Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Б" (часть 9, "БУР"-"БЯХ")
бурзаме́цкий "языческий", устн. народн. творчество. См. мурзаме́цкий. |
буриме́ (нескл.) "стихи на заданные рифмы", XVIII в. (Мельников 2, 254). Из франц. bouts rimés (мн.) "рифмованные концы". |
бури́ть "бросать, валять, разрушать", укр. бу́рити "возмущать, подстрекать; кипеть (о крови)", польск. burzyć "волновать, вносить беспокойство". Несмотря на различие знач., связь с созвучными словами чеш. bouřiti "бушевать", польск. burzyć się "возмущаться" допустима. Эти слова связаны с русск. бу́ря; см. Бернекер 1, 103; Младенов 50. Перечисленные слова, вероятно, родственны греч. φύ̄ρω "перепутываю, перемешиваю", φυρμός "путаница, беспорядок", πορφῡ́ρω "волноваться"; см. Бернекер, там же, и с оговоркой - Буазак 1042. Неубедительна попытка Преобр. (1, 658) объяснить русск. слова из *оборити через контаминацию с бу́ря и его производными. |
бу́рка "вид войлочного плаща у казаков и у кавказских народов"; отсюда ввиду тождества знач. польск. burka (XVII в.). Русск. слово связано, по-видимому, с бу́рый, т. е. "бурый плащ"; ср. Брюкнер 49 и сл., Маценауэр 124. Неприемлемы по фонетическим соображениям попытки Миклошича (см. Mi. TEl., Доп. 1, 14), Горяева (ЭС 34) объяснить это слово как вост. заимств. |
бу́ркать бу́ркпуть "бросить, швырнуть; проворчать под нос", буркота́ть "ворчать", укр. бу́ркати "трясти, бушевать; ворковать", буркота́ти "ворковать; бушевать, кипеть", словен. búrkati "бить струей, пузыриться", польск. burknąć "проворчать, прожужжать, выругать". Сюда же бу́ркало "праща", бу́ркалы мн. "(выпученные) глаза"; см. Бернекер 1, 102, где говорится также о переходе знач. "ворчать" > "надуваться", что еще нуждается в выяснении. Уже Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 336) пытался сблизить данные слова с бо́ркать и родственными, но это затруднительно в фонетическом отношении. Согласно Бернекеру (там же), это звукоподражание, подобно лит. burkšnóti "греметь, стучать", burkúoti "ворковать (о голубе)", burklénti "ворчать". Если согласиться с его мнением, то данное слово оказалось бы более поздним слав. образованием, чем бо́ркать из *бъркати. Бецценбергер (ВВ 26, 188) не без основания пытается установить связь с бу́ря. |
бурко́смый (конь) прилаг. "бурый конь с пышным хвостом и гривой". Сложение типа dvandva из бу́рый и косма́тый. |
бурла́к "рабочий на речных судах; крестьянин, отправляющийся на заработки; здоровенный парень; холостяк; бродяга"; укр. бурла́к "поденщик, бездомный, бродяга", польск. burɫak "старовер, бродяга, здоровяк" (из укр.). Толкование слова представляется затруднительным. Экблом (ZfslPh 10, 14) предполагает родство с буря́г и мену суффиксов на тат. или волжско-болг. почве, что нельзя подтвердить параллелями. Вероятно, следует считать исходным собир. знач. "рабочая артель с твердым уставом", и тогда встает вопрос о заимств. из ср.-нж.-н. bûrlach, также bûrschap "(крестьянская) община, гражданское право" (Ш. - Л. 1, 455 и сл.). Ср. ср.-нж.-н. matlach "деньги, уплачиваемые в некоторых церковных приходах каждым главой семьи проповеднику", от стар. mating "церковный приход", шв. matlag "хозяйство. семья" (Ш. - Л. З, 45). Дальнейшее изменение знач. аналогично первонач. собир. именам: нов.-в.-н. Frauenzimmer "женщина", Kamerad "товарищ", Rekrut "рекрут"; см. Фальк - Торп 888. Во всяком случае, лит. burlõkas, лтш. burlāks, фин. purlakka, purlakko и рум. burlác "холостяк" заимств. из русск. Ср. Миккола, Berühr. 92 и сл.; М. - Э. 1, 358; Тиктин 244; Бернекер 1, 102. Любопытно диал. бурла́н "бурлак". Ср. бу́рло. |
бурли́ть бурлю́, бурли́вый. По Преобр. (1, 54), звукоподражание; ср. бу́ркать. Скорее к бу́ря. |
бу́рло "большой колокол", диал. (Даль). По мнению Соболевского (РФВ 65, 402), связано с бурла́к, бурла́н, что сомнительно. Скорее существует связь с бурли́ть. Уничижительное знач. бурла́к, возм., вызвано влиянием бурло́, бурли́ть. |
Бурлу́к название нескольких притоков реки Уды, бассейн Дона (Маштаков, Дон 45). По-видимому, из тюрк.: ср. тур. borluk "осадок (от грязной воды)", "земля, негодная для обработки" (Радлов 4, 1661). |
бурме́ть "персидская хлопчатобумажная ткань", согласно Акад. Сл. (I, 238) и Преобр. (1, 54), заимств. из перс.; без дальнейших указаний. Возможна связь с тат. burlat "вид хлопчатобумажной ткани, кумач", казах. borlat "низкий сорт ситца" (ср. Рясянен, Tat. L. 54). Следует отличать от др.-русск. бурматный бархатъ (Опись имущества Ивана IV 1582 - 1583 гг.; см. Срезн. III. Доп. 27), которое понимается Срезневским как бурнатный, ср. польск. brunatny "коричневый, бурый". Польск. слово объясняется из ср.-в.-н. brûnât "темная ткань", ср. нем. braun "коричневый". см. Бернекер 1, 89; Брюкнер 42 и особенно Эман, РВВ 53, 43. |
бурми́стр 1. "градоначальник, бургомистр" (напр., у Радищева), известно с XV в., особенно с 1407 г. в Полоцк. грам. (Напьерский 225 и сл.); Коплонский 294; Котошихин и др.; 2. "староста, назначаемый помещиком". С 1699 г. при Петре I по городам были посажены бургомистры, которые подчинялись Московской бурмистерской палате (Даль). Современное народн. бурми́стр "своевольный человек, упрямец", олонецк., "приказчик, управляющий имением", смол. (Добровольский), бурми́ще - то же, смол. Во втором знач. заимств. из польск. burmistrz, burgmistrz (с XIV в.). Под влиянием слова бу́йный образовалось блр. буймистр; см. Аппель, РФВ 3, 87. Слово с первым знач. могло также быть прямо заимств. из ср.-в.-н. burmēster; см. Христиани 26; Преобр. 1, 54. |
бурми́тский же́мчуг "поддельный жемчуг" (напр., Крылов), бурмицкий (Мельников), стар. гурмицкий, гурмыцкий (Опись имущества Алексея Михайловича и Федора Алексеевича 1682 г.; см. Срезн. I, 609), бурминскыи (Борис Годун., 1589 г.), бурмыжскыи, Арсений Суханов; см. Срезн. I, 193. В основе лежит тюрк. название города Ормузда - Hormuz, Hurmuz - у Персидского залива, откуда поддельный жемчуг шел в Европу. Отсюда русск. название города Урмузъ. (Хожд. Котова (1625); см. ИОРЯС 12, 1, 68), а также рум. hurmuz "поддельный жемчуг"; см. Тиктин 2, 744. Ср. еще Преобр. 1, 54; Савинов, РФВ 21, 32. |
бурну́с "плащ с капюшоном" (Чехов и др.) - широко распространенное слово, которое попало в Россию, вероятно, из франц. bournous - то же; заимств. из араб. burnus "широкий плащ". Но не исключен и вост. источник заимствования - через тур. burnus, burnuz "легкий шерстяной плащ" (Радлов 4, 1830); см. Mi. TEl., Доп. 1, 19. |
буро́бить "врать", тамб. (РФВ 66, 214). К нижеследующему? |
буро́вить "бить струей, бродить (о жидкости)". По Преобр. (1, 54), связано с бурли́ть, бурли́вый. Возм., сюда же бу́рло "ружье", ярослав. (Волоцкий); см. выше бу́рло. |
"ворчать", см. бура́ндать. |
I бурса́ "персидская шелковая ткань". Вероятно, заимствование, связанное с удм. burtśin "шелк", которое заимств. из чув. porźȋn "шелк" и связывается далее Гомбоцем (49 и сл.) 1 с тур. ibrišim "шелковая нить", перс. berīšem "шелк". Направление заимствования не ясно. Возм., *бурсинъ было понято как прилаг., от которого было вновь образовано бурса́. 1 Ссылка на Гомбоца, вероятно, или не уточнена, или дана ошибочно. - Прим. ред. II бу́рса "духовное училище, общежитие при нем". Из польск. bursa (с XVI в.) или нем. Burse, которые восходят к ср.-лат. bursa, греч. βύρσΒ̄ "мешок", с переносным знач.: "товарищество"; см. Брюкнер 50; Маценауэр 125; Преобр. 1, 54. |
"куча, груда, насыпь" (Даль), через польск. burt "край, борт" заимств. из нем. Bord "край, борт"; см. Брюкнер 50; Преобр. 1, 54. |
мн. - народ на средней Волге, только др.-русск., в так наз. "Слове о погибели русской земли" (Гудзий, Хрестом. 146), также Сказ. Мам., 2 ред. (Шамбинаго, Поб. Мам. 4). Часто упоминается в араб. источниках как Burdās (ибн Руста Аль-Бекри и др.; см. Гольмстен, Кратк. Сообщ. 13, 17 и сл.; Маркварт, Kumanen 98). В них видят мокшанцев, потому что на их языке береза называется χelendž (Хвольсон 20 и сл.); ср. морд. э. ḱilej, ḱil'eŋ́, морд. м. ḱelu "береза", фин. koivu - то же (ср. Паасонен, Mord. Chrest. 78). Этот этноним обычно отождествляется с Mordens у Иордана и Merdas у Рубрука и объясняется из ир. marǝtāsa- "людоеды" (= 'Ανδροφάγοι Геродота); см. Маркварт, UJb. 4, 277 (ср. авест. kahrkāsa- "коршун, куроед"); Шахматов, Кратк. Сообщ. 16, 109 и сл. С начала эпохи христианства бурта́сами звали также чувашей; см. Магницкий, Этногр. Обозр. 67, 132. [Воронин ("Литературная Мордовия", No 14, Саранск, 1957, стр. 213 и сл.) указывает на Буртас, Буртасы - частый топоним в Мордовии, Чувашии; в речи татар - Мортас, Муртас, Мртас, которые он объясняет из тат. диал. мурта "пчела". - Т.] |
I буру́н I. "годовалый бык", вероятно, от слав. buriti "бушевать" (см. бури́ть, бу́ря), т. е. "буян"; см. Бернекер 1, 103. II буру́н III. "прибой; вихрь, шторм, буря, бурное место в море". Маценауэр (22) и Бернекер (1, 103) относят к слову бу́ря, в то время как Преобр. (1, 54) связывает с бу́ркнуть, бурли́ть. Связи с греч. βορέας "северный ветер" не существует; см. Фасмер, RS 4, 170. В формальном отношении, вероятно, тождественно буру́н I. [По мнению Кипарского (ВЯ, 1956, No 5, стр. 133), во всех трех знач. - из тат. бурун "нос". - Т.] III буру́н IV. "песчаная местность", терск. (РФВ 44, 87), возм., заимств. в знач. "песчаная коса" из тур. burun "мыс, нос" (Радлов 4, 1821 и сл.). IV буру́н муру́н II. "нос", шутл., поволжск. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. тур., крым.-тат., туркм., кыпч., казах., караим. burun "нос, клюв" (Радлов 4, 1821 и сл.); ср. Мункачи, KSz 14, 352. |
I бурунду́к I. зверек "Tamias sciurus". Считается заимств. из мар. uromdok; см. Рясянен, Festschrift Vasmer 421; Кипарский, Festschrift Čyževśkyj 143 и сл. [Его же, ВЯ, 1956, No 5, стр. 133. - Т.] II бурунду́к II. "снасть с блоком и бичевой; поводок верблюда" из тюрк.; ср. чагат. burunduk "верблюжий намордник" (Радлов 4, 1824). III бурунду́к III. растение "Medicago falcata", диал. (Даль). укр. бурунду́к "медунка, люцерна" из тюрк. burunduk; см. Mi. TEl., Доп. 2, 189. |
бурха́н "монгольский идол", заимств. через монг. burqan, калм. burχɔn "бог, святой" из уйг. burχan "бог, посланник света, пророк, Будда", которое восходит через кит. bur (то же) к имени Будды, - др.-инд. buddha-; см. Банг, KSz 18, 121; Sitzber. Preuss. Akad., 1930, стр. 205 и сл.; 1935, стр. 178; Рамстедт, KWb 62; Маркварт, Kumanen 83. Др.-русск. Бутъ "Будда" (Афан. Никит.), по-видимому, от тат., чагат., туркм. but "идол" (Радлов 4, 1856). |
бурча́к "красный горох", гродн. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. тур., туркм., чагат., хивин. burčak "гороха, казах. buršak - то же (Радлов 4, 1832 и сл.); Mi. TEL., Доп. 2, 90. Оттуда же происходит венг. borsó "горох"; см. Гомбоц 52; Мелих, ZfslPh 4, 101. См. также бурчу́г. |
бурча́ть укр. бурча́ти "бурчать; трясти, бушевать; ворковать", польск. burczeć "бурчать, ворчать, бранить". Ср. бу́ркать. Звукоподражание. Ср. казах. burk "шум от кипения воды" (Радлов 4, 1827). Аналогично и в др. языках. Это слово, распространенное на Севере России (Барсов, Причит.) и на юге (астрах., РФВ 70, 131), Карский (РФВ 49, 18) неверно считает заимств. из лит. burkúoti "ворчать". |
бурчу́г "горох плоской формы", херсонск. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. чув. *burčaɣ, тур. burčak "горох"; см. Гомбоц 52; см. также выше бурча́к. |
бу́рый см. еще Дан. Зат. (XII в.) 27, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 9), укр. бу́рий, польск. bury "темно-серый". Созвучные слова есть и в вост. и в зап. языках. Отсутствие этого слова в чеш., в.-луж., н.-луж., словен. говорит в пользу вост. происхождения, тем более что названия лошадиных мастей (ср. ка́рий, була́ный и т. п.), как правило, заимств. из тюрк. Заимств. через посредство тур. bur "рыжей масти" из перс. bōr "гнедой, рыжей масти"; ср. др.-инд. babhrúṣ "рыжевато-бурый, гнедой"; см. Mi. TEl. I, 269, Доп. 1, 18; 2, 90; EW 24; Корш, AfslPh 9, 493 и сл.; Преобр. 1, 54. Гораздо менее вероятно заимств. из лат. burrus "багряный", вопреки Бернекеру (1, 102 и сл.), Маценауэру (LF 7, 17 и сл.), Брюкнеру (50). [Иначе см. Махек, Etym. slovn. 51. - Т.] |
бурья́н укр. бур'я́н, болг. бу́рен "бурьян", сербохорв. бу̀рjан "Sambucus ebulus", слвц. bureň, польск. burzan. Младенов (50) предполагает родство с былие, что не вполне убедительно. Преобр. (1, 55) пытается установить связь с нем. Baldrian "валериана", лат. valeriana, в то время как Потебня (см. Преобр., там же) исходит из формы *purьjanъ, которая, по его мнению, относится к пырей. Все это невероятно. Возм., от бури́ть "раскидывать" - имеется в виду "пышно разросшийся сорняк". См. бушева́ть. |
бу́ря укр. бу́ря, болг. бура, буря, ст.-слав. боурС© 'λαῖλαψ, сербохорв. бу̏ра, словен. búrja, чеш. bouře, польск. burza, др.-польск. burzá, вин. п. burzą (Лось, Jagić-Festschrift 335 и сл.). Родственно лтш. baũr̨uôt "мычать", норв. būra "мычать", др.-ирл. búriud "мычание", búrach "разрывание земли", по-видимому, также др.-исл. byrr "попутный ветер", ср.-нж.-н. borelôs "безветренный", лит. paburmai "бурно, быстро", лат. furō "неистовствую", др.-инд. bhuráti "двигается, вздрагивает, барахтается"; см. Траутман, BSW 28; Буга, РФВ 67, 233; М. - Э. I, 268; Мейе, RS 2, 65; Et. 396; Бецценбергер, ВВ 26, 188. [Отрембский (LP 1, 1949, стр. 127) сравнивает буря с лит. biaurùs "отвратительный". - Т.] |
Буреги, Бурези - названия нескольких населенных мест в [бывш.] Новгор., Псковск., Смол., Минск. губ., см. Фасмер, ZfslPh 8, 389 (с литер.). Впервые указал на их сканд. происхождение Экблом ("Stud. i modern språkvetenskap", 5, 133 и сл.), сравнив их со шв. местн. н. Byringe в Сёдерманланде, которое Сальгрен (ZfslPh 8, 315) объяснял как производное от шв. bår "волок", в то время как Экблом (там же) видел в нем образование от др.-сканд. имени собств. Buri. Позднее Экблом (ZfslPh 10, 9 и сл.; 16, 270) объяснил эти названия из *Bûring, которое он связал с др.-исл. búr "домик; комната". Он видит в этом слове обозначение членов союза, общества как "товарищей по жилью". |
буря́т мн. -ты - монг. народность в Забайкалье и по обе стороны оз. Байкал (см. Патканов 7). Соответствует монг. burijad, калм. bürε̄d - то же (Рамстедт, KWb. 67). По мнению Блейхштейнера (80), значит "лесные люди". |
бусенец "мелкий продолжительный дождь, изморось, туман", перм., вологодск., арханг., сиб., также "мучная пыль на мельнице", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 488). Согласно Калиме (RLS 44 и сл.), заимств. из коми bus "пыль, порошок", удм. bus "туман, пар", которые считаются заимств. из чув. pus "пар", чагат. bus, тур. pus "туман, пасмурная погода", см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 50. Наряду с этим Вихм. - Уотила (21) и Калима (RS 5, 82) считаются с возможностью заимств. из русск. в язык коми. В таком случае бус заимств. из тюрк., что мне не кажется невероятным ввиду его географического распространения. Ср. вост.-тюрк. bus "туман, пар" (Радлов 4, 1864). |
бу́са ж. "примитивная лодка из двух долбленых стволов, скрепленных друг с другом", применяется на прудах, вятск. (Васн.), др.-русск. буса, Новгор. I летоп.; Хожд. Котова 74 и сл.; Азовск. Вз. (РФВ 56, 137) и др.; Дювернуа, Др.-русск. сл. 9. Заимств. из др.-сканд. bussa, bûza "большое, широкое судно" или ср.-нж.-н. bûse, которое, как полагают, заимств. из ром. языков (см. Фальк - Торп 122; Преобр. 1, 55); см. еще Соболевский, РФВ 67, 214; Хольтхаузен, Awn. Wb. 30. |
с бусарью "с придурью", ставроп. (РФВ 68, 398). Ср. бусорь. |
бу́сать "кутить", кубанск. (РФВ 68, 398); слово, широко распространенное в русск. арго. По-видимому, заимств. из ср.-нж.-н. būsen "кутить, наслаждаться", ср.-в.-н. bûsen - то же, о которых см. Бернекер 1, 97 и сл.; Клюге-Гётце 44. |
бусе́дко бусе́душка "домовой". Табуистическое изменение сусе́дко, сусе́душка, т. е. "сосед"; ср. Зеленин у Хаверса 125. |
бу́сел бу́сель, бу́сол "аист", укр. бу́сель, бусько, блр. бу́сел, польск. busieɫ, buśko, buś, busek "молодой аист". Связано с бу́сый "темно-серый, пепельный"; см. Корш, AfslPh 9, 492; Брюкнер, 33; Бернекер 1, 104. |
бу́сель ж. "цветение стоячей воды, плесень". Связано с предшествующим словом и с бу́сый "серый"; см. Бернекер 1, 104. |
бусла́й 1. "разгульный мот, гуляка, разбитной малый", орловск. (Даль). От имени собств. Бусла́й; знач. подверглось влиянию слова бу́сать "кутить"; см. Горяев, Доп. 2, 3. Иначе, но менее вероятно, Христиани, AfslPh 34, 349 и сл. Собств. Бусла́й произошло от Богуслав, Богуславль. |
время. В СПИ часто сопоставляется с именем Боза, царя антов (см. Иордан 48), что невероятно. Скорее связано с бу́сый. По образованию ср. бусоветь (см. бу́сый) и istъ: istovъ (см. и́стый). |
бусо́ль "морской компас", заимств. из франц. boussole = ит. bussola из ср.-лат. buxis, греч. πυξίς; см. Клюге-Гётце 89. |
"глупость", донск. (Миртов). Возм., связано с бу́сыр? |
бустурга́н "домовой", вятск., первонач. "кошмар" (Верещагин, KSz 14, 219). Из удм. busturgan - то же, которое, как и венг. boszorkány "ведьма", заимств. из тюрк. Источником является тат. bastyrɣan от bastyr- "давить" - кауз. от basmak "давить"; см. Мункачи, KSz 14, 219 и сл. |
бусурма́н "язычник", др.-русск. бусурманъ - то же, Задонщина (см. Срезн. I, 195). Ср. также басурма́н, бесерме́н. Начальное б возникло из м по диссимиляции (см. Сольмсен, KZ 37, 590). Согласно Мелиоранскому (Зап. Вост. Отд. 17, стр. VIII), заимств. из кыпч. Он сравнивает кирг., казах. busurman, тур. народн. müsürman. |
бу́сы мн., диал. также бу́зы (ю.-в.-р.); см. РФВ 75, 236. По Соболевскому (РФВ 67, 214), связано с бу́са "корабль, лодка" ввиду внешнего сходства с корабликом. Сомнительно. Напротив, Горяев (ЭС 17) стремится установить связь с би́сер, что неприемлемо с точки зрения фонетики. |
бу́сый "темно-серый, пепельный", бусе́ть, бусове́ть "становиться серым, голубым, темнеть". Неясно. Старое объяснение из тур., др.-тюрк. boz "серый, темный", кыпч. bozaɣ, тат. buz (Mi. TE1. 1, 266; Маценауэр 126; Корш, AfslPh 9, 492) отвергают Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 284 и сл.), Корш (ИОРЯС 8, 4, 33 и сл.), Бернекер (1, 104). Ср., однако, босый волк. [См. еще Гордлевский, ОЛЯ, т. VI, вып. 4, стр. 317 - 337. - Ред.] |
бу́сыр бу́сырь, бу́сорь ж. "хлам, барахло, старье". Бернекер (1, 104) и Штрекель (9) связывают с венг. bútor "багаж; мебель". Тогда следовало бы допустить влияние сор, му́сор. Даль отождествляет со словом му́сор, которое имеет несколько отличное знач. Скорее сложение приставки бу-и сор (см.). [Связь бу́сыр с му́сор наиболее вероятна; правда, понять эту связь только в рамках русск. языка, как пытаются это сделать Даль и за ним Шанский (ВЯ, 1959, No 5, стр. 39, сн. 1), невозможно. Переход б > м - черта тюрк. языков. Бусыр и мусор заимств., возм., из тат., где их первоисточником могло быть *büsr-, *müsr-, восходящее, как и русск. би́сер, к араб. Переход знач.: "бисер, мелкий жемчуг" > "сор, мелкий хлам". С сор не имеет ничего общего. - Т.] |
"мелкий камень, щебень, идущий на строительство шоссейных дорог и заполнение стен", бути́ть "наполнять яму цементным раствором и щебнем". Ср. болг. бу́там "стукаю, касаюсь", словен. bútati, bȗtam "бить, стучать", bútiti "сильно ударять". Возм., заимств. из ит. bottare, buttare "бить, толкать" (язык ит. зодчих); см. Бернекер 1, 104; Преобр. 1, 56. Любопытно созвучие с бо́тать. |
бута́ра "железное сито для промывки золота". Возм., позднее заимств. из того же источника, что и русск.-цслав. бътарь "бочка": народнолат. *butarium; см. Маценауэр 123. Вряд ли исконнослав., вопреки Ильинскому, ИОРЯС 23, 2, 209 и сл. |
бутербро́д Конечное ударение в отличие от нов.-в.-н. Butterbrod "хлеб с маслом, бутерброд" объясняется долготой нем. конечного гласного; см. Брандт, РФВ 18, 33. |
бутете́нить "колотить кого-либо, драть за волосы", олонецк. (Кулик.). Согласно Соболевскому (РФВ 66, 347), из буте́нить "бить" с усилительным удвоением. Ср. бут. |
буте́ть "жиреть", укр. бутíти - то же, словен. búta "большеголовый человек", bútast "тупой, глупый", польск. buta "гордыня", др.-польск. bucić się "важничать" (Брюкнер 51). Неясно отношение к боте́ть "жиреть, толстеть"; см. Бернекер 1, 77. Сравнивают с нж.-нем. butt "тупой", норв. butt "пень", но едва ли можно думать о заимств. из нем., вопреки Бернекеру (там же); см. Брюкнер, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 209; Потебня, РФВ 3, 174. |
бутка́ "кашица на мясном наваре, иногда с рубленым мясом", поволжск. (Даль), из тат. butka "каша"; см. Радлов 4, 1857. |
бу́ткать "стучать, толкать", перм., тоб. (Даль), родственно болг. бу́там "толкаю, бью", словен. bútati "толкать" и т. д. (см. бут). Не заимств. из коми butke̮dni "бить, стучать, колотить", так как существуют варианты бо́тать, ботну́ть; см. Калима, FUF 18, 17. |
буто́ла "вид ягдташа из двух мешков, соединенных лямками", олонецк. (Кулик.). Напрашивается предположение о заимств. из нем. Beutel, голл. buidel "сумка, кошелек", причем окончание изменилось под влиянием вато́ла. Неясно. |
буто́н заимств. из франц. bouton "почка". |
бу́тор бу́торь ж. "имущество, пожитки, утварь, хлам", сиб., оренб.; буто́ра "хозяйство", уже в XVII в. (РФВ 26, 127), укр. буто́ра "дорожный скарб", диал. бутирь "хозяйство" (Манжура 176). Соответствие венг. bútor "багаж; мебель", несомненно, разительно. Однако ввиду распространения этого слова на востоке России предполагают, что оно пришло из тюрк. языков (Штрекель 9; Бернекер 1, 104), хотя оно могло быть занесено и укр. колонистами. А может быть, это слав. новообразование с приставкой: бу+тор? |
буторга́ "беспокойство, тревога", бутора́жить "волновать". Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 354) пытается связать с бу- и торгать. |
"упрямец", диал. (Даль). Соболевский связывает (см. Долобко, Сб. Соболевскому 227) с др.-русск. именем собств. Бутримъ, которое он сравнивает с буторI(а), бу́торить "мутить, возбуждать". Но это имя является, по всей вероятности, балт.; см. Лескин, IF 26, 333. Неясно. |
буту́з буту́с "толстый и короткий человек, карапуз". По Горяеву (ЭС 25) - к буте́ть "толстеть"; см. также Соболевский, РФВ 66, 333. |
бутурла́ "пустомеля, болтун, враль", тамб. (Даль). Фам. Бутурлин известна с начала XVI в. Соболевский (РФВ 65, 402) связывает это слово с именем собств. Батура и батуриться "упрямиться". Сюда же, по его мнению, и имя собств. Абатур, Оботур. Следует также обратить внимание на чагат. butur "наглый, нахальный, веселый, резвый" (Радлов 4, 1857). |
"поножи", только др.-русск. Согласно Коршу (AfslPh 9, 493), от тур. potur "вид штанов, расширяющихся к ляжкам", в то время как Миклошич (см. Mi. TEl., Доп. 1, 17) связывает с сев.-тюрк. butluk, butlyk "панцирь на бедрах, набедренник" (Радлов 4, 1858). Оба объяснения неудовлетворительны. [Ср. тат. балтырлык "обмотка для ног"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 261. - Т.] |
"буддийский храм", только др.-русск. (Афан. Никит.). Там же Бутъ "Будда" (см. выше, бурха́н); бутхана из туркм., узб., хивин. butχana "храм идолопоклонников, православная церковь" (Радлов 4, 1857 и сл.). |
буты́лка буты́ль ж., с 1694 г., у Петра I; см. Христиани 47. Заимств. через укр., польск. butelka "бутылка" или прямо из франц. bouteille - то же, от ср.-лат. buticula: butis, buttis "бочка". Ср. также бутель, 1719 г., у кн. Куракина; см. Христиани, там же; Брюкнер 51. Последнее, возм., из нем. Buttel или франц. bouteille. |
"пышная складка, напр., гардины" (Лесков), из франц. bouffe от bouffer "надувать". |
буфе́т через нем. Büfett из франц. buffet или ит. buffetto. |
межд., см. бу́хать. |
бу́хало "филин", ю.-в.-р., укр. бухало, болг. бу́хал "филин". От бу́хать. Булаховский (ОЛЯ 7, 99) считает русск. слово заимств. из укр. |
буха́нка "коврига, штука хлеба", яросл. (Волоцкий) 1, также у Гоголя, диал. боханка - то же, донск. (Миртов), укр. бо́хонець, бо́хон. Заимств. из польск. bochen, bochenek, *bochenec - то же, которое восходит вместе с чеш. bochník к ср.-в.-н. vochenze, fochenz "вид пирога, белый хлеб", из лат. focacia. Бернекер (1, 67 и сл.) цитирует из Исидора (20, 2, 15): cinere coctus et reversatus est focacius "выпекаемый в золе и переворачиваемый [хлеб] называется f." (так уже Диц). Ср. бухон. 1 Ссылка на Волоцкого, по-видимому, ошибочна. - Прим. ред. |
I буха́рка I. "рюмка", яросл. (Волоцкий), вероятно, заимств. через укр., блр. пухар "кубок", польск. puchar из д.-в.-н. behhari, pehhari "кубок"; см. Mi. EW 234. II буха́рка II. 1. "вид хлопчатобумажной ткани", 2. "ушастая шапка, опушенная пыжиком", 3. "сорт тыквы", терск. (Даль: каба́ка), 4. "бухарская дыня", оренб. (Даль). От названия города и области Бухара, тюрк. Buchara, калм. Buχāri "Бухара, бухарский" (Рамстедт KWb 58), которое на основании буддийского влияния объясняют из др.-инд. vihāra- "буддийская религиозная обитель"; см. А. ле Кок, Turán, 1918, стр. 13. |
бу́хать "глухо и протяжно кричать, жаловаться", болг. бу́хам "кричать (о филине)". Согласно Бернекеру (1, 97), не смешивать с бу́хать "бить, бросать, толкать, падать с грохотом", укр. бу́хати "щелкать, толкать, бить", болг. бу́хам, бу́хна - то же, сербохорв. бу́хнути "разразиться", словен. búhati "толкать", чеш. bouchati "щелкать, бить, бухать", польск. buchać "вырываться, прорываться", в.-луж. buchać, н.-луж. buchaś. Слова со знач. "кричать, жаловаться" Бернекер (там же) считает звукоподражаниями и сравнивает с греч. βύΒ̄ς, βύ̄ζα "филин", арм. bu "сова", лат. būbo "филин" (см. также Хюбшман, Arm. Gr. 1, 430). Слова со знач. "бить, толкать" Бернекер (там же) сравнивает с лтш. baũkš "бах! бац!" и далее с бу́кать (см.). Однако в последнем случае он не отвергает и того мнения, что это слово может быть звукоподражанием; см. также Преобр. 1, 56; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 80. |
имя собств., др.-русск. Бухвостъ, Бухвастъ (конец XV в.). Соболевский (Лекции 127) пытается объяснить из *Богу-хвастъ, что едва ли правильно. Скорее из др.-сканд. *Bófastr, шв. bofast "оседлый". Или бу- является приставкой? |
бухга́лтер со времени Петра I; см. Смирнов 68. Заимств. из нем. Buchhalter. |
бухмара́ бухма́рь "мгла, туман, пасмурная погода", арханг., олонецк. (Кулик.; Барсов). От хмара с приставкой бу-. |
бу́хнуть "набухать", словен. búhniti - то же, чеш. nabouchaný "дородный". Родственно ср.-в.-н. bûs "надутость, вздутие", bûsen "наслаждаться", нем. Bausch "опухоль, утолщение", сюда также норв. диал. baus "горячий, яростный", д.-в.-н. bôsi "дурной, злой"; см. Бернекер 1, 97 и сл.; Траутман, BSW 28; Миккола у Вадштейна, PBB 22, 240; Перссон, Beitr. 259 и сл. |
"вид хлеба", только др.-русск. бухонъ - то же; Домостр. К. 27; Заб. 86. Преобр. (1, 56) и Ильинский (ИОРЯС 20, З, 80) относят к предыдущему, но ср. выше буханец, буха́нка. |
I бу́хта I. "залив", из нем. Bucht - то же, связано с biegen "гнуть"; см. Клюге-Гётце. II бу́хта II. "вода, насыщенная снегом на льду", арханг. (Подв.1), также у́хта, у́хка. Согласно Калиме (234 и сл.), заимств. из фин. uhku, род. п. uhkun "наледь, шуга". Начальное б-остается в таком случае неясным. |
бухтарма́ 1. "мездра, шершавая изнанка кожи" (напр., Мельников), 2. "низ головки гриба". По Акад. Сл. (1, 302) и Преобр. (1, 56), заимств. из тюрк. |
"вид судна", только др.-русск., Новгор. I летоп. Это слово может быть только зап. заимств. через ср.-нж.-н. buse, butse "небольшое судно для ловли сельди" (Ш. - Л. 1, 458 и сл.) из народнолат. buza, bucia "крупное судно", откуда ст.-франц. busse, buce, ср.-в.-н. bûse, нов.-в.-н. Büse "лодка для ловли сельди"; см. Срезн. I, 195. Неправильно предположение (Тернквист 145 и сл.) о визант. посредничестве, так как ч было бы тогда невозможно. См. бу́са. |
буча́ть бучу́ "жужжать, мычать", укр. бу́ча "тревога, суматоха", болг. буча́ "шуметь, звучать", сербохорв. бу́чати "бушевать (о море)", словен. búčati "глухо звучать", чеш. bučeti "мычать", польск. buczeć "мычать", в.-луж. bučeć "реветь, мычать". Связано с бу́кать, бука́шка; см. Бернекер 1, 98 и сл. |
бу́чить "стирать белье в щелоке", из ср.-нж.-н. bûken "мочить в горячем щелоке, стирать щелоком", ср.-в.-н. bûchen, нов.-в.-н. bauchen; см. Бернекер 1, 99, Маценауэр 121. |
бу́чни мн. "род лаптей из кожи тюленя, которые носят во время сенокоса", арханг. (Нодв.), из *обучьнь, ср. ст.-слав. обоушта, русск. о́бувь, ону́ча и т. д.; см. Ильинский, PF 11, 195; РФВ 70, 274 и сл. |
бу́шва "брюква", возм., связано с бу́хнуть, т. е. "разрастающаяся, пышная". |
бушева́ть бушу́ю: хлеб бушу́ет, т. е. пышно разрастается, польск. buszować "разбивать". Родственно бу́йный, бу́хнуть; см. Преобр. 1, 57; Брюкнер 50; KZ 46, 213; последний сюда же относит бы́стрый. 1 У Подвысоцкого этого слова нет. Указанное слово дано в словаре В. Даля. - прим. ред. |
бу́шла "серая цапля, Ardea cineraria", ю.-в.-р. Согласно Булаховскому (ОЛЯ 7, 100), из укр. бу́шля - то же, которое связано с бу́сел "аист". |
бушла́т "матросская тужурка" (Лавренев и др.). Неясно. [Хинце (ZfS 5, 1960, 524) объясняет контаминацией нем. Buscherun "рыбачья блуза" и слов типа хала́т. Сюда же бузурунка. - Т.] |
бушме́н народность в Южной Африке. Из англ. bushmen (мн.) от голл. Bosjemans, нем. Buschmänner "люди из кустарников"; см. Кречмер, Glotta 24, 234. |
буя́н "открытое со всех сторон, возвышенное место, базарная площадь, амбар". По Потебне (РФВ 5, 144) и Преобр. (1, 51), от буй "дикий, надменный", т. е. "нечто возвышенное". Гадательно; см. также Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 4. [Автор упускает из виду весьма важное диал. (тульск.) буйда́н - то же (Даль). Второй вариант, а также специфич. знач. "базарная площадь; амбар" позволяют видеть в буя́н | буйда́н тюркизм, родственный майда́н; мена б | м в тюрк. языках известна и отражена даже в русск. тюркизмах, напр. бурун | мурун. Это слово, особенно в вокализме, подверглось влиянию буй и родств. - Т.] |
буя́ть "разрастаться", укр. буя́ти "разрастаться, резвиться"; см. буй, бу́йный. Возведение к тюрк. bujumak "расти" (см. Mi. TEl. 1, 268) весьма сомнительно. |
б - част. сослагательного накл., из др.-русск., ст.-слав. аор. 2 и 3 л. ед. ч. Отсюда первонач. 1 л. ед. ч. быхъ. От быть, ср. др.-инд. ábhūt, лит. bùvo, лат. fuit, греч. ἔφῡ "стал", др.-ирл. robói; см. Мейе, Dial. Ideur. 126; Бернекер 1, 115. |
быва́ть быва́ю, ст.-слав., др.-русск. бывати, болг. би́вам, сербохорв. би̑вам, би́вати, словен. bívati, чеш. bývati, bývám, польск. bywać, в.-луж. bywać, п.-луж. bywaś. Родственно лит. bùvo "был", зап.-лит., вост.-лит. buvóti, buvóju "бывать"; см. Остен-Сакен, AfslPh 32, 333; Траутман, BSW 40 и сл.; Бернекер 1, 115 и сл. См. быть. |
I быга́ть I., обыга́ть, обыгну́ть "огибать, обогнуть, закутать" (сев.-вост.), обы́га, обыга́ло, обыгу́тка "верхняя одежда, дождевик, шуба". Во всяком случае, от бгать "гнуть" с итеративным -ы-. Слово относят к *гъбати; см. гнуть, ги́бкий, напр. у Даля; напротив, Потебня исходит из обы-гнуть (ср. обыденный). Ильинский (РФВ 62, 258 и сл.) связывает эти слова с нем. biegen "гнуть", а также буго́р, буг. Трудно решить, что является исходным: *гъб- или *быг-. II быга́ть II. "сохнуть, обветриваться, портиться на ветру", перм., вологодск., вятск., сиб. (Даль), заимств. из коми bygalni "вянуть, сохнуть, засыхать, выветриваться"; см. Калима, IF 24, 249 и сл.; FUF 18, 17 и сл.; RS 3, 383 и сл.; Мекелейн 31. Из-за географического распространения и знач. русск. слова следует отвергнуть мнение Остен-Сакена (IF 22, 313 и сл.) о родстве с др.-инд. bhujáti "он гнет", греч. φεύγω "бегу", лит. bū́gti "пугаться". См. также бу́жать "умирать, околевать". |
бы́дло "крупный рогатый скот", южн., зап.; укр. би́дло, блр. бы́дла, польск. bydɫo - то же. В вост.-слав. заимств. из польск. Ср. чеш. bydlo "жилище, местопребывание", в.-луж. bydɫo "квартира", н.-луж. bydɫo. Последние слова родственны лит. būklà "жилье", вост.-лит. bū́klė - то же, лит. buklas "логово", греч. φύτλΒ̄ ж. "природа, род, вид"; ср. Мейе, RS 2, 64; Траутман, BSW 41; Бернекер 1, 112. |
мн. бызы́ 1. "навязчивая лесть", 2. "название дня 13 июня", 3. "плакса", вятск. (Васн.), бызова́ть "больно бить, неистовствовать, приходить в буйное состояние" (от жары, от оводов), бызу́н "странник". Связано чередованием гласные с бзык "слепень; неистовство скота"; см. Бернекер 1, 111 и сл.; Ильинский, РФВ 56, 387. |
бызе́ть "проявлять строгость; капризничать, реветь (о детях)", вятск. (Васн.). К предшествующему. |
укр. бик, болг. бик, русск.-цслав. быкъ, сербохорв. би̑к, словен. bìk, чеш. býk, стар. býkati, búkati "мычать", польск., в.-луж., н.-луж. byk. Родственно лтш. bucêt, -ēju "звучать, гудеть", лит. bukti "мычать", bukas "выпь", кимр. bugad "mugitus" (М. - Э. 1, 344). Иная ступень чередования гласного представлена в бу́кать "хлопать", словен. búkati "мычать"; см. также Бернекер 1, 112; Mi. EW 27; Мейе, MSL 14, 362. Сербохорв. ба̏к "бык", которое Бернекер (там же) объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák "бык" от лат. vacca "корова"; ср. Фасмер, RS 4, 169; Бартоли, Dalm. 2, 172, 381. Менее правильно возводить русск. слово к тюрк. buka "бык", вопреки Корту (AfslPh 9, 493; Зап. РГО Этногр. 34, 537 и сл.) и Шёльду (Lw. St. 17). Против см. Младенов ("Slavia" 10, 251), Брюкнер (53 и сл.). Ошибочна в фонетическом отношении гипотеза Шахматова (AfslPh 33, 87 и сл.) о заимств. из кельт. boukkô- "корова"; см. Фасмер, RS 6, 191. |
ст.-слав. былъ и т. д. Ср. греч. φῦλον "род", φῡλή "община, фила"; см. Бернекер 1, 112 и сл.; Преобр. 1, 58; Буазак, 1041. |
были́на "эпическая народная песня"; на основании др.-русск. былина (СПИ) придумано Сахаровым; см. Вс. Миллер, Очерки 1, 27 и сл. О старом употреблении слова см. русск. диал. былина́ "быль, то, что было" (арханг.); см. Архангельский, ИОРЯС 3, 1331 и сл. Далее - к был, быть. Вместо былина в народе говорят пе́сня, ста́рина́. |
"трава, ботва", укр. би́лля "стебель", ст.-слав. былие βοτάνη, φάρμακον, болг. би́ле, сербохорв. би̑С™е, словен. bȋlje, чеш. býlí "сорная трава", польск. byle "куст". От был, быть; см. Бернекер 1, 112 и сл. |
"знатный, сановник", только др.-русск. быля (СПИ), ст.-слав. былС© κόμης, πατρίκιος (Супр.). Сюда же ср.-греч. βοελας, βοηλᾶς, мн. βοιλάδες (Феофан), βολιάδες (Kонст. Багр.). Заимств. из др.-тюрк. boila, buila "благородный, знатный"; см. Корш, AfslPh 9, 491; ИОРЯС 8, 4, 35 и сл.; 11, 1, 279 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 285 и сл.; 10, 2, 84 и сл. Византийское посредничество исключено ввиду наличия б и ы; см. Фасмер, RS 3, 263 и сл., который выступает против Бернекера (1, 113). |
бы́рдать "петь заунывным, плаксивым голосом", арханг., мез. (Подв.); заимств. из коми be̮rdni̮, bördny "плакать в голос, выть"; см. Калима, FUF 18, 18. |
"гиена", диал. (Даль); согласно Коршу (AfslPh 9, 661), заимств. из тюрк.: ср. др.-тюрк., туркм., тур. bars "пантера". Остается неясным ы. |
ж. "быстрина", кашинск. (см.). См. вырь. [Безлай ("Slavistična Revija", 5 - 7, 1954, стр. 130) считает возможным объяснять как спорадическое изменение вир, вырь; ср. словен. izber / izvir. - Т.] |
так подзывают цыплят, брянск. (РФВ 71, 359). Звукоподражательное. Ср. пы́ря. |
только цслав., 2 и 3 л. ед. ч. аор., ст.-слав. быстъ наряду с бы от быть. По мнению Мейе (Et. 139 и сл.), при объяснении следует исходить из и.-е. окончания 2 л. ед. ч. перфекта -tha, греч. οἶσθα с древним преобразованием, аналогично позднегреч. οἶσθας. Вероятнее объяснение Бругмана (Grdr. 2, 3, 425 и сл.) и Семереньи (ESR 1, 13): образовано от бы по аналогии ст.-слав. ѣстъ : *ѣ(изѣ), дастъ : да. Во всяком случае, не из *быд-тъ, как считают некоторые. |
бы́стрый укр. би́стрий, ст.-слав. быстръ ἐντρεχής, болг. би́стър, сербохорв. би̏стар "ясный", словен. bístǝr "быстрый, бодрый, ясный, проницательный", чеш. bystrý "быстрый, проворный", польск. bystry "быстрый, проницательный", н.-луж. bytšy "ясный". Родственно др.-исл. bysia "стремительно вытекать"; с другой ступенью вокализма: норв. диал. bǫysa "вырываться", норв. buse, шв. busa "бросаться вперед", вост.-фриз. bûsen "бушевать, шуметь", būsterig "бурный", кимр. buan, брет. buan "быстро"; см. Фальк- Торп 119; Бернекер 1, 113; Шнец, ZONF 9, 139; Младенов 30. Брюкнер (KZ 46, 213) относит сюда же бушева́ть. С другой стороны, bystrъ пытались вывести из *byd-trъ и связать его с bъděti (см. бдеть, бо́дрый); см. Маценауэр, LF 7, 19; Остен-Сакен, AfslPh 35, 56 и сл.; Ильинский, Jagić-Festschrift 291 и сл.; однако вокализм *byd- обнаружить наверняка нигде не удалось. [Вайан ("Слав. филология", 1, 1958, стр. 74 - 75) относит к слав. bystrъ также слав. bъx-; ср. ст.-слав. бъхъма, бъшиС¬ "совсем", сербохорв. ба̀хнути "возникать"; возм., также русск. бу́хнуть. - Т.] |
укр. бит, сербохорв. би̏так "суть, существо", словен. bȋtǝk "существование", чеш. byt "существо, существование, пребывание", польск. byt "состояние, бытие". От быть. Ср. лит. bū́ta ср. р. [напр., jõ tenaĩ bū́ta "он там был". - Т.], др.-прусск. buttan "дом", др.-инд. bhūtás "сущий, ставший, бывший", bhūtám ср. р. "сущность, факт", авест. būtа-"ставший, сущий", греч. φυτόν "растение", ирл. both "хижина", др.-исл. búð ж. "жилье"; см. Бернекер 1, 114; Траутман, BSW 41. |
укр. бу́ти, ст.-слав. быти, сербохорв. би̏ти, словен. bíti, . чеш. býti, польск. być, в.-луж. być, н.-луж. byś. Родственно лит. bū́ti "быть", др.-инд. bhū́tíṣ, bhūtíṣ, "бытие, хорошее состояние, преуспевание", ирл. buith "бытие", далее, др.-инд. bhávati "есть, имеется, происходит", греч. φύομαι "становлюсь", лат. fui "я был", futūrus "будущий", гот. bauan "жить", д.-в.-н. bûan; см. Бернекер 1, 114 и сл.; М. - Э. 1, 359 и сл. |
только др.-русск. быхъ, ст.-слав. быхъ 1 л. ед. ч. аор. от быть; ср. греч. ἔφῡσα. Подробности см. на быть. |
ср. р. "будущее", только др.-русск., русск.-цслав. бышС©щее, бышС«щее, чеш. стар. probyšúčny "utilis". Древнее прич. буд. вр. от *бышС«: лит. bū́siu "я буду", ст.-лит. busins, прич. (Мейе, MSL 11, 317 и сл.), авест. būšyant- "тот, который будет существовать", оск. fust "будет"; см. Ягич, AfslPh 28, 35 и сл.; Бернекер 1, 114 и сл.; Траутман, BSW 40 и сл. |
бюва́р "пачка листов промокательной бумаги", из франц. buvard, букв. "тот, кто пьет (чернила)", от boire "пить"; см. Гамильшег, EW 162. |
бюдже́т "предварительная смета доходов и расходов". Новое заимств. через франц. или нем. Budget из англ. budget. Последнее из франц. bougette "кожаный кошелек", галльск. bulga; см. Гамильшег, EW 157; Клюге-Гётце 84. |
бюллете́нь заимств. из франц. bulletin, откуда и нем. Bulletin. Источником является ит. bullettino "записка, листок, сжатое сообщение" от ср.-лат. bulla "грамота, документ"; см. Клюге-Гётце 86. |
бю́ргер "(немецкий) мещанин", из нем. Bürger "гражданин, горожанин; обыватель". |
бюро́ позднее заимств. из франц. bureau или нем. Büro. Франц. слово от лат. burra "мохнатое одеяло"; см. Гамильшег, EW 159. |
бюрокра́т заимств. из франц. bureaucrate или нем. Bürokrat - то же. |
бюрокра́тия из франц. bureaucratie или нем. Bürokratie; место ударения то же, что и в бюрокра́т. |
заимств. из франц. buste от ср.-лат. bustum "бюст покойного, установленный на могиле"; к лат. amburo, uro "обжигаю, жгу"; см. Гамильшег, EW 161. |
бя! - межд., выражающее отвращение, отсюда бя́ка "плохое, дурное" (из детской речи); см. Зеленин, РФВ 54, 119. Ср. в.-луж. bak "гадкий". |
ж. "персидская или бухарская хлопчатобумажная ткань", начиная с Б. Годунова (1589 г.); см. Срезн. I, 224. Заимств. из тур. (араб.) bäzz, азерб. bäz; см. Корш, AfslPh 9, 490; Mi. TEl. 1, 263, Доп. 1, 14; EW 415; Хюбшман 392. Это слово проникло также в монг. bös, калм. bös; см. Рамстедт, KWb. 56. Из семитского произошло также греч. βύσσος. Едва ли правильно предположение о заимств. русск. слова из англ. baize "байка", ср.-нидерл. baeysch, которые через ст.-франц. baie возводятся к лат. badius "каштановый (цвет)", вопреки Преобр. 1, 60. |
бя́ка см. бя. |
бя́кать бя́кнуть "блеять по-овечьи", бя́кало "заика, косноязычный", бя́шка "овца". Звукоподражательное, от межд. бя, бя! Аналогично укр. бе́кати "блеять", сербохорв. бе́кнути - то же, словен. bekáti, чеш. bekati, польск. bekać, в.-луж. bjekać. Ср. греч. βῆ, лат. bee, нем. bäh "о блеянии овцы", норв. bekra "блеять" и др.; см. Бернекер 1, 47 и сл. |
бя́лька "овца", также балька, баля (см. выше). Возм., из последней формы, сближено с бя́кать, бя́шка. |
бя́нки вя́нки мн. "вилы", влад. и вост.-с.-в.-р.; см. Филин 121. Возм., из *обвиС©нъкы от вить? |
бяху "был, были", др.-русск. форма импф., ст.-слав. *бѣахъ, бѣахС«. От быть; см. Дильс, Aksl. Gr. 276. Подробности см. в грамматиках. |