Приглашаем посетить сайт

Русская библиотека (biblioteka-rus.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Б" (часть 9, "БУР"-"БЯХ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Б" (часть 9, "БУР"-"БЯХ")

бурзамецкий

бурзаме́цкий "языческий", устн. народн. творчество. См. мурзаме́цкий.

буриме

буриме́ (нескл.) "стихи на заданные рифмы", XVIII в. (Мельников 2, 254). Из франц. bouts rimés (мн.) "рифмованные концы".

бурить

бури́ть "бросать, валять, разрушать", укр. бу́рити "возмущать, подстрекать; кипеть (о крови)", польск. burzyć "волновать, вносить беспокойство". Несмотря на различие знач., связь с созвучными словами чеш. bouřiti "бушевать", польск. burzyć się "возмущаться" допустима. Эти слова связаны с русск. бу́ря; см. Бернекер 1, 103; Младенов 50. Перечисленные слова, вероятно, родственны греч. φύ̄ρω "перепутываю, перемешиваю", φυρμός "путаница, беспорядок", πορφῡ́ρω "волноваться"; см. Бернекер, там же, и с оговоркой - Буазак 1042. Неубедительна попытка Преобр. (1, 658) объяснить русск. слова из *оборити через контаминацию с бу́ря и его производными.

бурка

бу́рка "вид войлочного плаща у казаков и у кавказских народов"; отсюда ввиду тождества знач. польск. burka (XVII в.). Русск. слово связано, по-видимому, с бу́рый, т. е. "бурый плащ"; ср. Брюкнер 49 и сл., Маценауэр 124. Неприемлемы по фонетическим соображениям попытки Миклошича (см. Mi. TEl., Доп. 1, 14), Горяева (ЭС 34) объяснить это слово как вост. заимств.

буркать

бу́ркать бу́ркпуть "бросить, швырнуть; проворчать под нос", буркота́ть "ворчать", укр. бу́ркати "трясти, бушевать; ворковать", буркота́ти "ворковать; бушевать, кипеть", словен. búrkati "бить струей, пузыриться", польск. burknąć "проворчать, прожужжать, выругать". Сюда же бу́ркало "праща", бу́ркалы мн. "(выпученные) глаза"; см. Бернекер 1, 102, где говорится также о переходе знач. "ворчать" > "надуваться", что еще нуждается в выяснении. Уже Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 336) пытался сблизить данные слова с бо́ркать и родственными, но это затруднительно в фонетическом отношении. Согласно Бернекеру (там же), это звукоподражание, подобно лит. burkšnóti "греметь, стучать", burkúoti "ворковать (о голубе)", burklénti "ворчать". Если согласиться с его мнением, то данное слово оказалось бы более поздним слав. образованием, чем бо́ркать из *бъркати. Бецценбергер (ВВ 26, 188) не без основания пытается установить связь с бу́ря.

буркосмый

бурко́смый (конь) прилаг. "бурый конь с пышным хвостом и гривой". Сложение типа dvandva из бу́рый и косма́тый.

бурлак

бурла́к "рабочий на речных судах; крестьянин, отправляющийся на заработки; здоровенный парень; холостяк; бродяга"; укр. бурла́к "поденщик, бездомный, бродяга", польск. burɫak "старовер, бродяга, здоровяк" (из укр.). Толкование слова представляется затруднительным. Экблом (ZfslPh 10, 14) предполагает родство с буря́г и мену суффиксов на тат. или волжско-болг. почве, что нельзя подтвердить параллелями. Вероятно, следует считать исходным собир. знач. "рабочая артель с твердым уставом", и тогда встает вопрос о заимств. из ср.-нж.-н. bûrlach, также bûrschap "(крестьянская) община, гражданское право" (Ш. - Л. 1, 455 и сл.). Ср. ср.-нж.-н. matlach "деньги, уплачиваемые в некоторых церковных приходах каждым главой семьи проповеднику", от стар. mating "церковный приход", шв. matlag "хозяйство. семья" (Ш. - Л. З, 45). Дальнейшее изменение знач. аналогично первонач. собир. именам: нов.-в.-н. Frauenzimmer "женщина", Kamerad "товарищ", Rekrut "рекрут"; см. Фальк - Торп 888. Во всяком случае, лит. burlõkas, лтш. burlāks, фин. purlakka, purlakko и рум. burlác "холостяк" заимств. из русск. Ср. Миккола, Berühr. 92 и сл.; М. - Э. 1, 358; Тиктин 244; Бернекер 1, 102. Любопытно диал. бурла́н "бурлак". Ср. бу́рло.

бурлить

бурли́ть бурлю́, бурли́вый. По Преобр. (1, 54), звукоподражание; ср. бу́ркать. Скорее к бу́ря.

бурло

бу́рло "большой колокол", диал. (Даль). По мнению Соболевского (РФВ 65, 402), связано с бурла́к, бурла́н, что сомнительно. Скорее существует связь с бурли́ть. Уничижительное знач. бурла́к, возм., вызвано влиянием бурло́, бурли́ть.

Бурлук

Бурлу́к название нескольких притоков реки Уды, бассейн Дона (Маштаков, Дон 45). По-видимому, из тюрк.: ср. тур. borluk "осадок (от грязной воды)", "земля, негодная для обработки" (Радлов 4, 1661).

бурметь

бурме́ть "персидская хлопчатобумажная ткань", согласно Акад. Сл. (I, 238) и Преобр. (1, 54), заимств. из перс.; без дальнейших указаний. Возможна связь с тат. burlat "вид хлопчатобумажной ткани, кумач", казах. borlat "низкий сорт ситца" (ср. Рясянен, Tat. L. 54). Следует отличать от др.-русск. бурматный бархатъ (Опись имущества Ивана IV 1582 - 1583 гг.; см. Срезн. III. Доп. 27), которое понимается Срезневским как бурнатный, ср. польск. brunatny "коричневый, бурый". Польск. слово объясняется из ср.-в.-н. brûnât "темная ткань", ср. нем. braun "коричневый". см. Бернекер 1, 89; Брюкнер 42 и особенно Эман, РВВ 53, 43.

бурмистр

бурми́стр 1. "градоначальник, бургомистр" (напр., у Радищева), известно с XV в., особенно с 1407 г. в Полоцк. грам. (Напьерский 225 и сл.); Коплонский 294; Котошихин и др.; 2. "староста, назначаемый помещиком". С 1699 г. при Петре I по городам были посажены бургомистры, которые подчинялись Московской бурмистерской палате (Даль). Современное народн. бурми́стр "своевольный человек, упрямец", олонецк., "приказчик, управляющий имением", смол. (Добровольский), бурми́ще - то же, смол. Во втором знач. заимств. из польск. burmistrz, burgmistrz (с XIV в.). Под влиянием слова бу́йный образовалось блр. буймистр; см. Аппель, РФВ 3, 87. Слово с первым знач. могло также быть прямо заимств. из ср.-в.-н. burmēster; см. Христиани 26; Преобр. 1, 54.

бурмитский

бурми́тский же́мчуг "поддельный жемчуг" (напр., Крылов), бурмицкий (Мельников), стар. гурмицкий, гурмыцкий (Опись имущества Алексея Михайловича и Федора Алексеевича 1682 г.; см. Срезн. I, 609), бурминскыи (Борис Годун., 1589 г.), бурмыжскыи, Арсений Суханов; см. Срезн. I, 193. В основе лежит тюрк. название города Ормузда - Hormuz, Hurmuz - у Персидского залива, откуда поддельный жемчуг шел в Европу. Отсюда русск. название города Урмузъ. (Хожд. Котова (1625); см. ИОРЯС 12, 1, 68), а также рум. hurmuz "поддельный жемчуг"; см. Тиктин 2, 744. Ср. еще Преобр. 1, 54; Савинов, РФВ 21, 32.

бурнус

бурну́с "плащ с капюшоном" (Чехов и др.) - широко распространенное слово, которое попало в Россию, вероятно, из франц. bournous - то же; заимств. из араб. burnus "широкий плащ". Но не исключен и вост. источник заимствования - через тур. burnus, burnuz "легкий шерстяной плащ" (Радлов 4, 1830); см. Mi. TEl., Доп. 1, 19.

буробить

буро́бить "врать", тамб. (РФВ 66, 214). К нижеследующему?

буровить

буро́вить "бить струей, бродить (о жидкости)". По Преобр. (1, 54), связано с бурли́ть, бурли́вый. Возм., сюда же бу́рло "ружье", ярослав. (Волоцкий); см. выше бу́рло.

бурондать

"ворчать", см. бура́ндать.

бурса

I бурса́ "персидская шелковая ткань". Вероятно, заимствование, связанное с удм. burtśin "шелк", которое заимств. из чув. porźȋn "шелк" и связывается далее Гомбоцем (49 и сл.) 1 с тур. ibrišim "шелковая нить", перс. berīšem "шелк". Направление заимствования не ясно. Возм., *бурсинъ было понято как прилаг., от которого было вновь образовано бурса́. 1 Ссылка на Гомбоца, вероятно, или не уточнена, или дана ошибочно. - Прим. ред. II бу́рса "духовное училище, общежитие при нем". Из польск. bursa (с XVI в.) или нем. Burse, которые восходят к ср.-лат. bursa, греч. βύρσΒ̄ "мешок", с переносным знач.: "товарищество"; см. Брюкнер 50; Маценауэр 125; Преобр. 1, 54.

бурт

"куча, груда, насыпь" (Даль), через польск. burt "край, борт" заимств. из нем. Bord "край, борт"; см. Брюкнер 50; Преобр. 1, 54.

буртасы

мн. - народ на средней Волге, только др.-русск., в так наз. "Слове о погибели русской земли" (Гудзий, Хрестом. 146), также Сказ. Мам., 2 ред. (Шамбинаго, Поб. Мам. 4). Часто упоминается в араб. источниках как Burdās (ибн Руста Аль-Бекри и др.; см. Гольмстен, Кратк. Сообщ. 13, 17 и сл.; Маркварт, Kumanen 98). В них видят мокшанцев, потому что на их языке береза называется χelendž (Хвольсон 20 и сл.); ср. морд. э. ḱilej, ḱil'eŋ́, морд. м. ḱelu "береза", фин. koivu - то же (ср. Паасонен, Mord. Chrest. 78). Этот этноним обычно отождествляется с Mordens у Иордана и Merdas у Рубрука и объясняется из ир. marǝtāsa- "людоеды" (= 'Ανδροφάγοι Геродота); см. Маркварт, UJb. 4, 277 (ср. авест. kahrkāsa- "коршун, куроед"); Шахматов, Кратк. Сообщ. 16, 109 и сл. С начала эпохи христианства бурта́сами звали также чувашей; см. Магницкий, Этногр. Обозр. 67, 132. [Воронин ("Литературная Мордовия", No 14, Саранск, 1957, стр. 213 и сл.) указывает на Буртас, Буртасы - частый топоним в Мордовии, Чувашии; в речи татар - Мортас, Муртас, Мртас, которые он объясняет из тат. диал. мурта "пчела". - Т.]

бурун

I буру́н I. "годовалый бык", вероятно, от слав. buriti "бушевать" (см. бури́ть, бу́ря), т. е. "буян"; см. Бернекер 1, 103. II буру́н III. "прибой; вихрь, шторм, буря, бурное место в море". Маценауэр (22) и Бернекер (1, 103) относят к слову бу́ря, в то время как Преобр. (1, 54) связывает с бу́ркнуть, бурли́ть. Связи с греч. βορέας "северный ветер" не существует; см. Фасмер, RS 4, 170. В формальном отношении, вероятно, тождественно буру́н I. [По мнению Кипарского (ВЯ, 1956, No 5, стр. 133), во всех трех знач. - из тат. бурун "нос". - Т.] III буру́н IV. "песчаная местность", терск. (РФВ 44, 87), возм., заимств. в знач. "песчаная коса" из тур. burun "мыс, нос" (Радлов 4, 1821 и сл.). IV буру́н муру́н II. "нос", шутл., поволжск. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. тур., крым.-тат., туркм., кыпч., казах., караим. burun "нос, клюв" (Радлов 4, 1821 и сл.); ср. Мункачи, KSz 14, 352.

бурундук

I бурунду́к I. зверек "Tamias sciurus". Считается заимств. из мар. uromdok; см. Рясянен, Festschrift Vasmer 421; Кипарский, Festschrift Čyževśkyj 143 и сл. [Его же, ВЯ, 1956, No 5, стр. 133. - Т.] II бурунду́к II. "снасть с блоком и бичевой; поводок верблюда" из тюрк.; ср. чагат. burunduk "верблюжий намордник" (Радлов 4, 1824). III бурунду́к III. растение "Medicago falcata", диал. (Даль). укр. бурунду́к "медунка, люцерна" из тюрк. burunduk; см. Mi. TEl., Доп. 2, 189.

бурхан

бурха́н "монгольский идол", заимств. через монг. burqan, калм. burχɔn "бог, святой" из уйг. burχan "бог, посланник света, пророк, Будда", которое восходит через кит. bur (то же) к имени Будды, - др.-инд. buddha-; см. Банг, KSz 18, 121; Sitzber. Preuss. Akad., 1930, стр. 205 и сл.; 1935, стр. 178; Рамстедт, KWb 62; Маркварт, Kumanen 83. Др.-русск. Бутъ "Будда" (Афан. Никит.), по-видимому, от тат., чагат., туркм. but "идол" (Радлов 4, 1856).

бурчак

бурча́к "красный горох", гродн. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. тур., туркм., чагат., хивин. burčak "гороха, казах. buršak - то же (Радлов 4, 1832 и сл.); Mi. TEL., Доп. 2, 90. Оттуда же происходит венг. borsó "горох"; см. Гомбоц 52; Мелих, ZfslPh 4, 101. См. также бурчу́г.

бурчать

бурча́ть укр. бурча́ти "бурчать; трясти, бушевать; ворковать", польск. burczeć "бурчать, ворчать, бранить". Ср. бу́ркать. Звукоподражание. Ср. казах. burk "шум от кипения воды" (Радлов 4, 1827). Аналогично и в др. языках. Это слово, распространенное на Севере России (Барсов, Причит.) и на юге (астрах., РФВ 70, 131), Карский (РФВ 49, 18) неверно считает заимств. из лит. burkúoti "ворчать".

бурчуг

бурчу́г "горох плоской формы", херсонск. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. чув. *burčaɣ, тур. burčak "горох"; см. Гомбоц 52; см. также выше бурча́к.

бурый

бу́рый см. еще Дан. Зат. (XII в.) 27, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 9), укр. бу́рий, польск. bury "темно-серый". Созвучные слова есть и в вост. и в зап. языках. Отсутствие этого слова в чеш., в.-луж., н.-луж., словен. говорит в пользу вост. происхождения, тем более что названия лошадиных мастей (ср. ка́рий, була́ный и т. п.), как правило, заимств. из тюрк. Заимств. через посредство тур. bur "рыжей масти" из перс. bōr "гнедой, рыжей масти"; ср. др.-инд. babhrúṣ "рыжевато-бурый, гнедой"; см. Mi. TEl. I, 269, Доп. 1, 18; 2, 90; EW 24; Корш, AfslPh 9, 493 и сл.; Преобр. 1, 54. Гораздо менее вероятно заимств. из лат. burrus "багряный", вопреки Бернекеру (1, 102 и сл.), Маценауэру (LF 7, 17 и сл.), Брюкнеру (50). [Иначе см. Махек, Etym. slovn. 51. - Т.]

бурьян

бурья́н укр. бур'я́н, болг. бу́рен "бурьян", сербохорв. бу̀рjан "Sambucus ebulus", слвц. bureň, польск. burzan. Младенов (50) предполагает родство с былие, что не вполне убедительно. Преобр. (1, 55) пытается установить связь с нем. Baldrian "валериана", лат. valeriana, в то время как Потебня (см. Преобр., там же) исходит из формы *purьjanъ, которая, по его мнению, относится к пырей. Все это невероятно. Возм., от бури́ть "раскидывать" - имеется в виду "пышно разросшийся сорняк". См. бушева́ть.

буря

бу́ря укр. бу́ря, болг. бура, буря, ст.-слав. боурС© 'λαῖλαψ, сербохорв. бу̏ра, словен. búrja, чеш. bouře, польск. burza, др.-польск. burzá, вин. п. burzą (Лось, Jagić-Festschrift 335 и сл.). Родственно лтш. baũr̨uôt "мычать", норв. būra "мычать", др.-ирл. búriud "мычание", búrach "разрывание земли", по-видимому, также др.-исл. byrr "попутный ветер", ср.-нж.-н. borelôs "безветренный", лит. paburmai "бурно, быстро", лат. furō "неистовствую", др.-инд. bhuráti "двигается, вздрагивает, барахтается"; см. Траутман, BSW 28; Буга, РФВ 67, 233; М. - Э. I, 268; Мейе, RS 2, 65; Et. 396; Бецценбергер, ВВ 26, 188. [Отрембский (LP 1, 1949, стр. 127) сравнивает буря с лит. biaurùs "отвратительный". - Т.]

Буряги

Буреги, Бурези - названия нескольких населенных мест в [бывш.] Новгор., Псковск., Смол., Минск. губ., см. Фасмер, ZfslPh 8, 389 (с литер.). Впервые указал на их сканд. происхождение Экблом ("Stud. i modern språkvetenskap", 5, 133 и сл.), сравнив их со шв. местн. н. Byringe в Сёдерманланде, которое Сальгрен (ZfslPh 8, 315) объяснял как производное от шв. bår "волок", в то время как Экблом (там же) видел в нем образование от др.-сканд. имени собств. Buri. Позднее Экблом (ZfslPh 10, 9 и сл.; 16, 270) объяснил эти названия из *Bûring, которое он связал с др.-исл. búr "домик; комната". Он видит в этом слове обозначение членов союза, общества как "товарищей по жилью".

бурят

буря́т мн. -ты - монг. народность в Забайкалье и по обе стороны оз. Байкал (см. Патканов 7). Соответствует монг. burijad, калм. bürε̄d - то же (Рамстедт, KWb. 67). По мнению Блейхштейнера (80), значит "лесные люди".

бус

бусенец "мелкий продолжительный дождь, изморось, туман", перм., вологодск., арханг., сиб., также "мучная пыль на мельнице", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 488). Согласно Калиме (RLS 44 и сл.), заимств. из коми bus "пыль, порошок", удм. bus "туман, пар", которые считаются заимств. из чув. pus "пар", чагат. bus, тур. pus "туман, пасмурная погода", см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 50. Наряду с этим Вихм. - Уотила (21) и Калима (RS 5, 82) считаются с возможностью заимств. из русск. в язык коми. В таком случае бус заимств. из тюрк., что мне не кажется невероятным ввиду его географического распространения. Ср. вост.-тюрк. bus "туман, пар" (Радлов 4, 1864).

буса

бу́са ж. "примитивная лодка из двух долбленых стволов, скрепленных друг с другом", применяется на прудах, вятск. (Васн.), др.-русск. буса, Новгор. I летоп.; Хожд. Котова 74 и сл.; Азовск. Вз. (РФВ 56, 137) и др.; Дювернуа, Др.-русск. сл. 9. Заимств. из др.-сканд. bussa, bûza "большое, широкое судно" или ср.-нж.-н. bûse, которое, как полагают, заимств. из ром. языков (см. Фальк - Торп 122; Преобр. 1, 55); см. еще Соболевский, РФВ 67, 214; Хольтхаузен, Awn. Wb. 30.

бусарь

с бусарью "с придурью", ставроп. (РФВ 68, 398). Ср. бусорь.

бусать

бу́сать "кутить", кубанск. (РФВ 68, 398); слово, широко распространенное в русск. арго. По-видимому, заимств. из ср.-нж.-н. būsen "кутить, наслаждаться", ср.-в.-н. bûsen - то же, о которых см. Бернекер 1, 97 и сл.; Клюге-Гётце 44.

буседко

бусе́дко бусе́душка "домовой". Табуистическое изменение сусе́дко, сусе́душка, т. е. "сосед"; ср. Зеленин у Хаверса 125.

бусел

бу́сел бу́сель, бу́сол "аист", укр. бу́сель, бусько, блр. бу́сел, польск. busieɫ, buśko, buś, busek "молодой аист". Связано с бу́сый "темно-серый, пепельный"; см. Корш, AfslPh 9, 492; Брюкнер, 33; Бернекер 1, 104.

бусель

бу́сель ж. "цветение стоячей воды, плесень". Связано с предшествующим словом и с бу́сый "серый"; см. Бернекер 1, 104.

буслай

бусла́й 1. "разгульный мот, гуляка, разбитной малый", орловск. (Даль). От имени собств. Бусла́й; знач. подверглось влиянию слова бу́сать "кутить"; см. Горяев, Доп. 2, 3. Иначе, но менее вероятно, Христиани, AfslPh 34, 349 и сл. Собств. Бусла́й произошло от Богуслав, Богуславль.

бусово

время. В СПИ часто сопоставляется с именем Боза, царя антов (см. Иордан 48), что невероятно. Скорее связано с бу́сый. По образованию ср. бусоветь (см. бу́сый) и istъ: istovъ (см. и́стый).

бусоль

бусо́ль "морской компас", заимств. из франц. boussole = ит. bussola из ср.-лат. buxis, греч. πυξίς; см. Клюге-Гётце 89.

бусорь

"глупость", донск. (Миртов). Возм., связано с бу́сыр?

бустурган

бустурга́н "домовой", вятск., первонач. "кошмар" (Верещагин, KSz 14, 219). Из удм. busturgan - то же, которое, как и венг. boszorkány "ведьма", заимств. из тюрк. Источником является тат. bastyrɣan от bastyr- "давить" - кауз. от basmak "давить"; см. Мункачи, KSz 14, 219 и сл.

бусурман

бусурма́н "язычник", др.-русск. бусурманъ - то же, Задонщина (см. Срезн. I, 195). Ср. также басурма́н, бесерме́н. Начальное б возникло из м по диссимиляции (см. Сольмсен, KZ 37, 590). Согласно Мелиоранскому (Зап. Вост. Отд. 17, стр. VIII), заимств. из кыпч. Он сравнивает кирг., казах. busurman, тур. народн. müsürman.

бусы

бу́сы мн., диал. также бу́зы (ю.-в.-р.); см. РФВ 75, 236. По Соболевскому (РФВ 67, 214), связано с бу́са "корабль, лодка" ввиду внешнего сходства с корабликом. Сомнительно. Напротив, Горяев (ЭС 17) стремится установить связь с би́сер, что неприемлемо с точки зрения фонетики.

бусый

бу́сый "темно-серый, пепельный", бусе́ть, бусове́ть "становиться серым, голубым, темнеть". Неясно. Старое объяснение из тур., др.-тюрк. boz "серый, темный", кыпч. bozaɣ, тат. buz (Mi. TE1. 1, 266; Маценауэр 126; Корш, AfslPh 9, 492) отвергают Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 284 и сл.), Корш (ИОРЯС 8, 4, 33 и сл.), Бернекер (1, 104). Ср., однако, босый волк. [См. еще Гордлевский, ОЛЯ, т. VI, вып. 4, стр. 317 - 337. - Ред.]

бусыр

бу́сыр бу́сырь, бу́сорь ж. "хлам, барахло, старье". Бернекер (1, 104) и Штрекель (9) связывают с венг. bútor "багаж; мебель". Тогда следовало бы допустить влияние сор, му́сор. Даль отождествляет со словом му́сор, которое имеет несколько отличное знач. Скорее сложение приставки бу-и сор (см.). [Связь бу́сыр с му́сор наиболее вероятна; правда, понять эту связь только в рамках русск. языка, как пытаются это сделать Даль и за ним Шанский (ВЯ, 1959, No 5, стр. 39, сн. 1), невозможно. Переход б > м - черта тюрк. языков. Бусыр и мусор заимств., возм., из тат., где их первоисточником могло быть *büsr-, *müsr-, восходящее, как и русск. би́сер, к араб. Переход знач.: "бисер, мелкий жемчуг" > "сор, мелкий хлам". С сор не имеет ничего общего. - Т.]

бут

"мелкий камень, щебень, идущий на строительство шоссейных дорог и заполнение стен", бути́ть "наполнять яму цементным раствором и щебнем". Ср. болг. бу́там "стукаю, касаюсь", словен. bútati, bȗtam "бить, стучать", bútiti "сильно ударять". Возм., заимств. из ит. bottare, buttare "бить, толкать" (язык ит. зодчих); см. Бернекер 1, 104; Преобр. 1, 56. Любопытно созвучие с бо́тать.

бутара

бута́ра "железное сито для промывки золота". Возм., позднее заимств. из того же источника, что и русск.-цслав. бътарь "бочка": народнолат. *butarium; см. Маценауэр 123. Вряд ли исконнослав., вопреки Ильинскому, ИОРЯС 23, 2, 209 и сл.

бутерброд

бутербро́д Конечное ударение в отличие от нов.-в.-н. Butterbrod "хлеб с маслом, бутерброд" объясняется долготой нем. конечного гласного; см. Брандт, РФВ 18, 33.

бутетенить

бутете́нить "колотить кого-либо, драть за волосы", олонецк. (Кулик.). Согласно Соболевскому (РФВ 66, 347), из буте́нить "бить" с усилительным удвоением. Ср. бут.

бутеть

буте́ть "жиреть", укр. бутíти - то же, словен. búta "большеголовый человек", bútast "тупой, глупый", польск. buta "гордыня", др.-польск. bucić się "важничать" (Брюкнер 51). Неясно отношение к боте́ть "жиреть, толстеть"; см. Бернекер 1, 77. Сравнивают с нж.-нем. butt "тупой", норв. butt "пень", но едва ли можно думать о заимств. из нем., вопреки Бернекеру (там же); см. Брюкнер, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 209; Потебня, РФВ 3, 174.

бутка

бутка́ "кашица на мясном наваре, иногда с рубленым мясом", поволжск. (Даль), из тат. butka "каша"; см. Радлов 4, 1857.

буткать

бу́ткать "стучать, толкать", перм., тоб. (Даль), родственно болг. бу́там "толкаю, бью", словен. bútati "толкать" и т. д. (см. бут). Не заимств. из коми butke̮dni "бить, стучать, колотить", так как существуют варианты бо́тать, ботну́ть; см. Калима, FUF 18, 17.

бутола

буто́ла "вид ягдташа из двух мешков, соединенных лямками", олонецк. (Кулик.). Напрашивается предположение о заимств. из нем. Beutel, голл. buidel "сумка, кошелек", причем окончание изменилось под влиянием вато́ла. Неясно.

бутон

буто́н заимств. из франц. bouton "почка".

бутор

бу́тор бу́торь ж. "имущество, пожитки, утварь, хлам", сиб., оренб.; буто́ра "хозяйство", уже в XVII в. (РФВ 26, 127), укр. буто́ра "дорожный скарб", диал. бутирь "хозяйство" (Манжура 176). Соответствие венг. bútor "багаж; мебель", несомненно, разительно. Однако ввиду распространения этого слова на востоке России предполагают, что оно пришло из тюрк. языков (Штрекель 9; Бернекер 1, 104), хотя оно могло быть занесено и укр. колонистами. А может быть, это слав. новообразование с приставкой: бу+тор?

буторга

буторга́ "беспокойство, тревога", бутора́жить "волновать". Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 354) пытается связать с бу- и торгать.

бутрим

"упрямец", диал. (Даль). Соболевский связывает (см. Долобко, Сб. Соболевскому 227) с др.-русск. именем собств. Бутримъ, которое он сравнивает с буторI(а), бу́торить "мутить, возбуждать". Но это имя является, по всей вероятности, балт.; см. Лескин, IF 26, 333. Неясно.

бутуз

буту́з буту́с "толстый и короткий человек, карапуз". По Горяеву (ЭС 25) - к буте́ть "толстеть"; см. также Соболевский, РФВ 66, 333.

бутурла

бутурла́ "пустомеля, болтун, враль", тамб. (Даль). Фам. Бутурлин известна с начала XVI в. Соболевский (РФВ 65, 402) связывает это слово с именем собств. Батура и батуриться "упрямиться". Сюда же, по его мнению, и имя собств. Абатур, Оботур. Следует также обратить внимание на чагат. butur "наглый, нахальный, веселый, резвый" (Радлов 4, 1857).

бутурлык

"поножи", только др.-русск. Согласно Коршу (AfslPh 9, 493), от тур. potur "вид штанов, расширяющихся к ляжкам", в то время как Миклошич (см. Mi. TEl., Доп. 1, 17) связывает с сев.-тюрк. butluk, butlyk "панцирь на бедрах, набедренник" (Радлов 4, 1858). Оба объяснения неудовлетворительны. [Ср. тат. балтырлык "обмотка для ног"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 261. - Т.]

бутхана

"буддийский храм", только др.-русск. (Афан. Никит.). Там же Бутъ "Будда" (см. выше, бурха́н); бутхана из туркм., узб., хивин. butχana "храм идолопоклонников, православная церковь" (Радлов 4, 1857 и сл.).

бутылка

буты́лка буты́ль ж., с 1694 г., у Петра I; см. Христиани 47. Заимств. через укр., польск. butelka "бутылка" или прямо из франц. bouteille - то же, от ср.-лат. buticula: butis, buttis "бочка". Ср. также бутель, 1719 г., у кн. Куракина; см. Христиани, там же; Брюкнер 51. Последнее, возм., из нем. Buttel или франц. bouteille.

буф

"пышная складка, напр., гардины" (Лесков), из франц. bouffe от bouffer "надувать".

буфет

буфе́т через нем. Büfett из франц. buffet или ит. buffetto.

бух

межд., см. бу́хать.

бухало

бу́хало "филин", ю.-в.-р., укр. бухало, болг. бу́хал "филин". От бу́хать. Булаховский (ОЛЯ 7, 99) считает русск. слово заимств. из укр.

буханец

буха́нка "коврига, штука хлеба", яросл. (Волоцкий) 1, также у Гоголя, диал. боханка - то же, донск. (Миртов), укр. бо́хонець, бо́хон. Заимств. из польск. bochen, bochenek, *bochenec - то же, которое восходит вместе с чеш. bochník к ср.-в.-н. vochenze, fochenz "вид пирога, белый хлеб", из лат. focacia. Бернекер (1, 67 и сл.) цитирует из Исидора (20, 2, 15): cinere coctus et reversatus est focacius "выпекаемый в золе и переворачиваемый [хлеб] называется f." (так уже Диц). Ср. бухон. 1 Ссылка на Волоцкого, по-видимому, ошибочна. - Прим. ред.

бухарка

I буха́рка I. "рюмка", яросл. (Волоцкий), вероятно, заимств. через укр., блр. пухар "кубок", польск. puchar из д.-в.-н. behhari, pehhari "кубок"; см. Mi. EW 234. II буха́рка II. 1. "вид хлопчатобумажной ткани", 2. "ушастая шапка, опушенная пыжиком", 3. "сорт тыквы", терск. (Даль: каба́ка), 4. "бухарская дыня", оренб. (Даль). От названия города и области Бухара, тюрк. Buchara, калм. Buχāri "Бухара, бухарский" (Рамстедт KWb 58), которое на основании буддийского влияния объясняют из др.-инд. vihāra- "буддийская религиозная обитель"; см. А. ле Кок, Turán, 1918, стр. 13.

бухать

бу́хать "глухо и протяжно кричать, жаловаться", болг. бу́хам "кричать (о филине)". Согласно Бернекеру (1, 97), не смешивать с бу́хать "бить, бросать, толкать, падать с грохотом", укр. бу́хати "щелкать, толкать, бить", болг. бу́хам, бу́хна - то же, сербохорв. бу́хнути "разразиться", словен. búhati "толкать", чеш. bouchati "щелкать, бить, бухать", польск. buchać "вырываться, прорываться", в.-луж. buchać, н.-луж. buchaś. Слова со знач. "кричать, жаловаться" Бернекер (там же) считает звукоподражаниями и сравнивает с греч. βύΒ̄ς, βύ̄ζα "филин", арм. bu "сова", лат. būbo "филин" (см. также Хюбшман, Arm. Gr. 1, 430). Слова со знач. "бить, толкать" Бернекер (там же) сравнивает с лтш. baũkš "бах! бац!" и далее с бу́кать (см.). Однако в последнем случае он не отвергает и того мнения, что это слово может быть звукоподражанием; см. также Преобр. 1, 56; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 80.

Бухвост

имя собств., др.-русск. Бухвостъ, Бухвастъ (конец XV в.). Соболевский (Лекции 127) пытается объяснить из *Богу-хвастъ, что едва ли правильно. Скорее из др.-сканд. *Bófastr, шв. bofast "оседлый". Или бу- является приставкой?

бухгалтер

бухга́лтер со времени Петра I; см. Смирнов 68. Заимств. из нем. Buchhalter.

бухмара

бухмара́ бухма́рь "мгла, туман, пасмурная погода", арханг., олонецк. (Кулик.; Барсов). От хмара с приставкой бу-.

бухнуть

бу́хнуть "набухать", словен. búhniti - то же, чеш. nabouchaný "дородный". Родственно ср.-в.-н. bûs "надутость, вздутие", bûsen "наслаждаться", нем. Bausch "опухоль, утолщение", сюда также норв. диал. baus "горячий, яростный", д.-в.-н. bôsi "дурной, злой"; см. Бернекер 1, 97 и сл.; Траутман, BSW 28; Миккола у Вадштейна, PBB 22, 240; Перссон, Beitr. 259 и сл.

бухон

"вид хлеба", только др.-русск. бухонъ - то же; Домостр. К. 27; Заб. 86. Преобр. (1, 56) и Ильинский (ИОРЯС 20, З, 80) относят к предыдущему, но ср. выше буханец, буха́нка.

бухта

I бу́хта I. "залив", из нем. Bucht - то же, связано с biegen "гнуть"; см. Клюге-Гётце. II бу́хта II. "вода, насыщенная снегом на льду", арханг. (Подв.1), также у́хта, у́хка. Согласно Калиме (234 и сл.), заимств. из фин. uhku, род. п. uhkun "наледь, шуга". Начальное б-остается в таком случае неясным.

бухтарма

бухтарма́ 1. "мездра, шершавая изнанка кожи" (напр., Мельников), 2. "низ головки гриба". По Акад. Сл. (1, 302) и Преобр. (1, 56), заимств. из тюрк.

буча

"вид судна", только др.-русск., Новгор. I летоп. Это слово может быть только зап. заимств. через ср.-нж.-н. buse, butse "небольшое судно для ловли сельди" (Ш. - Л. 1, 458 и сл.) из народнолат. buza, bucia "крупное судно", откуда ст.-франц. busse, buce, ср.-в.-н. bûse, нов.-в.-н. Büse "лодка для ловли сельди"; см. Срезн. I, 195. Неправильно предположение (Тернквист 145 и сл.) о визант. посредничестве, так как ч было бы тогда невозможно. См. бу́са.

бучать

буча́ть бучу́ "жужжать, мычать", укр. бу́ча "тревога, суматоха", болг. буча́ "шуметь, звучать", сербохорв. бу́чати "бушевать (о море)", словен. búčati "глухо звучать", чеш. bučeti "мычать", польск. buczeć "мычать", в.-луж. bučeć "реветь, мычать". Связано с бу́кать, бука́шка; см. Бернекер 1, 98 и сл.

бучить

бу́чить "стирать белье в щелоке", из ср.-нж.-н. bûken "мочить в горячем щелоке, стирать щелоком", ср.-в.-н. bûchen, нов.-в.-н. bauchen; см. Бернекер 1, 99, Маценауэр 121.

бучни

бу́чни мн. "род лаптей из кожи тюленя, которые носят во время сенокоса", арханг. (Нодв.), из *обучьнь, ср. ст.-слав. обоушта, русск. о́бувь, ону́ча и т. д.; см. Ильинский, PF 11, 195; РФВ 70, 274 и сл.

бушва

бу́шва "брюква", возм., связано с бу́хнуть, т. е. "разрастающаяся, пышная".

бушевать

бушева́ть бушу́ю: хлеб бушу́ет, т. е. пышно разрастается, польск. buszować "разбивать". Родственно бу́йный, бу́хнуть; см. Преобр. 1, 57; Брюкнер 50; KZ 46, 213; последний сюда же относит бы́стрый. 1 У Подвысоцкого этого слова нет. Указанное слово дано в словаре В. Даля. - прим. ред.

бушла

бу́шла "серая цапля, Ardea cineraria", ю.-в.-р. Согласно Булаховскому (ОЛЯ 7, 100), из укр. бу́шля - то же, которое связано с бу́сел "аист".

бушлат

бушла́т "матросская тужурка" (Лавренев и др.). Неясно. [Хинце (ZfS 5, 1960, 524) объясняет контаминацией нем. Buscherun "рыбачья блуза" и слов типа хала́т. Сюда же бузурунка. - Т.]

бушмен

бушме́н народность в Южной Африке. Из англ. bushmen (мн.) от голл. Bosjemans, нем. Buschmänner "люди из кустарников"; см. Кречмер, Glotta 24, 234.

буян

буя́н "открытое со всех сторон, возвышенное место, базарная площадь, амбар". По Потебне (РФВ 5, 144) и Преобр. (1, 51), от буй "дикий, надменный", т. е. "нечто возвышенное". Гадательно; см. также Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 4. [Автор упускает из виду весьма важное диал. (тульск.) буйда́н - то же (Даль). Второй вариант, а также специфич. знач. "базарная площадь; амбар" позволяют видеть в буя́н | буйда́н тюркизм, родственный майда́н; мена б | м в тюрк. языках известна и отражена даже в русск. тюркизмах, напр. бурун | мурун. Это слово, особенно в вокализме, подверглось влиянию буй и родств. - Т.]

буять

буя́ть "разрастаться", укр. буя́ти "разрастаться, резвиться"; см. буй, бу́йный. Возведение к тюрк. bujumak "расти" (см. Mi. TEl. 1, 268) весьма сомнительно.

бы

б - част. сослагательного накл., из др.-русск., ст.-слав. аор. 2 и 3 л. ед. ч. Отсюда первонач. 1 л. ед. ч. быхъ. От быть, ср. др.-инд. ábhūt, лит. bùvo, лат. fuit, греч. ἔφῡ "стал", др.-ирл. robói; см. Мейе, Dial. Ideur. 126; Бернекер 1, 115.

бывать

быва́ть быва́ю, ст.-слав., др.-русск. бывати, болг. би́вам, сербохорв. би̑вам, би́вати, словен. bívati, чеш. bývati, bývám, польск. bywać, в.-луж. bywać, п.-луж. bywaś. Родственно лит. bùvo "был", зап.-лит., вост.-лит. buvóti, buvóju "бывать"; см. Остен-Сакен, AfslPh 32, 333; Траутман, BSW 40 и сл.; Бернекер 1, 115 и сл. См. быть.

быгать

I быга́ть I., обыга́ть, обыгну́ть "огибать, обогнуть, закутать" (сев.-вост.), обы́га, обыга́ло, обыгу́тка "верхняя одежда, дождевик, шуба". Во всяком случае, от бгать "гнуть" с итеративным -ы-. Слово относят к *гъбати; см. гнуть, ги́бкий, напр. у Даля; напротив, Потебня исходит из обы-гнуть (ср. обыденный). Ильинский (РФВ 62, 258 и сл.) связывает эти слова с нем. biegen "гнуть", а также буго́р, буг. Трудно решить, что является исходным: *гъб- или *быг-. II быга́ть II. "сохнуть, обветриваться, портиться на ветру", перм., вологодск., вятск., сиб. (Даль), заимств. из коми bygalni "вянуть, сохнуть, засыхать, выветриваться"; см. Калима, IF 24, 249 и сл.; FUF 18, 17 и сл.; RS 3, 383 и сл.; Мекелейн 31. Из-за географического распространения и знач. русск. слова следует отвергнуть мнение Остен-Сакена (IF 22, 313 и сл.) о родстве с др.-инд. bhujáti "он гнет", греч. φεύγω "бегу", лит. bū́gti "пугаться". См. также бу́жать "умирать, околевать".

быдло

бы́дло "крупный рогатый скот", южн., зап.; укр. би́дло, блр. бы́дла, польск. bydɫo - то же. В вост.-слав. заимств. из польск. Ср. чеш. bydlo "жилище, местопребывание", в.-луж. bydɫo "квартира", н.-луж. bydɫo. Последние слова родственны лит. būklà "жилье", вост.-лит. bū́klė - то же, лит. buklas "логово", греч. φύτλΒ̄ ж. "природа, род, вид"; ср. Мейе, RS 2, 64; Траутман, BSW 41; Бернекер 1, 112.

быз

мн. бызы́ 1. "навязчивая лесть", 2. "название дня 13 июня", 3. "плакса", вятск. (Васн.), бызова́ть "больно бить, неистовствовать, приходить в буйное состояние" (от жары, от оводов), бызу́н "странник". Связано чередованием гласные с бзык "слепень; неистовство скота"; см. Бернекер 1, 111 и сл.; Ильинский, РФВ 56, 387.

бызеть

бызе́ть "проявлять строгость; капризничать, реветь (о детях)", вятск. (Васн.). К предшествующему.

бык

укр. бик, болг. бик, русск.-цслав. быкъ, сербохорв. би̑к, словен. bìk, чеш. býk, стар. býkati, búkati "мычать", польск., в.-луж., н.-луж. byk. Родственно лтш. bucêt, -ēju "звучать, гудеть", лит. bukti "мычать", bukas "выпь", кимр. bugad "mugitus" (М. - Э. 1, 344). Иная ступень чередования гласного представлена в бу́кать "хлопать", словен. búkati "мычать"; см. также Бернекер 1, 112; Mi. EW 27; Мейе, MSL 14, 362. Сербохорв. ба̏к "бык", которое Бернекер (там же) объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák "бык" от лат. vacca "корова"; ср. Фасмер, RS 4, 169; Бартоли, Dalm. 2, 172, 381. Менее правильно возводить русск. слово к тюрк. buka "бык", вопреки Корту (AfslPh 9, 493; Зап. РГО Этногр. 34, 537 и сл.) и Шёльду (Lw. St. 17). Против см. Младенов ("Slavia" 10, 251), Брюкнер (53 и сл.). Ошибочна в фонетическом отношении гипотеза Шахматова (AfslPh 33, 87 и сл.) о заимств. из кельт. boukkô- "корова"; см. Фасмер, RS 6, 191.

был

ст.-слав. былъ и т. д. Ср. греч. φῦλον "род", φῡλή "община, фила"; см. Бернекер 1, 112 и сл.; Преобр. 1, 58; Буазак, 1041.

былина

были́на "эпическая народная песня"; на основании др.-русск. былина (СПИ) придумано Сахаровым; см. Вс. Миллер, Очерки 1, 27 и сл. О старом употреблении слова см. русск. диал. былина́ "быль, то, что было" (арханг.); см. Архангельский, ИОРЯС 3, 1331 и сл. Далее - к был, быть. Вместо былина в народе говорят пе́сня, ста́рина́.

былье

"трава, ботва", укр. би́лля "стебель", ст.-слав. былие βοτάνη, φάρμακον, болг. би́ле, сербохорв. би̑С™е, словен. bȋlje, чеш. býlí "сорная трава", польск. byle "куст". От был, быть; см. Бернекер 1, 112 и сл.

быля

"знатный, сановник", только др.-русск. быля (СПИ), ст.-слав. былС© κόμης, πατρίκιος (Супр.). Сюда же ср.-греч. βοελας, βοηλᾶς, мн. βοιλάδες (Феофан), βολιάδες (Kонст. Багр.). Заимств. из др.-тюрк. boila, buila "благородный, знатный"; см. Корш, AfslPh 9, 491; ИОРЯС 8, 4, 35 и сл.; 11, 1, 279 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 285 и сл.; 10, 2, 84 и сл. Византийское посредничество исключено ввиду наличия б и ы; см. Фасмер, RS 3, 263 и сл., который выступает против Бернекера (1, 113).

бырдать

бы́рдать "петь заунывным, плаксивым голосом", арханг., мез. (Подв.); заимств. из коми be̮rdni̮, bördny "плакать в голос, выть"; см. Калима, FUF 18, 18.

бырсь

"гиена", диал. (Даль); согласно Коршу (AfslPh 9, 661), заимств. из тюрк.: ср. др.-тюрк., туркм., тур. bars "пантера". Остается неясным ы.

бырь

ж. "быстрина", кашинск. (см.). См. вырь. [Безлай ("Slavistična Revija", 5 - 7, 1954, стр. 130) считает возможным объяснять как спорадическое изменение вир, вырь; ср. словен. izber / izvir. - Т.]

быря-быря

так подзывают цыплят, брянск. (РФВ 71, 359). Звукоподражательное. Ср. пы́ря.

быст

только цслав., 2 и 3 л. ед. ч. аор., ст.-слав. быстъ наряду с бы от быть. По мнению Мейе (Et. 139 и сл.), при объяснении следует исходить из и.-е. окончания 2 л. ед. ч. перфекта -tha, греч. οἶσθα с древним преобразованием, аналогично позднегреч. οἶσθας. Вероятнее объяснение Бругмана (Grdr. 2, 3, 425 и сл.) и Семереньи (ESR 1, 13): образовано от бы по аналогии ст.-слав. ѣстъ : *ѣ(изѣ), дастъ : да. Во всяком случае, не из *быд-тъ, как считают некоторые.

быстрый

бы́стрый укр. би́стрий, ст.-слав. быстръ ἐντρεχής, болг. би́стър, сербохорв. би̏стар "ясный", словен. bístǝr "быстрый, бодрый, ясный, проницательный", чеш. bystrý "быстрый, проворный", польск. bystry "быстрый, проницательный", н.-луж. bytšy "ясный". Родственно др.-исл. bysia "стремительно вытекать"; с другой ступенью вокализма: норв. диал. bǫysa "вырываться", норв. buse, шв. busa "бросаться вперед", вост.-фриз. bûsen "бушевать, шуметь", būsterig "бурный", кимр. buan, брет. buan "быстро"; см. Фальк- Торп 119; Бернекер 1, 113; Шнец, ZONF 9, 139; Младенов 30. Брюкнер (KZ 46, 213) относит сюда же бушева́ть. С другой стороны, bystrъ пытались вывести из *byd-trъ и связать его с bъděti (см. бдеть, бо́дрый); см. Маценауэр, LF 7, 19; Остен-Сакен, AfslPh 35, 56 и сл.; Ильинский, Jagić-Festschrift 291 и сл.; однако вокализм *byd- обнаружить наверняка нигде не удалось. [Вайан ("Слав. филология", 1, 1958, стр. 74 - 75) относит к слав. bystrъ также слав. bъx-; ср. ст.-слав. бъхъма, бъшиС¬ "совсем", сербохорв. ба̀хнути "возникать"; возм., также русск. бу́хнуть. - Т.]

быт

укр. бит, сербохорв. би̏так "суть, существо", словен. bȋtǝk "существование", чеш. byt "существо, существование, пребывание", польск. byt "состояние, бытие". От быть. Ср. лит. bū́ta ср. р. [напр., jõ tenaĩ bū́ta "он там был". - Т.], др.-прусск. buttan "дом", др.-инд. bhūtás "сущий, ставший, бывший", bhūtám ср. р. "сущность, факт", авест. būtа-"ставший, сущий", греч. φυτόν "растение", ирл. both "хижина", др.-исл. búð ж. "жилье"; см. Бернекер 1, 114; Траутман, BSW 41.

быть

укр. бу́ти, ст.-слав. быти, сербохорв. би̏ти, словен. bíti, . чеш. býti, польск. być, в.-луж. być, н.-луж. byś. Родственно лит. bū́ti "быть", др.-инд. bhū́tíṣ, bhūtíṣ, "бытие, хорошее состояние, преуспевание", ирл. buith "бытие", далее, др.-инд. bhávati "есть, имеется, происходит", греч. φύομαι "становлюсь", лат. fui "я был", futūrus "будущий", гот. bauan "жить", д.-в.-н. bûan; см. Бернекер 1, 114 и сл.; М. - Э. 1, 359 и сл.

бых

только др.-русск. быхъ, ст.-слав. быхъ 1 л. ед. ч. аор. от быть; ср. греч. ἔφῡσα. Подробности см. на быть.

бышащее

ср. р. "будущее", только др.-русск., русск.-цслав. бышС©щее, бышС«щее, чеш. стар. probyšúčny "utilis". Древнее прич. буд. вр. от *бышС«: лит. bū́siu "я буду", ст.-лит. busins, прич. (Мейе, MSL 11, 317 и сл.), авест. būšyant- "тот, который будет существовать", оск. fust "будет"; см. Ягич, AfslPh 28, 35 и сл.; Бернекер 1, 114 и сл.; Траутман, BSW 40 и сл.

бювар

бюва́р "пачка листов промокательной бумаги", из франц. buvard, букв. "тот, кто пьет (чернила)", от boire "пить"; см. Гамильшег, EW 162.

бюджет

бюдже́т "предварительная смета доходов и расходов". Новое заимств. через франц. или нем. Budget из англ. budget. Последнее из франц. bougette "кожаный кошелек", галльск. bulga; см. Гамильшег, EW 157; Клюге-Гётце 84.

бюллетень

бюллете́нь заимств. из франц. bulletin, откуда и нем. Bulletin. Источником является ит. bullettino "записка, листок, сжатое сообщение" от ср.-лат. bulla "грамота, документ"; см. Клюге-Гётце 86.

бюргер

бю́ргер "(немецкий) мещанин", из нем. Bürger "гражданин, горожанин; обыватель".

бюро

бюро́ позднее заимств. из франц. bureau или нем. Büro. Франц. слово от лат. burra "мохнатое одеяло"; см. Гамильшег, EW 159.

бюрократ

бюрокра́т заимств. из франц. bureaucrate или нем. Bürokrat - то же.

бюрократия

бюрокра́тия из франц. bureaucratie или нем. Bürokratie; место ударения то же, что и в бюрокра́т.

бюст

заимств. из франц. buste от ср.-лат. bustum "бюст покойного, установленный на могиле"; к лат. amburo, uro "обжигаю, жгу"; см. Гамильшег, EW 161.

бя!

бя! - межд., выражающее отвращение, отсюда бя́ка "плохое, дурное" (из детской речи); см. Зеленин, РФВ 54, 119. Ср. в.-луж. bak "гадкий".

бязь

ж. "персидская или бухарская хлопчатобумажная ткань", начиная с Б. Годунова (1589 г.); см. Срезн. I, 224. Заимств. из тур. (араб.) bäzz, азерб. bäz; см. Корш, AfslPh 9, 490; Mi. TEl. 1, 263, Доп. 1, 14; EW 415; Хюбшман 392. Это слово проникло также в монг. bös, калм. bös; см. Рамстедт, KWb. 56. Из семитского произошло также греч. βύσσος. Едва ли правильно предположение о заимств. русск. слова из англ. baize "байка", ср.-нидерл. baeysch, которые через ст.-франц. baie возводятся к лат. badius "каштановый (цвет)", вопреки Преобр. 1, 60.

бяка

бя́ка см. бя.

бякать

бя́кать бя́кнуть "блеять по-овечьи", бя́кало "заика, косноязычный", бя́шка "овца". Звукоподражательное, от межд. бя, бя! Аналогично укр. бе́кати "блеять", сербохорв. бе́кнути - то же, словен. bekáti, чеш. bekati, польск. bekać, в.-луж. bjekać. Ср. греч. βῆ, лат. bee, нем. bäh "о блеянии овцы", норв. bekra "блеять" и др.; см. Бернекер 1, 47 и сл.

бялька

бя́лька "овца", также балька, баля (см. выше). Возм., из последней формы, сближено с бя́кать, бя́шка.

бянки

бя́нки вя́нки мн. "вилы", влад. и вост.-с.-в.-р.; см. Филин 121. Возм., из *обвиС©нъкы от вить?

бях

бяху "был, были", др.-русск. форма импф., ст.-слав. *бѣахъ, бѣахС«. От быть; см. Дильс, Aksl. Gr. 276. Подробности см. в грамматиках.

Предыдущая страница Следующая страница