание на ударение: оно на последнем слоге: алфави/т.

Ампутировать

Ампутировать, словарь утверждает (а словарь обычно знает, что делает), что это слово означает «производить хирургическую операцию по полному или частичному удалению конечности или какого-либо органа». Не очень это приятная тема, как видите, но говорить о ней заставил такой журналистский перл: В больницу доставили пострадавшего в автокатастрофе с ампутированной по локоть рукой. Страшное дело. Вы только представьте: мало того, что человек в автокатастрофу попал, а ему еще кто-то по дороге в больницу взял да руку по локоть ампутировал. Вот это зверство. Впрочем, из дальнейшего текста журналистского репортажа стало ясно, что рука у пострадавшего была не ампутирована, а оторвана в результате автокатастрофы. А это уже в корне меняет дело. Ситуация проясняется. Вот только хорошо бы пишущей братии (на которую, кстати, равняются все не пишущие) знать смысл слов, которыми она, братия, пользуется. Ампутация - ампутацией, а вот несчастный случай - несчастным случаем.

Аничков

Аничков, вряд ли вы найдете петербуржца, не знакомого с этим названием (Аничков мост, Аничков дворец), но вот тех, кто правильно произносит это слово, - единицы: эта старинная дворянская фамилия имеет ударение на втором слоге: Aни/чков.

Анфас

Анфас, беда с иностранными словами, все мы хотим переиначить их на русский лад. Иногда это нам удается. Кому не приходилось слышать выражения в анфас? Перед нами пример неправильной формы, настолько утвердившейся в языке, что языковеды были вынуждены признать ее правильной (поначалу правильной признавалась только форма без предлога - анфас, как в примере он стоял ко мне анфас). Французское en face и означает буквально «в лицо» (французское en почти точно соответствует русскому предлогу в), и русский предлог в был здесь поначалу просто избыточным, но со временем язык привык к такому обороту и теперь выражение в анфас признается нормативным. Однако, если вы хотите, чтобы ваша речь звучала безупречно, мы рекомендуем использовать форму без предлога: сделайте фотографию анфас и в профиль.

Аншлаг

Аншлаг, это слово имеет два значения: 1) объявление в театре (кино, концертном зале), сообщающее о том, что все билеты проданы, и 2) крупный газетный заголовок. Использовать слово «аншлаг» в значении «объявление» или «плакат» недопустимо. Поэтому правильно будет: У дверей театра аншлаг: «Все билеты проданы». И неприемлемо: У входа в учреждение аншлаг: «Сегодня приема нет». Во втором случае вместо слова аншлаг нужно использовать слово объявление.

Аншлюс

Аншлюс, или присоединение; мы встречаем это слово чаще всего в сочетании аншлюс Австрии: так называют акт насильственного присоединения Австрии к гитлеровской Германии в 1938 году. Слово аншлюс - немецкого происхождения и имеет ударение на первом слоге: «а/ншлюс».

Апокалипсис

Апокалипсис, к счастью, в нашу жизнь стали возвращаться библейские понятия; к сожалению, они не всегда возвращаются в правильном виде. Одна из частей Нового Завета - Откровение Иоанна Богослова - имеет и другое название. Это другое название - греческое слово, переводящееся на русский как «откровение». В греческом оно имеет такой вид apokа/lypsis. С таким же ударением оно было заимствовано и русским языком: апока/липсис, а все попытки произнести его с ударением на каком-либо другом слоге грешат против русского языка.

Ас

Ас, есть существительные, в значении которых заложена высшая степень качества, а потому не рекомендуется использовать с ними прилагательные в превосходной степени.

Значение существительного «ас - выдающийся летчик или выдающийся мастер своего дела», а потому не рекомендуется использовать сочетания выдающийся ас или лучший ас.

Баловать

Баловать, давайте раз и навсегда запомним правильное ударение у этого глагола: балова/ть (на последнем слоге!). Вот что еще рекомендуется знать об этом слове: его основное значение - потворствовать желаниям, исполнять чьи-либо прихоти, как, например, в случае: Испортили ребенка, избаловали. Но вот иногда мы слышим: А ну, не балуй! (в этом случае наш глагол используется в значении «шалить»). Такое использование глагола баловать возможно только в просторечии. В этом случае надо использовать возвратный глагол баловаться: Не балуйся!

Башня

Башня, это простое слово нередко вызывает затруднения при образовании родительного падежа множественного числа; запомним правильный вариант: у этой крепостной стены много ба/шен (не башень и не башней).

Бегать

Бегать и бежать, чередование г/ж у этой глагольной парочки порождает время от времени языковых уродцев вроде бежи (правильно беги) или бежат (правильно бегут).

Бежать

Бегать и бежать, чередование г/ж у этой глагольной парочки порождает время от времени языковых уродцев вроде бежи (правильно беги) или бежат (правильно бегут).

Бессребреница

Бессребренник и бессребреница, запомним, что эти слова (а называют они, кстати, бескорыстного человека) образованы не от существительного серебро, а от старой формы этого слова - сребро, и если вам довелось услышать бессеребренник, то не сомневайтесь - эта форма неправильная, а грамотность вашего собеседника сомнительна.

Бессребренник

Бессребренник и бессребреница, запомним, что эти слова (а называют они, кстати, бескорыстного человека) образованы не от существительного серебро, а от старой формы этого слова - сребро, и если вам довелось услышать бессеребренник, то не сомневайтесь - эта форма неправильная, а грамотность вашего собеседника сомнительна.

Биллион

Биллион, есть такое понятие «ложные друзья переводчика»; под этим понятием подразумеваются слова, кажущиеся легкими для перевода. Ну, скажем, английское complexion. Что, казалось бы, может быть проще? И переводить нечего - комплекция. Однако на самом деле не все так просто, потому что по-английски complexion - это цвет лица. Вот такой ложный друг. Английское billion может, как в следующем примере, тоже стать ложным другом неопытного переводчика: Американцы в прошлом году заплатили биллион за спортивные водные аксессуары. Конечно, опытный переводчик сообразил бы, что по-русски речь надо вести о миллиарде (хотя справедливости ради следует сказать, что и слово биллион в русском языке есть).

Если вы встречаете в переводном тексте словечко биллион, то знайте, в 99% случаев там должно было бы стоять широко принятое у нас числительное миллиард.

Биография

Биография, может быть, не стоило бы приводить здесь это кажущееся таким простым слово, но... Поскольку нередко приходится слышать сочетание биография жизни, исключать это слово из нашего словаря нельзя. Ведь биография в переводе с греческого означает «жизнеописание», а поэтому, говоря «биография жизни», мы фактически говорим жизнеописание жизни. Не правда ли, нелепое словосочетание?

Благодаря

Благодаря, этот предлог требует после себя дательного падежа, то есть мы должны говорить благодаря своевременному предупреждению мы избежали неприятностей, но ни в коем случае не благодаря своевременного предупреждения. Предлог благодаря имеет еще одну особенность: вряд ли кому-нибудь придет в голову благодарить за что-нибудь малоприятное, ну, скажем, за то, что вас облили соусом, а поэтому не рекомендуется говорить благодаря падению сосульки с крыши он оказался в больнице; правильно будет из-за падения сосульки с крыши он оказался в больнице.

Блюдо

Блюдо, падежи множественного числа этого слова имеют ударение на первом слоге: я купил два красивых блю/да или в ресторане ко всем блю/дам (не блюда/м) подавали острые приправы.

Более

Более, на тему неправильного употребления этого слова можно делать целые доклады. Кому не приходилось слышать уродливые образования, вроде более умнее или более интереснее?! Запомним: у прилагательного не может быть две степени сравнения одновременно. Можно сказать или более интересный, или интереснее; две эти формы абсолютно равноправны и правильны, но ни в коем случае не соединяйте их.

Назовем еще одну типичную ошибку с участием слова более: есть устойчивое сочетание более или менее, имеющее значение «в некоторой мере», «до известной степени», и нет (в правильном, литературном языке) сочетания более-менее (бывает, встречается нечто невообразимое: более не менее) Как себя чувствуешь? - Более-менее (а то и вовсе несусветное: боль-не-менее). К сожалению, эту уродливую форму нередко приходится слышать. Рекомендуем ее избегать и пользоваться правильным: более или менее.

Бородино

Бородино, приводим название этого населенного пункта, оставившего такой заметный след в русской истории, чтобы остеречь от ошибок, вроде под Бородино или под Бородиным. Единственная законная форма - под Бородино/м.

Бороться

Бороться, формы этого слова столько раз встречались в искаженном виде, что хочется проспрягать его для разнообразия правильно: я борюсь, ты борешься (не боришься), он борется (не борится), мы боремся, вы боретесь, они борются (не борятся).

Брелок

Брелок, не обманывайтесь: буква «о» в этом слове не беглая! Она остается во всех падежах. Приведем правильные варианты: Вы не видели моего брелока (не брелка)? Магазин продает брелоки (не брелки).

Бубны

Бубны, приводим это слово специально для тех, кто любит «перекинуться в картишки»: есть такая масть бубны, но нет и не может быть масти буби - эта форма нелитературная, просторечная.

Бюллетень

Бюллетень, буква «е» в последнем слоге этого слова не исчезает при склонении; встречающиеся в разговорной речи формы бюллетня, бюллетню, бюллетнем сразу выдают человека, который не в ладу с русским языком. Запомним правильные варианты: бюллетеня, бюллетеню, бюллетенем.

Валет

Валет, тот, кто в своей карьере картежника не планирует идти дальше таких игр, как «дурак» или «козел», склоняя название этой карты, обычно козыряет вальтом, ходят с вальта; тот же, чьи амбиции простираются на преферанс или бридж, должны запомнить: козырять можно валетом, а ходить - с валета. И, переходя на серьезный лад, скажем, что формы вальтом или вальта находятся вне литературного языка.

Ванна

Ванна, если бы рядом с этим существительным не было другого - ванная, - то и путаницы, вероятно, не возникало бы. Но два эти слова существуют рядом, а потому нередко приходится слышать: зеркало для ванны, я пошел в ванну или налил воды в ванную тогда как нужно: зеркало для ванной, я пошел в ванную, налил воды в ванну; ведь есть ванна - большая лохань для мытья, а есть ванная (комната), в которой эта лохань установлена.

Вернисаж

Вернисаж, это слово, несмотря на частое употребление (и поэты-песенники его облюбовали, и юмористы), видимо, не стало вполне понятным. То и дело приходится слышать: На этом вернисаже собрана неплохая коллекция или Я уже два раза был на этом вернисаже.

Вернисаж - это торжественные мероприятия, проводимые в день открытия выставки, но никак не сама выставка, вот почему приведенные здесь примеры относятся к числу неправильных.

Вечеря

Вечеря, ах уж эти ударения, как часто они выдают наше незнание, нашу необразованность. Уверен: семь человек из десяти поставят в этом слове ударение на втором слоге, тогда как правильно будет на первом - ве/черя.

Тайная ве/черя - так называют ужин, который устроил Христос с апостолами накануне своих крестных страданий.

Взаимообразно

Взаимообразно - Взаимообразно, эта неправильная форма появилась в языке, вероятно, под воздействием наречия «взаймы». Постарайтесь использовать правильную форму - заимообразно. Это нетрудно, если запомнить его «близких родственников» - занять и заём.

Вини

Вини - Вини, эта статья адресована любителям карточных игр. Комментарий к этому словечку можно дать такой же, как мы давали к статье Валет: вини - это для тех, кто играет в «дурака», те же, кто играет в преферанс и имеет представление о том, что такое культура речи, называет эту масть пики.

Високосный

Високосный, рекомендуем избегать нередко встречающейся в устной речи неправильной формы - высокосный. Хотя латинское bisextus и претерпело значительные изменения, прежде чем стать нашим прилагательным високосный, изменения эти не распространяются на первую гласную, она осталась без изменений: i = и.

Вопреки

Вопреки, этот предлог требует дательного падежа, хотя в XIX веке он и использовался с родительным. Так давайте же говорить, как этого требуют нормы современного языка: вопреки мнению (не вопреки мнения); вопреки голосам (не вопреки голосов) большинства.

Время

Время, с этим словом все было бы в порядке, если бы не утвердившаяся в языке неправильная и уродливая форма - Сколько время? Во-первых, родительный падеж, который требуется здесь по всем правилам русской грамматики после слова «сколько» имеет вид времени, и не совершают никакой ошибки те, кто говорят: Сколько времени нужно, чтобы доехать от Петербурга до Москвы? Но если вас интересует астрономическое время, то рекомендуем воспользоваться вопросительной формулой: Который час?

А вот пример, подтверждающий, что разговор о существительном время продолжает оставаться актуальным. Нижеследующее предложение взято из переводного американского фильма об индейцах. Через сколько время рассвет? - спрашивает один герой у другого. Разве не проще было сказать: Скоро ли рассвет?

Выглядывать

Выглядывать, значение этого глагола - «высовываться наружу и смотреть, что происходит вокруг». Ну, скажем: Человек выглянул из окна или Белка выглянула из дупла. Здесь понятно, о чем идет речь: высунули человек или белка голову из своего обиталища, чтобы увидеть, что происходит в мире.

Но вот типичный и, к сожалению, частый пример неправильного употребления этого глагола: Преступники ходили по деревням и выглядывали возможные жертвы. Это свидетельство глухоты к языку человека, чьим рабочим инструментом как раз и является язык: приведенный пример взят из телевизионного репортажа журналиста, специализирующегося на криминальной тематике.

Есть другой глагол, идеально подходящий для ситуации, которую пытался описать журналист - высматривать. Значение этого глагола - "находить, замечать": Преступники ходили по деревням и высматривали возможные жертвы. Кто-нибудь скажет: «Подумаешь, высматривать или выглядывать - какая разница». Разница огромная. Это разница между образованным человеком и неучем.

Выговор

Выговор, если вы откроете старые словари, то увидите, что прежде для большинства слов мужского рода с окончанием -ор, -ар, -ер и некоторыми другими (директор, токарь, слесарь) правильной считалась единственная форма именительного падежа множественного числа - с окончанием -ы или -и (директоры, токари, слесари); за последнее время многие слова «сломались» под натиском перемен, и теперь словари дают два признанных равноправными варианта их написания и произношения договоры - договора, директоры - директора. Слово выговор пока держится: словари признают единственной правильной формой именительного падежа множественного числа вариант выговоры (не выговора).

Вымя

Вымя, множественное число этого существительного используется довольно редко, а потому, вероятно, его образование и вызывает затруднения: именительный - вымена, родительный - вымён, дательный - выменам, творительный - выменами, предложный - о выменах. Таких существительных в русском языке всего несколько: кроме уже упомянутых вымени и времени (см. время), по такой же схеме склоняются бремя, пламя, племя, стремя, знамя, темя, имя, семя. И если возникают затруднения, то достаточно вспомнить часто встречающиеся и не вызывающие затруднений имена, времена или племена.

Высидеть

Высидеть, высиживать, если брать «сельскохозяйственное» значение этого глагола, то следует запомнить вот что: курица может высиживать только цыплят или птенцов, если же вы слышите, что курица высиживает яйца, то говорящий не в ладах с русским языком; правильный вариант - курица насиживает яйца.

Высиживать

Высидеть, высиживать, если брать «сельскохозяйственное» значение этого глагола, то следует запомнить вот что: курица может высиживать только цыплят или птенцов, если же вы слышите, что курица высиживает яйца, то говорящий не в ладах с русским языком; правильный вариант - курица насиживает яйца.

Выше

Выше, неправильное понимание значения слова нередко нас подводит. Сколько раз случается - хочешь показаться умнее, ввернешь какое-нибудь красивое словечко, а оказывается, что выставил себя совсем не с лучшей стороны. Ну, например, ваш собеседник вдруг возьми да скажи: Выше я уже говорил тебе свое мнение. Про такие случаи обычно говорят: Образованность хочут показать (надеемся, что форма хочут в этом предложении будет воспринята правильно).

Что хорошо для научного труда, не всегда годится для устной речи. Если в научной статье правильно будет: Выше мы уже приводили эту формулу, то в разговорной речи мы скажем: Я уже говорил об этом минуту назад (слова минуту назад заменить на выше здесь никак нельзя).

Где-то

Где-то, это наречие, смысл которого «в неопределенном месте», часто используют не по назначению. Например, в довольно типичной фразе Я потратил на это где-то двадцать минут наречие где-то использовано в несвойственном ему значении «приблизительно». А в шедевре устной речи Где-то ты прав нашему наречию пытаются придать значение «в чем-то». Рекомендуем пользоваться этим наречием только по назначению, как, например, в таком случае: Он теперь где-то далеко.

Гиблый

Гиблый, это прилагательное стоит привести хотя бы ради того, чтобы напомнить: его степени сравнения образуются только с помощью слов более и самый (проиллюстрируем примерами: более гиблого места не найти или это самое гиблое место на свете). Не экспериментируйте! Попытки образовать сравнительные степени этого прилагательного каким-либо другим способом ни к чему хорошему не приведут.

Гигантский

Гигантский, есть прилагательные, которые «неохотно» образуют степени сравнения, поскольку в них уже присутствует некая превосходная степень. К таким прилагательным относится и гигантский, имеющий значение «необычайно больших размеров». Ну куда еще больше? Поэтому образуйте сравнительные степени от прилагательных такого рода с осторожностью. И в самом деле: самый гигантский или более гигантский (как, впрочем, и менее гигантский) звучит не очень хорошо, правда? Адресуем эту статью автору следующей фразы: После слияния компания станет самой гигантской в мире. Вполне достаточно было сказать: После слияния компания станет самой большой в мире.

Говорить

Говорить, этот глагол может быть как переходным, так и непереходным, то есть после него может стоять существительное (Он говорил неправду), а может и не стоять (Он говорил очень долго). Кажется, все просто. И этот глагол и не попал бы в наш словарь, если бы в один прекрасный день с экрана телевизора как гром среди ясного неба не прозвучало: Говорите ваш вопрос. Нельзя говорить вопрос! Вопрос можно задать, поставить, поднять.

Говядина

Говядина, существует довольно широко распространенное заблуждение, согласно которому говядина и мясо - это слова-синонимы, тогда как свинина, баранина, крольчатина к мясу никакого отношения не имеют. Вот разговор, услышанный в мясном отделе магазина: «У вас мясо есть?» - «Нет, только свинина». Это почему же такое неуважительное уважение к свинине? Почему некоторые граждане отказывают ей в праве быть мясом? Словарь русского языка говорит, что мясо - это туша или часть туши животных, употребляемая в пищу. Различий между свининой, говядиной или бараниной здесь не делается. Давайте расставаться с заблуждениями. Кто-то любит говядину, кто-то предпочитает свинину - это дело вкуса; но и то, и другое - мясо, и с этим наши вкусы уже ничего не могут поделать.

Год

Год, это коротенькое слово требует к себе внимательного отношения, потому что в разных ситуациях ведет себя по-разному. Так, если словари признают равноправными обе формы множественного числа годы и года, то в сочетании с существительным в родительном падеже правильна только форма годы: годы детства, годы разлуки. И еще: у слова год удивительный родительный падеж множественного числа - лет: я не видел вас пять лет; сколько вам лет?

Горстка

Горстка, речь здесь пойдет о сочетаемости слов. Горстка означает очень небольшое число людей: Горстка защитников Брестской крепости продержалась против превосходящих сил противника больше месяца. Существительное горстка не сочетается с прилагательным небольшая, поскольку больших горсток просто не бывает. Видимо, это известно не всем, потому что вот недавний пример из выпуска новостей: Небольшая горстка пограничников заняла оборону.

Госпитализировать

Госпитализировать, глагол этот, образованный от существительного госпиталь, означает «класть в больницу». Но вот в газетной статье читаем: Раненый мафиози был госпитализирован в больницу. У мафиози, судьба, конечно, незавидная, но за что страдает русский язык? Неужели автор этой нелепой фразы полагает, что можно госпитализировать, скажем, в библиотеку или в баню? Неужели нельзя было этого мафиози просто госпитализировать, без уточнения места? Русский язык от этого бы только выиграл: Раненый мафиози был госпитализирован.

Госпиталь

Госпиталь, путаница в современном русском языке часто возникает из-за неточностей, которые встречаются в переводах многочисленных американских фильмов. У зрителей может сложиться впечатление, что американская система здравоохранения насквозь военизирована: там не встретишь ни одной больницы, сплошные госпитали. Ведь то и дело слышишь: Пострадавшего в автокатастрофе доставили в госпиталь или Он лег на операцию в госпиталь. Все объясняется просто: английское hospital переводится на русский язык как больница, но, вероятно, это известно не всем переводчикам. Русское же слово госпиталь называет по преимуществу военное лечебное учреждение (и, кстати, имеет форму родительного падежа множественного числа госпитали, а не госпиталя).

Грамм

Грамм, это простое слово можно было бы и не приводить в словаре ошибок, если бы не два обстоятельства; во-первых, если хотите блеснуть абсолютно верным языком, то, придя в магазин, огорошьте продавца правильным: Взвесьте мне двести граммов (не грамм) колбасы; во-вторых, существуют выражения ни на гран (напомним, что гран - это аптекарская мера веса, равная 0,06 грамма), ни грана, в которых иногда совершенно непонятным образом вместо слова гран появляется грамм. Гоните этот зловредный грамм из выражения ни грана.

Грейпфрут

Грейпфрут, есть такой экзотический горьковатый фрукт, смесь лимона с апельсином по имени грейпфрут, но нет и не может быть фрукта под названием грейфрукт. Этот языковой уродец - порождение безграмотности.

Гренки

Гренки, прежде всего поставим в этом слове правильное ударение - гренки/ (на последнем слоге), а теперь попробуем его просклонять: родительный - хочу гренко/в (не гре/нок), творительный - объелся гренка/ми (не гре/нками). Единственное же число у этого хрустящего изделия имеет форму в именительном падеже - грено/к (не гре/нок), в родительном - гренка/ (не гре/нка).

Два

Два и двое, эта парочка может причинить вам массу неудобств, если не выучить несколько простых правил; так, имея дело с существительными мужского рода, оканчивающимися (в именительном падеже) на согласный и означающими лиц мужского пола, вам нечего опасаться, поскольку ошибиться в этом случае невозможно: скажи вы два студента или двое студентов (именительный падеж - студент) - ошибки не будет. Труднее, если мы имеем дело с существительными мужского рода, называющими одушевленные предметы и оканчивающимися в именительном падеже на -а - в этом случае годится только двое: двое мужчин (именительный падеж - мужчина).

Если речь идет о паре одушевленных существительных, одно из которых мужского, а другое женского рода, то присутствие женского как будто игнорируется: Петя и Маня вместе делали уроки. Эти двое всегда вместе. Следует запомнить еще вот что: в сочетании с одушевленными существительными женского рода или неодушевленными существительными всегда используется только два: два весла, две девушки.

Любопытно, что, несмотря на очевидность множественного числа существительных, перед которыми стоит числительное два (двое), существительные эти могут согласовываться со сказуемым как во множественном, так и в единственном числе: в комнату вошло двое солдат и в комнату вошли двое солдат. И подчеркнем лишний раз: числительное двое применяется только с существительными, называющими людей (двое соседей, двое лиц), детенышей животных (двое котят) или не имеющими единственного числа (двое суток). А такие сочетания, как двое козлов или двое столов, невозможны.

Двое

Два и двое, эта парочка может причинить вам массу неудобств, если не выучить несколько простых правил; так, имея дело с существительными мужского рода, оканчивающимися (в именительном падеже) на согласный и означающими лиц мужского пола, вам нечего опасаться, поскольку ошибиться в этом случае невозможно: скажи вы два студента или двое студентов (именительный падеж - студент) - ошибки не будет. Труднее, если мы имеем дело с существительными мужского рода, называющими одушевленные предметы и оканчивающимися в именительном падеже на -а - в этом случае годится только двое: двое мужчин (именительный падеж - мужчина).

Если речь идет о паре одушевленных существительных, одно из которых мужского, а другое женского рода, то присутствие женского как будто игнорируется: Петя и Маня вместе делали уроки. Эти двое всегда вместе. Следует запомнить еще вот что: в сочетании с одушевленными существительными женского рода или неодушевленными существительными всегда используется только два: два весла, две девушки.

Любопытно, что, несмотря на очевидность множественного числа существительных, перед которыми стоит числительное два (двое), существительные эти могут согласовываться со сказуемым как во множественном, так и в единственном числе: в комнату вошло двое солдат и в комнату вошли двое солдат. И подчеркнем лишний раз: числительное двое применяется только с существительными, называющими людей (двое соседей, двое лиц), детенышей животных (двое котят) или не имеющими единственного числа (двое суток). А такие сочетания, как двое козлов или двое столов, невозможны.

Двужильный

Двужильный и двухжильный, в русском языке имеется ряд прилагательных, существующих в двух вариантах: двуместный и двухместный, двуствольный и двухствольный. Варианты эти практически полностью взаимозаменяемы. Иначе обстоят дела с парой двужильный и двухжильный: в первом случае мы говорим о необыкновенной силе (ему все по силам - он просто двужильный), а во втором - обычно о кабеле, тросе (двухжильный провод), имея при этом в виду, что кабель этот состоит из двух жил.

Двухжильный

Двужильный и двухжильный, в русском языке имеется ряд прилагательных, существующих в двух вариантах: двуместный и двухместный, двуствольный и двухствольный. Варианты эти практически полностью взаимозаменяемы. Иначе обстоят дела с парой двужильный и двухжильный: в первом случае мы говорим о необыкновенной силе (ему все по силам - он просто двужильный), а во втором - обычно о кабеле, тросе (двухжильный провод), имея при этом в виду, что кабель этот состоит из двух жил.

Дебют

Дебют, значение этого слова - «первое выступление артиста на сцене или в кино», а потому неправильно часто встречающееся первый дебют. Впрочем, знатоки русской литературы могут привести такое возражение: А вот у Чехова есть рассказ «Первый дебют»! Действительно, у Чехова есть такой рассказ; от начала до конца он проникнут доброй иронией по отношению к герою. Так же иронично и название.

Девальвация

Девальвация, поскольку это слово в последнее время используется довольно часто, напомним, что правильное произношение - де/(не [дэ])вальвация.

Деликатный

Деликатный, это красивое и емкое слово с аристократическим звучанием и смыслом, к сожалению, усилиями невежд-переводчиков обретает утилитарно-хозяйственное значение. Сначала скажем о подлинном, «легитимном» смысле слова деликатный.

Если деликатный говорят о человеке, то это человек вежливый, предупредительный. Если деликатный говорят о ситуации, то эта ситуация щекотливая, к ней нужно подходить со всем возможным тактом. И наконец, прилагательное деликатный в разговорном языке может иметь значение хрупкий, слабый. Хрупким, то есть деликатным, может быть как человек, так и какое-нибудь растение или животное. Трудно себе представить, что деликатным может быть какой-нибудь неодушевленный предмет, скажем, стиральная машина или телеграфный столб.

Однако так считают не все. Мы то и дело слышим в рекламах о деликатном отбеливании, о деликатных тканях. Таких языковых нелепостей можно было бы избежать, если бы переводчики рекламных текстов почаще заглядывали в словарь. Английское delicate переводится на русский язык как «требующий бережного отношения» (если мы скажем ткань, требующая бережного отношения, то все сразу встанет на свои места) или как «тонкий, бережный» (к словосочетанию бережное отбеливание никаких претензий предъявить нельзя). Чтобы наш язык не засорялся нелепостями, можно лишь рекомендовать переводчикам чаще заглядывать в словарь.

Демобилизация

Демобилизация, согласно современным словарям русского языка, демобилизация - это увольнение военнослужащих из вооруженных сил. Таким образом, демобилизация слово самодостаточное, а предложения вроде После демобилизации из армии (демобилизация уже содержит в себе «из армии») он долго не мог найти работу свидетельствуют о том, что у говорящего не все в порядке с русским языком.

День рождения

День рождения, ну что может быть проще? И тем не менее... Есть один телевизионный ведущий, который не так давно вел передачу, имевшую своей целью поздравлять с днем рождения людей неизвестных, малоизвестных и знаменитых. Но беда была в том, что этот милый ведущий страдал профессиональной непригодностью. И в самом деле, если человек должен поздравлять, но не знает, как это делать, разве это не профессиональная непригодность? С языка этого симпатяги то и дело слетало: поздравляю с деньрождением. Та передача была в эфире больше года и выходила каждый день по будням, но ведущего так никто и не поправил (неужели на всей телестудии не нашлось грамотного человека?), не сообщил ему, что есть устойчивое словосочетание день рождения, но нет и не может быть существительного деньрождение. Поздравляйте правильно, склоняя первую (а не вторую!) часть этого словосочетания: с днем рождения вас!

Довлеть

Довлеть, исконное значение этого слова - «удовлетворять», причем оно требует после себя существительного (или местоимения) в дательном падеже. Нормативное, или правильное, употребление глагола довлеть можно проиллюстрировать следующим предложением: Я недавно устроился на работу. Новое место мне довлеет. (Иными словами, «новое место меня удовлетворяет».) Добавим к сказанному, что глагол довлеть устаревший и в современном языке почти не используется. Что же касается таких выражений, как Надо мной довлеет одно обстоятельство или Над ним довлеет прошлое (в этих предложениях глагол довлеть используется в несвойственном ему значении), то это просторечия, которые не следует употреблять, если вы хотите, чтобы вас считали человеком грамотным. Если переложить сказанное на правильный русский язык, то получится: Одно обстоятельство не дает мне покоя или Меня не отпускает прошлое.

Договор

Договор, в наше время, когда без догово/ра никто и шагу не сделает, когда догово/ром мы пользуемся чуть ли не каждый день, немного найдется людей, умеющих правильно употреблять это слово. Только догово/р (с ударением на последнем о, не до/говор) и только догово/ры (с ударением на последнем о, не договорa/) являются корректными формами. Все остальное - от лукавого. Хотите говорить на литературном языке - пользуйтесь нашими рекомендациями. Не хотите - тогда заключайте договора/.

Дозвониться

Дозвониться, учимся правильно ставить ударения: он дозвони/тся (не дозво/нится), ты дозвони/шься (не дозво/нишься); руководствуйтесь следующим правилом: не ставьте ударение таким образом, чтобы у вашего собеседника возникали ассоциации с неприятным словом "вонь".

Дуршлаг

Дуршлаг, есть такое ку/хонное приспособление (см. кухонный); мы приводим здесь это слово, чтобы несколько уменьшить число тех, кто упорно говорит друшлаг.

Дуэт

Дуэт, это слово давно уже перестало быть только музыкальным термином. Широко используются такие формы: танцевальный дуэт или дуэт нападающих хоккейной команды - здесь это существительное обозначает пару, действующую согласованно для достижения единой цели. Но неправильны фразы наподобие следующей: Дуэт гонщиков из России и Франции шел во главе пелетона. Здесь гонщики соперничают между собой, а потому называть их дуэтом непозволительно.

Единственный

Единственный, поскольку в этом слове заложена некоторая исключительность, уникальность, его не рекомендуется использовать в сочетаниях, вроде несколько единственных или два единственных, а также самый единственный.

Ездить

Ездить, этот, казалось бы, простенький глагол вызывает массу затруднений. Вам не приходилось слышать: Я туда ездю (правильно езжу) каждый день или Они ездиют (правильно ездят) только на поезде.

Давайте повторим, как правильно: я езжу, ты ездишь, он ездит, мы ездим, вы ездите, они ездят. Вспомним и еще об одном обстоятельстве: глагол ездить не сочетается с названием транспортных средств - ездят люди, а троллейбусы и поезда ходят. Я добираюсь на работу на электричке, которая ходит (не ездит) два раза в день.

Ехать

Ехать, с точки зрения словаря ошибок, этот глагол вызывает интерес своей формой повелительного наклонения: поезжай(те)! Формы езжай(те) или ехай(те) являются нелитературными и могут использоваться только для того, чтобы придать просторечную окраску словам того или иного персонажа.

Жалюзи

Жалюзи, это слово стоит привести ради того, чтобы напомнить: оно французского происхождения, а потому (как все французские слова - такова уж особенность этого языка) имеет ударение на последнем слоге: жалюзи/.

Ждать

Ждать, какие, казалось бы, трудности подстерегают нас, ежедневно пользующихся этим глаголом? Тем не менее, кто может с уверенностью сказать, какая из двух следующих форм правильна, а если правильны обе, то в чем между ними различие: ждать автобус и ждать автобуса? Скажем сразу: правильны оба варианта, но каждый из них имеет свой смысловой оттенок. В первом случае речь идет о конкретном автобусе (Жду наш заводской автобус - он вот-вот должен подойти), а второй можно проиллюстрировать таким предложением: Толпа отчаявшихся людей ждет автобуса - здесь речь идет о любом автобусе, который придет на остановку.

То же можно сказать и о подавляющем большинстве других случаев: используя винительный падеж (кого, что) мы придаем ситуации характер определенности: Жду одну женщину, тогда как родительный падеж (кого, чего) подразумевает некоторую неопределенность: Ждите ответа. Все сказанное относится и ко многим другим глаголам. Сравните: Кто выпил чай? и Выпьете чаю?

Желать

Желать, рекомендуем помнить, что этот глагол имеет своеобразную стилистическую окраску. Сравним: Хочу есть и Желаю есть. В первом варианте мы имеем нейтральное предложение, а второе могла произнести разве что особа королевских кровей. С другой стороны, глагол желать в предложении Чего желаете? подчеркивает заискивающий тон говорящего.

Жениться

Жениться, этот глагол может использоваться только в двух случаях. Во-первых, применительно к супружеской паре (Они женились два года назад), а во-вторых, применительно только к сильной половине рода человеческого (Он женился два года назад). Третьего не дано. Если вы слышите: Она недавно женилась, то можете смело поправить говорящего: Она недавно вышла замуж.

Зaнятый

Занятoй и зaнятый, с этой парой можно вконец запутаться, если не знать, что, говоря занято/й, мы имеем в виду человека, обремененного заботами и не имеющего ни минуты свободного времени: Для человека занято/го свободный час - роскошь немыслимая.

За/нятый же подразумевает «заполненный чем- или кем-либо» (Коридор, за/нятый мебелью) или занимающийся чем-либо в настоящий момент: За/нятый разговорами, он не заметил, как пролетело время.

За

За, приведем этот предлог лишь для того, чтобы вспомнить одесский вариант его употребления: Я за тобой скучала. Конечно же, правильно будет Я по тебе скучала.

Завершить

Завершить, есть целый ряд глаголов, на которых паразитируют наречия. Мы говорим «паразитируют», потому что их никчемное существование при этих глаголах иначе и не назовешь. Ведь согласно словарям русского языка глагол завершить означает «довести до полного окончания», а потому такие выражения, как полностью завершить или окончательно завершить это все равно, что масло масляное. Разве можно довести до полного окончания не полностью?

Завсегда

Завсегда, запомним, что это словцо просторечное, а его употребление может быть оправдано лишь в том случае, когда вы хотите придать своей речи этакую залихватско-простецкую окраску. Для всех остальных случаев у вас есть слово всегда.

Заглавный

Заглавный, это прилагательное означает «содержащий заглавие». Использование этого прилагательного довольно ограничено. Устойчивое сочетание заглавная страница обозначает отнюдь не главную, а лишь ту страницу, на которой напечатано заглавие. Есть еще два сочетания: заглавная (то есть прописная) буква и заглавная роль, то есть роль лица, именем которого названа пьеса. Употребления же в литературной речи прилагательного заглавный в значении «главный» (например, вратарь - заглавная фигура в команде) категорически возбраняется.

Заём

Заём, это существительное может вызвать вполне понятные затруднения; ведь следует говорить: Я подписался на государственный заём (не займ) и в то же время: У меня нет облигаций государственного займа (не заёма). А во множественном числе правильная форма будет займы (не заёмы).

Заимообразно

Заимообразно, нередко приходится слышать неправильную форму взаимообразно, возникшую под воздействием наречия взаймы или прилагательного взаимный. Однако слово данной статьи употребляется без приставки, и его единственно верная форма - та, которая выделена здесь жирным шрифтом.

Законнорождённый

Законнорождённый, правильное произношение с ударением на предпоследний слог (замена буквы ё в написании на букву е повлияла на произношение многих слов), а распространенная форма законнорo/жденный является неправильной.

Закончить

Закончить, что касается этого глагола, то рекомендуем запомнить: хотя он в ряде случаев может быть заменен глаголом окончить (например, окончить/закончить речь; окончить/закончить работу; окончить/закончить дела), есть случаи, когда такая замена недопустима. В приведенных выше примерах значение обоих глаголов: «завершать», «доводить до конца».

А вот если речь идет о завершении курса наук, то для этого годится только глагол окончить: Я окончил (не закончил) школу два года назад.

Занятoй

Занятoй и зaнятый, с этой парой можно вконец запутаться, если не знать, что, говоря занято/й, мы имеем в виду человека, обремененного заботами и не имеющего ни минуты свободного времени: Для человека занято/го свободный час - роскошь немыслимая.

За/нятый же подразумевает «заполненный чем- или кем-либо» (Коридор, за/нятый мебелью) или занимающийся чем-либо в настоящий момент: За/нятый разговорами, он не заметил, как пролетело время.

Занять

Занять, значение этого глагола - «взять что-либо на время, взять взаймы». Но почему-то нередко приходится слышать такие вот перевертыши: Займи мне сто рублей. С этим глаголом происходит та же путаница, что и с глаголом одолжить. Конечно же, правильное словоупотребление (согласно определению) будет таким: Я занял у приятеля сто рублей. А обратиться к приятелю с просьбой нужно так: Одолжи мне сто рублей.

Запереть

Запереть, вряд ли у кого-нибудь возникнут затруднения при чтении фразы запереть на замок. Но если чуть усложнить задание? Попробуйте вставить этот глагол в прошедшем времени в следующие предложения: Он \запереть ее на замок и Она \запереть его на замок. Приведем правильные ответы, чтобы ни у кого не возникало желания поставить ударение на другом слоге: за/пер (не запёр), заперла/ (не запёрла).

Зваться

Зваться, если у вас когда-либо возникнуть сомнения относительно правильной постановки ударения в прошедших формах этого слова, вспомните пушкинское: Ее сестра звала/сь Татьяна, и все сразу встанет на свои места.

Звонить

Звонить, этот глагол может при спряжении вызывать те же трудности, что и глагол дозвониться. Напомним, что при правильной постановке ударения не должно возникать никаких ассоциаций с существительным вонь: он звони/т (не зво/нит), мы звони/м (не зво/ним), вы звони/те (не зво/ните) и т. д.

Зеркало

Зеркало, приведем это слово, чтобы предостеречь от «красивого» произношения з[э/]ркало.

Знамение

Знамение, ударение в этом существительном, вопреки расхожему убеждению, стоит на первом слоге: небесное зна/мение, крестное зна/мение (не знаме/ние).

Следующая страница