Приглашаем посетить сайт

Куприн (kuprin-lit.ru)

Лингвистический энциклопедический словарь
Транслитерация

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

Транслитерация

Транслитера́ция

(от лат. trans - через и littera - буква) - побуквенная передача текстов и отдельных слов, записанных с помощью одной графической системы, средствами другой графической системы. Базируясь на каком-либо алфавите, транслитерация допускает условное употребление букв, введение дополнительных знаков и диакритических знаков. Необходимость в транслитерации возникла в конце 19 в. при создании прусских научных библиотек для включения в единый каталог работ, написанных на языках с латинскими, кириллическими, арабскими, индийскими и другими системами письма. Инструкции по транслитерации, составленные для нужд этих библиотек, послужили в 20 в. основой стандарта для перевода нелатинских систем письма на латиницу. Рекомендации по транслитерации разрабатываются Международной организацией стандартов - ISO (International Standards Organization).

Для передачи русских слов в разных странах употребляется до 20 различных систем транслитерации латинскими буквами с ориентацией на их роль во французском, английском, немецком и других алфавитах. Институт языкознания АН СССР разработал в 1951-56 правила международной транслитерации русских собственных имён латинскими буквами (см. табл.). Система АН СССР получила высокую оценку за рубежом как вторая русская орфография на латинской основе. Стремясь упростить свою систему, ISO в 70‑х гг. заменила двубуквенные написания однобуквенными с диакритикой. Компромиссная система принята СЭВ в 70‑х гг. на основе ISO с допусками двубуквенных написаний для щ, ю, я.

Правила международной транслитерации

русских слов латинскими буквами

Русские

буквы

Соответствующие латинские буквы

по системе АН СССР*

По

системе

ISO

а a a
б b b
в v v
г g g
д d d
е e после согласных e
je в начале, после гласных, ъ, ь
ё ’o после согласных, кроме ч, ш, щ, ж ë
o после ч, ш, щ, ж
jo в начале, после ъ, ь
ж ž ž
з z z
и i в начале, после гласных и согласных i
ji после ь
й j j
к k k
л l l
м m m
н n n
о o o
п p p
р r r
с s s
т t t
у u u
ф f f
х ch h
ц c c
ч č č
ш š š
щ šč ŝ
ъ опускается
ы y y
ь в конце и перед согласными
опускается перед гласными
э e è
ю ’u после согласных û
ju в начале, после гласных, ъ, ь
я ’a после согласных â
ja в начале, после гласных, ъ, ь

* Как видно из таблицы, в системе АН СССР учитывается положение фонемы в слове, а в системе ISO не учитывается.

Транслитерация благодаря своей универсальности может играть роль единого эталона для решения практических задач при многосторонних международных контактах, ср. транслитерацию русской фамилии «Лапшин» - Lapšin при многообразии её практических транскрипций: англ. Lapshin, франц. Lapchine, итал. Lapscin, польск. Łapszyn, нем. Lapschin. Транслитерация применяется также как искусственный приём перевода малоизвестной графической системы в более понятную, например в многоязычных словарях.

Транслитерация посредством латинских букв называется также романизацией. В русской практике транслитерацией иногда называют практическую транскрипцию иноязычных слов средствами русской графики.

А. В. Суперанская.

В начало словаря