Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Г" (часть 1, "Г"-"ГАП")
четвертая буква русск. алфавита. Числовое знач. {г̃}=3. Др.-русск. название буквы - глаголь, цслав. глаголи; см. Срезн. I, 505. См. глаго́л. |
габа́ "грубая шерстяная ткань" (Гоголь и вообще ю.-русск.). Этимологически тождественно аба́ (см.). |
габа́ра "распространенное прежде каботажное судно; плоскодонное гребное судно; сторожевой корабль". Заимств. из нем. Gabarre или, подобно последнему, из франц. gabare "грузовое судно", производимого от лат. carabus (см. кора́бль); см. еще Преобр. 1, 112; Маценауэр 163. |
"шкура годовалого теленка", зап., южн. (Даль), укр. габело́к "бычок, телок". Едва ли правильно объяснение Даля из нем. Kalbfell "телячья шкура". По мнению Ягича (AfslPh 4, 644), слав. слова связаны с рум. habăuc "простоватый", что тоже неубедительно. |
габио́н также габю́н "кузов с землей для прикрытия траншей", у Петра I; см. Смирнов 77. Заимств. из ит. gabbione от gabbia "клетка" < лат. cavea "корзина"; см. М.-Любке 172; Маценауэр 163. |
габу́к "ястреб", олонецк. (Кулик.), ошибочно габу́н у Зеленина, Табу 2, 50; заимств. из карельск. люд., вепс. habuk "сокол", фин. havukka, haukka, герм. происхождения; см. Калима 88; Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 99; Томсен, SA 2, 176. |
га́ва "ворона", южн., укр. га́ва. Сюда же, согласно Бернекеру (1, 297), словен. gâvǝc "чибис". а также русск. го́вор и родственные. Шарпантье (МО 1, 225) сравнивает д.-в.-н. kā, нж.-нем. kauw "галка" и лат. gāvia "чайка"; см. также Вальде - Гофм. 584 и сл. Во всяком случае, звукоподражательного происхождения; ср. еще Булаховский, ОЛЯ 7, 103; Христиани, AfslPh 35, 622. |
га́вань ж., стар. гавон, во времена Петра I, 1697 г., гаван - у него же, 1702 г., а также Уст. Морск. 1720 г., но гавень (Шафиров); см. Христиани 39; Зеленин, РФВ 63, 410. Заимств. из нидерл., нж.-нем. haven - то же, откуда и нов.-в.-н. Hafen; см. Мёлен 78; Преобр. 1, 113; Маценауэр 165. |
га́ведь ж. "дрянь, мерзость; неуч", арханг. (Подв.), ср. укр. га́ведня "сброд", болг. га́вед "дикий зверь", чеш. havěd' "домашняя птица; сброд"; польск. gawiedź "маленькие дети; птенцы; детеныши домашних животных; паразиты; сброд, чернь". Недостоверно родство с цслав. огавити "vexare", огавие "molestia", чеш. ohaviti "обезобразить", ohava "ужас, мерзость" (см. Бернекер 1, 298 и сл.; Брюкнер, 136 и сл.; Младенов 95; во всяком случае, следует отделять эти слова от говно́ (вопреки Бернекеру, там же; Остен-Сакену, KZ 44, 156). Буга (РФВ 67, 238) предлагает интересное сравнение с лит. govėdà "множество, уйма", góvėda, góvėna, góvija "множество", gaujà "куча". Дальнейшие связи неясны. |
га́вка "утка гага", см. га́гка. |
га́вкать гав! - межд., укр. га́вкати, блр. га́вкаць, болг. га́вкам "лаю", чеш. havati "тявкать". Согласно Бернекеру (1, 297), звукоподражательного происхождения. Ср. др.-исл. géyja "лаять, бранить", др.-инд. jṓguvē "издаю (звуки)", см. также го́вор. |
гаво́т название танца, заимств. из франц. gavotte - то же, от gavot - житель области Пэи-де-Га (Pays de Gap) в Верхних Альпах; см. Гамильшег, EW 463. |
га́врик уменьш. от Гаврии́л, Гаври́ла, из греч. Γαβριήλ, диал. га́врик "простак", также "хитрец", "мальчуган", донск. (Миртов). |
га́врить "пачкать", га́вря "гниль, гной", олонецк. (Рыбников). Возм., к га́ведь, огавити и родственным. |
гавя́з гавя́с - растение "Cynoglossum officinale, чернокорень лекарственный", укр. га́в'яз, болг. гавез, сербохорв. га̏вез "окопник лекарственный, Symphytum officinale", словен. gâvez - то же, чеш. havez "испражнения". Согласно Бернекеру (1, 297) и Младенову (95), из праслав. *gavęzъ от govędo, русск. говядо и językъ, русск. язы́к, т. е. с первонач. знач. "бычий язык". |
га́га не смешивать с га́гка. Звукоподражательное, как и лтш. gāga "утка, живущая в море"; см. Траутман, BSW 74 и сл.; Бернекер 1, 290; М. - Э. 1, 615 и сл. Далее сюда же гага́ра, га́гать, гогота́ть. |
гага́ра птица "Gavia", ср. болг. гагара́шка "Corvus pica". Звукоподражательное. Ср. ср.-в.-н. gâgen, gâgern "кричать по-гусиному", нов.-в.-н. gackern "гоготать", лтш. gāgars "гусь". Подробнее см. на га́га, га́гать, гогота́ть; ср. М. - Э. 1, 616; Бернекер 1, 290; Суолахти, Vogeln. 414 и сл. Ср. аналогичное русск. диал. реву́ха "гагара" от реве́ть, арханг. (Подв.). |
гага́т "окаменевшая горная смола, черный янтарь" из нов.-в.-н. Gagat или франц. gagate, восходят через лат. gagatem к названию города Γάγας в Ликии. Ср. греч. Γαγάτης λίθος; см. Литтман 17; Клюге-Гётце 182, Папе - Бензелер 235. |
га́гать гага́кать, сербохорв. га́гати - то же, словен. gȃgati, чеш. gagati, gágati (g ввиду ономатопоэтического характера слова), польск. gagać. Звукоподражательное, как и лит. gagė́ti "гоготать", лтш. gãgât "гоготать, кричать по-гусиному", алб. gogësinj "зеваю, отрыгиваю", ср.-в.-н. gâgen, gâgern "кричать, кудахтать", др.-исл. gaga "насмехаться"; см. Бернекер 1, 290; М. - Э. 1, 616; Торп 122, 565; Траутман, BSW 74 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 126. См. еще га́га, гага́ра, гогота́ть. |
гагау́з тюрк. народность в Молдавии и прилегающих к ней районах Украины, а также в Румынии и Вост. Болгарии (Варна), болг. гагау́зин. Сюда же, вероятно, рум. gagaút̨ "простак". Гагаузов считают родственными половцам, предполагая поэтому *Gag-Oɣuz. Тюрк. oɣuz произошло из ok-uz "люди со стрелами"; см. Бихан, Liber Semisaec. 60 и сл. Элемент Gag- Радлов (у Мошкова, Этногр. Обозр. 44, No 1, 13 и сл.) объясняет как племенное название узов, тогда как Младенов (RS 11, 85) исходит из формы gök-uz "синий уз". Если тюрк. происхождение достоверно, то объяснение Тиктина (2, 658) рум. слова из межд. gaga "крик гусей" или из рум. а găgăì "лепетать" отражает лишь народн. этимологию. |
га́гка также га́вка "птица гага (Somateria mollissima)", арханг. (Подв.), также га́гк, гавк - то же, сев.-сиб., камч. (Даль). Согласно Калиме (88 и сл.), заимств. из карельск. hoahka "гага", фин. haahka, эст. ahka. Бернекер (1, 290) без основания относит га́гка к га́га. |
I I., род. п. га́да, укр. гад, блр. гад, др.-русск. гадъ, ст.-слав. гадъ ἑρπετόν (Супр.), болг. гад, сербохорв. га̏д, словен. gàd, род. п. gáda, чеш., слвц. had, польск. gad, в.-луж. had, н.-луж. gad. Праслав. *gadъ "отвратительное животное" исконнородственно лит. gė́da "стыд, срам", др.-прусск. gīdan вин. ед. "стыд", ср.-в.-н. quât "злой", нидерл. kwaad "злой", нов.-в.-н. Kot "грязь, нечистоты"; см. Бернекер 1, 289 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 422; Бругман, IF 5, 375 и сл.; Траутман, BSW 81; Смешек, Mat. i Pr. 4, 406; Цупица, GG 86. Слав. gadъ связано чередованием гласных с польск. żadzić się "испытывать отвращение", żadny "гадкий, отвратительный"; см. Мейе, MSL 14, 387; Остен-Сакен, KZ 44, 153 и сл.; Брюкнер, KZ 45, 324. Менее вероятно толкование Брюкнера (KZ 48, 220) слав. gadъ "змея" < "прорицатель"; ср. гада́ть. Ср. также Хаверс, 46. II II. "предсказатель", олонецк.1 (Кулик.), от гада́ть. 1 Точнее, каргопольское; см. Кулик. - Прим. ред. |
гада́ть гада́ю, укр. гада́ти, блр. гада́ць, др.-русск. гадати, болг. га́дкам "предполагаю", словен. gádati, gȃdam "допытываться", чеш. hádati, слвц. hádat', польск. gadać "говорить, беседовать". Возм., родственно лит. godóti "стараться, думать", godẽlė "мысль, дума", godýti "находить чутьем, соображать", лтш. gùods "честь"; см. Буга, РФВ 66, 236; 70, 107; ср., однако, Бернекер 1, 288 и сл.; Брюкнер, FW 84. Более правдоподобно сравнение слав. слов с др.-исл. gáta "предположение, подозрение, загадка", geta "речь, предположение, вера", возм., также гот. bigitan "достигать, находить", нов.-в.-н. vergessen "забывать", алб. genj, gjënj "нахожу", gjëndem "меня находят", греч. χανδάνω "хватаю", аор. ἔχαδον, буд. χείσομαι, лат. prehendō "хватаю", praeda "добыча" (из *praiheda); см. Бернекер, там же; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль 202; Цупица, GG 173; Торп 123; Младенов 95. |
га́дить га́жу, укр. га́дитися "испытывать отвращение", болг. га́дя "мараю, порчу", сербохорв. га̏дити, словен. gáditi "унижать, порицать", чеш. haditi "порицать". Связано с гад. |
га́дкий из гадъкъ, см. гад. |
га́ер род. п. га́ера "паяц, комик в народных пьесах" (Пушкин и др.), вероятно, заимств. из франц. gaillard "весельчак"; см. Младенов 96. Сомнительно объяснение из нов.-в.-н. Geiger "скрипач"; см. Грот, РФВ 1, 36. Неубедительно также сближение с д.-в.-н. gâhi "живой, быстрый", нов.-в.-н. jäh "внезапный, стремительный"; см. Горяев, ЭС 439, а также прочие его попытки (Доп. 1, 8). |
га́жла "водяное растение", олонецк. (Кулик.). См. ка́ржла. |
га́жу см. га́дить. |
I I. ткань, прилаг. га́зовый (Аверченко и др.), заимств. из франц. gaze "газ, вуаль". Прежде считали, что названо так по имени города Газа в Палестине, а в последнее время объясняют из араб. ḳazz "шелк-сырец"; см. Литтман 94; Локоч 91; Клюге-Гётце 189. От вышеупомянутого слова по значению отличается стар. русск. газъ "козлиная кожа, сафьяновая кожа" (Борис Годунов, 1589 г.), которое отличается также и в этимологическом отношении и связывается с др.-русск. хозъ "кожа"; см. Срезн. I, 508. II II., прилаг. га́зовый, из нем., голл. Gas или франц. gaz. Искусственное новообразование брюссельского химика И. Б. ван Гельмонта (1577 - 1644 гг.) на основании слова Chaos "хаос", найденного им у Парацельса (см. Лёве, KZ 63, 118 и сл.; Фальк - Торп 301). |
"казна, сокровищница", только в др.-русск., цслав. текстах. Из греч. γάζα - то же. |
газе́ль из франц. gazelle араб. происхождения; см. Литтман 79; Локоч. |
газе́та впервые у кн. Куракина; см. Смирнов 78. Из ит. gazzetta, откуда и франц. gazette; См. Маценауэр 165; Преобр. 1, 115. Источник венец. gazeta - название старинной венецианской монеты, которую платили за газету; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 4, 21; Локоч 85. |
газо́н заимств. из франц. gazon, происходящего из д.-в.-н. waso "лужайка, газон"; см. Гамильшег, EW 464. га́ить, га́ять "покрывать, затыкать, конопатить, чинить", диал. вероятно, от го́ить "питать, укреплять, ухаживать". Едва ли удачнее мысль Махека (LF 51, 242) о том, что первонач. это слово имело знач. "охранять заговором" и было связано с др.-инд. gā́yati, gā́ti "поет", лит. gíestu, giedóti "петь", gáida "мелодия, нота". |
I I., род. п. га́я "роща", укр., блр. гай, др.-русск. гаи, сербохорв. га̑j, род. п.га́jа "лес", словен. gáj, чеш., слвц. háj, польск. gaj, в.-луж. haj, н.-луж. gaj. Скорее всего, связано с го́ить "ухаживать, охранять"; ср. нов.-в.-н. Schonung 1. "пощада", 2. "лесной заповедник". Бернекер (ЭС 1, 291 и сл.) предполагает связь с гать, так же Брюкнер (KZ 46, 233), который объясняет слав. *gajь как "место, по которому можно пройти". Родство с нем. Gehege "ограда" невозможно, вопреки Брандту (РФВ 22, 118). Неправдоподобно также толкование Махека (LF 51, 242 и сл.) слав. *gajь "заговор, заклинание" > "место заклинания" и сравнение с др.-инд. gā́yati "поет", как и попытка Пеобр. (1, 116) отождествить гай 1 и гай 2 на том якобы основании, что небольшие лесочки - излюбленное место грачей. Голуб (57) объясняет гай аналогично, как первонач. "место заклинания" или "место, где кричат птицы". Лит. gõjus заимств. из слав.; см. Скарджюс 76. Ср. также зага́ять. [Излишне предположение Менгеса ("Language", 20, 1944, стр. 67) о монгольском происхождении этого слова; см. еще Славский 1, 250. - Т.] II II. "крик галок, гам, шум", га́я ж. "стая птиц", ряз. Сюда же др.-русск. гаяти "каркать (о вороне)". Родственно др.-инд. gā́yati, gāti "поет", лит. giedóti "петь", gaidỹs "петух", жем. gáida "мелодия, нота", giesmė̃ "гимн, песнь"; см. Фик 1, 200; Бернекер 1, 291; В. Шульце, KZ 27, 425; Перссон 897; Траутман, BSW 76; М. - Э. 1, 561. |
га́йворон 1. "ворон", 2. "грач", также гра́йворон, укр. га́йворон, гра́йворон, также в обратном порядке - др.-русск. воронограй. Первая часть праслав. *gajьvornъ заключает в себе к. гай II, сюда же, согласно М. Лейману ("Glotta", 20, стр. 278), и лат. gaius "сойка" - от подражания крику gai, gai или от собств. Gaius; ср. Вальде - Гофм. 1, 576 и сл.; см. Бернекер 1, 291; IF 10, 147. К этому же корню относят болг. га́рван, сербохорв. га̏вран, словен. gâvran, чеш. havran, польск. gawron, в.-луж. hawron. |
гайга́йкать "завывать (о буре)", звукоподражание; см. га́й II. |
см. айда́. |
гайдама́к южн., через укр. гайдама́ка заимств. из тур. hajdamak "грабитель"; см. Mi. TEl. 1, 302; Nachtr. 1, 41; Бернекер 1, 375, Кунош 77; Локоч 61. |
гайду́к с XVII в. (Арсен. Сухан. 119, Псковск. Осада и др.; см. Срезн. I, 508). Через укр. гайду́к "служитель, подручный", польск. hajduk "гайдук, легковооруженный венгерский солдат; слуга, лакей" из венг. hajdú, мн. hajdúk "наемные пехотные войска, несущие пограничную службу против турок; судебный пристав; телохранитель", откуда и тур. hajdud; см. Mi. EW 85; TEl. 1, 302; Nachtr. 1, 41; Бернекер 1, 375; Локоч 61 и сл. |
га́йка укр. га́йка - то же. Трудное слово. О заимствовании из нем. Haken, Häkchen "крюк, крючок" не может быть речи по фонетическим соображениям; см. Преобр. 1, 116. Сравнение Горяева (ЭС 64) с укр. га́ïти "задерживать, медлить", русск. зага́ять "закрывать, замыкать" тоже сомнительно. |
наро́д "армяне" (Мельников 7, 406), по-видимому, произведено из арм. haykΏ, мн. от hay "армянин". |
га́йкать кричать "гай", га́йло "глотка, пасть", связаны с гай II; см. Преобр. 1, 115. [Едва ли можно отрывать га́йло от хайло́ "устье русской печи; глотка, горло". - Т.] |
гайта́н "лента, тесемка или шнурок, на котором носят нательный крест; фитиль", народн. гавита́н, говета́н, гита́н, ганта́н, готя́н, гостя́н, арханг. (Подв.), др.-русск. гаитань (грам. 1503 г.); см. Корш, AfslPh 9, 508 и Домостр. Заб. 178; укр. гайта́н "пояс с сумкой, обитой гвоздями". Заимств. из греч. γαιετανόν (уже у Галена) от ср.-лат. gaitanum "пояс", возм., галльск. происхождения; см. Вальде - Гофм. 1, 576. Ср. в последнее время Ернштедт, Сб. Виноградову 131 и сл. Прежнее распространенное объяснение от названия города Гаета в Италии (см. Г. Майер, Türk. Stud. 1, 91; Фасмер, Гр.-сл. эт. 45 и сл.; Бернекер 1, 291) - лат. Cāiēta, греч. Καιήτη (Аппиан, Диодор), Καιάτα (Страбон) - устарело; см. также Кречмер, "Glotta", 5, 293; Гельмрейх, Philologus 69, 569. |
га́йчить "окликать встречное судно на море", арханг. (Подв.). См. га́йкать. |
I I. "железный крюк", морск., заимств. из голл. haak; см. Мёлен 73. II II. "мера земли в Остзейских провинциях", начиная с Петра I; см. Смирнов 78; из нов.-в.-н. Haken, ср.-в.-н. hake; см. Mi. EW 60. |
га́каборт "кормовая часть борта", с эпохи Петра I; см. Смирнов 78. Заимств. из голл. hakkebord; см. Мёлен 73 и сл. |
"голое место", смол., га́лое боло́то "безлесное болото" (Добровольский). Связано чередованием гласных с го́лый, укр. гал "прогалина, просека", га́ло - то же и "лесное озеро"; см. Р. Смаль-Стоцкий, "Slavia" 5, 36; Бернекер 1, 294. |
га́лага "туман, иней", олонецк. (Этногр. Обозр. 40, 347), также га́лога - то же (Кулик.), из карельск. halla "ночные заморозки", эст. hall, род. п. halla "иней"; см. Калима 89 и сл. |
гала́нить "шутить, громко смеяться", арханг. (Подв.), от га́лить "смеяться". |
гала́нка "брюква", с.-в.-р. (Барсов), также гола́нь. Из гола́ндка, означающего "голландские овощи". Ср. галанцы мн. "голландцы", прилаг. галанский (Котошихин 46 и сл., 120) от голл. Holland. |
галантере́я впервые в Уст. морск. 1724 г., также галантерия (Куракин, 1705 г.); см. Смирнов 78; Христиани 41; даже голотиреи (В. Лукин, XVIII в.); см. ИОРЯС 4, 268. Отсюда галантере́йный, прилаг. Заимств. из нов.-в.-н. Galanterie или франц. galanterie; см. Смирнов, там же. Судя по ударению, галантере́я едва ли через польск. galanteria, вопреки Христиани (там же). |
гала́нтный стар. голант (Куракин); см. Смирнов 78. Из франц. galant или нов.-в.-н. galant. |
галба́н "камедь, смола, древесный клей", ср. чеш., польск. galban из ит. galbano, лат. galbanum, которое восходит через греч. χάλβανον, χαλβάνη - то же к семит. источнику; см. Вальде - Гофм. 1, 578; Маценауэр 163; Литтман 17. |
межд., подражание шуму большой толпы людей (Чехов). См. галде́ть. |
I галга́н I. "индюк", заимств. из нидерл. kalkoen или нж.-нем. kalkûn, букв. "калькуттская курица"; ср. также мекленб. kûn(han); см. Клюге-Гётце 633; Савинов, РФВ 21, 29. II галга́н II. "Alpinia galanga" - растение, напоминающее имбирь. Через польск. gaɫgan или прямо из нов.-в.-н. Galgant, ср.-в.-н. galgân, galgant, которое через ср.-лат. galanga пришло из Аравии, а туда - из Китая; см. Клюге-Гётце 182; Локоч 62 и сл.; Брюкнер, ЭС 133 и сл.; Литтман, 83. |
галде́ть галжу́, галда́, ср. польск. gaɫda "шум, гвалт". Возм., слав. *galъda родственно гот. gōljan "приветствовать (криком)", нов.-в.-н. gellen, д.-в.-н. gellan "громко звучать, кричать", далее сюда же нов.-в.-н. Nachtigall "соловей"; см. Брюкнер, KZ 48, 209. Далее см. га́литься. |
галдья́ галадья́ - мелкий вид сельди ("Clupea sardina"), арханг. (Подв.), также галле́я; заимств. из фин. halle "сельдь, Platessa Dvinensis"; см. Калима 90. |
галеа́с "парусный корабль с грот- и бизань-мачтой", также галга́с, стар. галиас, у Петра I (1696 г.); см. Христиани 38. Через голл. galeas или франц. galéace "вид крупной галеры" восходит к ит. galeazza - то же; см. Смирнов 79. |
гале́га растение "Galega officinalis, козлятник лекарственный", вероятно, книжное заимств. из позднелат. galega, поскольку само растение раньше применялось как лекарство; см. Маценауэр 163. |
га́ленок "мера жидкости, напр. вина", галенок "порция". Заимств. из англ. gallon или франц. gallon "галлон"; см. Маценауэр 163 и сл. |
галенту́р "вид шелковой ткани", отсюда галенту́рник "праздничный женский наряд", с.-в.-р. (Барсов). Ср. гарниту́ра II. |
гале́ра впервые в 1665 г., также у Петра I; см. Огиенко, РФВ 66, 362. Заимств. из нем. Galeere (засвидетельствовано в 1609 г.) или ит. galera; см. Смирнов 79. Из франц. galere ожидалось бы сущ. м., вопреки Преобр. 1, 117. |
галере́я стар. галерия, у Петра I (1705 г.), также галария; см. Смирнов 79; Христиани 45. По мнению первого, из нем. Galerie или франц. galerie. Предположение о заимствовании через польск. galeria (Христиани) не объясняет места ударения русск. слова. Народн. форма галдере́я - под влиянием галде́ть. |
гале́та "плоская сушеная лепешка (между прочим, также из овса - для лошадей); вид пряника", из франц. galette от galet "галька, кремень"; см. Гамильшег, EW 453; Преобр. 1, 117. |
гале́я "вид судна", впервые в Хож. игум. Даниила 91, также Новгор. 1 летоп. и др. (Срезн. I, 509; Фасмер, Гр.-сл. эт. 46). Заимств. из греч. γαλέα - то же или лат. galea; см. Фасмер, там же. В романские и германские языки пришло из греч.; см. М.-Любке 311 и сл.; Эман, Neuphilol. Mitt. 41, 146, вопреки Брюху (ZfromPh 55, 635 и сл.), который считает это слово арабским. |
галиво́нский язы́к "тайный язык бродячих торговцев (язык офеней)", влад., костр. (Даль); галифо́нский яз.; по мнению Мельникова (8, 261), возм., является производным от местн. н. Га́лич (ср. солдафо́н от солда́т) или изменено под влиянием слова ливо́нский. Ср. народн. ляхивонский, ляховинский от лях и Ливо́ния. Менее вероятно заимствование из ит. gaglioffo "плут". |
галиматья́ "чушь, бессмыслица, вздор". Возм., из франц. galimatias "неразбериха" (парижский студенческий жаргон); см. Гамильшег, EW 456; Доза 352; Преобр. 1, 117. Гипотеза о заимствовании этого слова из греч. χαλιμάζω недопустима; см. Хацидакис, 'Επετηρίς 3, 28 - 33; Кречмер, "Glotta", 18, 220; против Клюге-Гётце 183. [Попытку объяснить из араб. первоисточника см. у Державина, Сб. Шишмареву, стр. 167 и сл. - Т.] |
галио́н "большой испанский или португальский парусный корабль", из франц. galion, ит. galeone, исп. galeon - увеличит. формы от лат. galea; см. Гамильшег, EW 456. |
галио́т 1. "небольшое каботажное судно", 2. "испанский военный корабль". Впервые у Арсен. Сухан. (1651 г.), 118, часто у Петра I; см. Смирнов 79. Заимств. из голл. galjoot или франц. galiote - то же, см. Мёлен 65; Христиани 38. |
I га́лить I. "улыбаться", олонецк., га́литься "насмехаться", галь, ж., галу́ха "смех, насмешка", моложск. (РФВ 67, 256), укр. гали́ти "побуждать, советовать", гали́тися "резвиться", блр. галiць "побуждать, подгонять", болг. га́ля "балую, ласкаю", ср.-болг. галѣти σκιρτᾶν, чеш. háliti se "звонко смеяться", польск. gaɫuszyć "греметь, поднимать шум", кашуб. gaɫwac "кричать". Родственно гот. gōljan "приветствовать криком", др.-исл. gǿla "доставлять удовольствие; утешать, успокаивать", gálask "шутить", также нов.-в.-н. gellen "резко звучать", Nachtigall "соловей", д.-в.-н. galan "петь"; см. Бернекер 1, 293; Цупица, GG 172. Ошибочны сравнение с ит. gallare "веселиться, резвиться" (Mi. EW 60) и мысль о заимствовании из фин. hälistä "шуметь, звучать"; см. Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 99. Сюда же, вероятно, также изга́литься "скалить зубы". II га́лить II. "тошнить", га́литься "любоваться", блр. га́лiць - то же, сербохорв. га̑лӣм, га́лити "стремиться, желать", польск. galić "быть преданным кому-либо, благоприятствовать". Мысль о связи по чередованию гласных с жела́ть (Мейе, MSL 14, 373; Маценауэр, LF 7, 174) оспаривается Бернекером (1, 293 и сл.), который со своей стороны сближает эти слова с польск. gaɫa "шар, глаз" так же Преобр. 1, 117. В пользу последней этимологии как будто говорит русск. га́лить "глазеть, таращиться"; см. Мельников 10, 146. Ср. еще га́лка II. III га́лить III. "пускать слюну, рвать". Потебня (ФЗ, 1875, вып. 5, стр. 203 и сл.) сравнивает с др.-инд. gālayati "льет, заставляет течь", gálati "течет, падает", греч. βάλλω "бросаю" и относит также сюда га́лить "лягаться (о лошадях)", арханг. (Подв.)1. 1 У А.Подвысоцкого га́лить "кричать, плакать, капризничать, сердиться", тогда как гали́ть (см.) "проказничать; лягаться (о лошади)" - Прим. ред. |
галифе́ ср. р. "брюки особого покроя". По имени франц. генерала G. А. А. Gallifet (1830 - 1909 гг.). |
га́лица дубовая "желудь" (где?); по мнению Горяева (ЭС 64), связано с жёлудь и лат. galla. Мне это слово неизвестно. Если форма приведена правильно, то скорее к га́лка II. |
Гали́ция [стар.], укр. Галичина́. Через польск. Galicja из позднелат. Galicia, преобразованного из Галичь; см. Брюкнер 133. Совпадение с названием области Галисия на Пиренейском полуострове является чистой случайностью. Ср. след. слово. |
Га́лич название нескольких городов: 1. в Станиславской обл., 2. Га́лич Ме́рский близ Костромы, др.-русск. Галичь, часто, ср.-греч. Γάλιτζα; см. Томашек, Zschr. f. österr. Gymn., 1876, стр. 343. Представляет собой прилаг. галичь от галица "галка". Совершенно ошибочно сравнение Брауна (Разыскания 168) с польск. hala "высокогорное пастбище" (топоним Podhale), укр. га́лява "прогалина в лесу"; гот. hallus "скала" тоже не имеет сюда отношения. |
I га́лка I. "горящая головня, летящая по ветру". Вероятно, родственно ср.-в.-н. диал. galm "пар, дым, чад", galmen "чадить"; ср. Бернекер, ЭС 1, 293. Неприемлемо по фонетическим причинам сравнение Ильинского (РФВ 73, 292) с д.-в.-н. kol, kolo "уголь", а также с лит. pagalỹs "полено". II га́лка II. "стеклянный шар", галу́шка, укр. га́лка, галу́шка, блр. га́лы мн. "глаза, ягодицы", словен. gȃɫka "чернильный орешек", слвц. hálka "шарик; верхушка башни", польск. gaɫka "шар, набалдашник; желвак; яички", gaɫy "глаза, зенки"; ср. Бернекер 1, 301. Произведение из поздне-ср.-в.-н. galle "опухоль, прыщ" (от лат. galla "чернильный орешек") неудовлетворительно ввиду разнообразия знач., вопреки Миклошичу (Mi. EW 50), Бернекеру (ЭС 1, 292), Преобр. (1, 117), Карловичу (175). По крайней мере для части этих знач. следовало бы поставить вопрос об исконнослав. происхождении; см. Ильинский, RS 6, 217; Потебня, РФВ З, 163. Ср. еще га́лька. III га́лка III. птица "Corvus monedula", га́лица - то же, галь ж., гальё "стая галок", укр. га́лка, га́лиця, блр. га́лiца, др.-русск. галица, болг. га́лица. Этимологически связано с праслав. *galъ "черный"; ср. сербохорв. гао(м.), гала(ж.) "sordidus, impurus" (Микаля, Стулли), которые Бернекер (1, 293) относит к нем. диал. galm "дым, пар"; см. выше га́лка I. По мнению Буги (РФВ 70, 107), слав. *gala "галка" относится к укр. га́ва "ворона", как др.-прусск. kole "галка" - к лит. kóvas "галка". Напротив, Булаховский (ОЛЯ 7, 102) видит в сербохорв. слове новообразование от слав. gaiъka "галка", подобно русск. вороно́й, голубо́й, а название птицы объясняет от звукоподражательного gal-. Вряд ли это более убедительно. IV га́лка IV. "насмешливое прозвище жителей Галича Мерского" (Мельников 3, 3), "название плотников с Ветлуги" (Мельников 4, 353). Преобразовано из галича́нин под влиянием слова га́лка. |
книжное заимств. из лат. gallus; в православном календаре на 1914 г. торжественно отмечается "избавление от нашествия галлов" (т. е. французов, при Наполеоне I). В последнем случае, вероятно, из нов.-греч. γάλλος "француз" через язык церкви. |
галле́я "вид сельди", арханг. (Подв.). См. галдья́. |
га́лман 1. "грубиян, неотесанный", орловск., курск., тульск., тамб., 2. "шутливое прозвище части населения [бывш.] Орловск. и Тамб. губ."; см. Поликарпов, ЖСт. 21, 146 и сл. Сомнительно предположение Преобр. (1, 118), который связывает это слово с галде́ть. |
га́ло "приспособление для гнутья дуг, ободов и т. п." (Павл.), из *бга́ло от бгать, которое, возм., представляет метатезу из *гъбати. Ср. гнуть. |
гало́п из нем. Galopp или, подобно последнему, из франц. galop, которое восходит к франк. *walh hlaup "кельтская рысь"; см. Клюге-Гётце 183; Гамильшег, EW 455. |
галопи́ровать (Гоголь), из нем. galoppieren или франц. galoper. |
гало́ша заимств. из нем. Galosche или вместе с ним из франц. galoche, которое возводят к греч. καλοπόδιον; см. Доза, Клюге-Гётце 183. |
"канат для крепления нижних концов паруса", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 80. Из голл. hals - то же; см. Мёлен 75; Эл. Майер, ZfslPh 5, 143. |
га́лстук га́лстух (Пушкин), впервые в форме галздуки в эпоху Петра I (1705 г.), Уст. морск. 1724 г.; см. Христиани 49. Заимствованное вначале голл. halsdoek "галстук" впоследствии вытеснилось, по-видимому, нем. Halstuch; см. Смирнов 79; Преобр. 1, 118. |
галты́рь "желобовидный узор на оконной раме", арханг. (Подв.). Едва ли из нем. Halter "зажим гардины" (Гримм, DWb. 4, 2, стр. 300 и сл.). |
галуба́ть "сильно желать, хотеть", олонецк. (Кулик.). Предположение о заимствовании из фин. haluta "желать, жаждать", которое выдвигает Калима (90), в фонетическом отношении не оправдано. |
галу́за "повеса, сорванец", зап. Возм., из знач. "ветка, сук". В таком случае ср. укр. га́лузь, галу́за "ветвь", чеш., слвц. haluz, польск. gaɫąź, род. п. gaɫęzi, в.-луж. haɫuza, н.-луж. gaɫuz. Эти слова, вероятно, родственны русск. го́лый, арм. koɫr "ветвь"; см. Мейе, Et. 261; MSL 11, 185; Бернекер 1, 292 и сл.; Mi. EW 71. Неприемлема в фонетическом отношении мысль Карского (РФВ 49, 13) о заимствовании из лит. galvóžis "карлик". Относительно знач. ср. Р. Мух, Holz und Mensch, WuS 1, 39 и сл.; см. еще га́лызь. |
I галу́н I. "квасцы", диал., зап., укр., блр. галу́н. Заимств. через польск. (h)aɫun из ср.-в.-н. alûn, лат. alūmen; см. Mi. EW 2; Горяев, ЭС 64 и сл. II галу́н II. "кант; серебряное шитье", через польск. galon или непосредственно из франц. galon "борт одежды", ит. gallone; см. Клюге-Гётце 183; Маценауэр 164; Голуб 94. |
галу́ха "острота, шутка", из га́лить "улыбаться". |
галу́шка укр. галу́шка. См. галка II. |
га́лызь "лес для прокладки гати на болоте", арханг. (Даль). См. галу́за. |
ж. "насмешка, издевательство", арханг. (Подв.), отсюда га́лить "насмехаться". |
га́льва́ см. халва́. |
га́лька (Даль, ср. также Мельников). Это слово Калима (FUF 18, 21) считает заимств. из коми gal'a "камешек, галька", которое сравнивается с удм. ke̮li̮ (Вихм. - Уотила 50). Калима (RLS 50) принимал также обратное направление заимствования. Я предпочел бы ввиду распространенности русск. слова точку зрения о слав. происхождении и родстве с го́лый; см. также Горяев, ЭС 73. Ср. голы́ш "мелкий круглый камешек". |
галью́н "уборная в носовой части судна", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 80. Заимств. из голл. galjoen или нем. Gallion "передняя часть, нос корабля"; см. Хайзе; Смирнов, там же; Маценауэр 164. |
род. п. га́ма, гаме́ть, га́мить "шуметь", га́мкать "лаять", диал. гом "шум". Бернекер (1, 326 и сл.) склонен считать эти слова звукоподражаниями, в то время как другие допускают здесь чередование гласных с го́мон "шум". Ср. словен. gomòt "путаница, неразбериха"; см. Ильинский, РФВ 63, 340; Стендер-Петерсен, Mél. Mikkola 279 и сл. Ср. также сл. слово. ♯гамаза́ "неугомонный человек", терск., гамази́ть "беспокойно двигаться туда-сюда" (РФВ 44, 89). Вероятно, связано с предыдущим; ср. также гомза́ть. Образовано аналогично егоза́. |
гамазе́я "хлебный амбар, склад", воронежск. (Даль), метатеза из магазе́я. |
гама́к заимств. из франц. hamac, которое восходит вместе с исп. hamaca к таино (Венесуэла) hamac, аравакск. amaiḥa "гамак"; см. Лёве, KZ 61, 57 и сл.; Гамильшег, EW 504; Клюге-Гётце 231. |
гама́н "кожаный денежный кошель", также "сумка для писем" (Гоголь), укр. гама́н, гамане́ць. Едва ли от библейского имени Гаман, как думает Винер (ЖСт., 1895, вып. I, стр. 61). Ср. гомано́к. |
гама́ша из нем. Gamasche или франц. gamache, которое возводится через исп. guadamaci к араб. gadāmasī "кожа из Гадамеса в Триполитании"; см. Клюге-Гётце 184; Гамильшег, EW 456; Литтман 84. |
Га́мбург см. амбарский. |
га́мить "шуметь", см. гам. |
га́мма через нем. Gamme или прямо из франц. gamme (то же), о происхождении которого см. Гамильшег, EW 456. |
га́музом нареч. "гуртом, кучей, всей толпой", терск. (РФВ 44, 89). К гомза́ть "кишеть". |
"легкие сани самоедов", арханг. (Подв.). Возм., из ненецк. haan "сани"; см. Шренк у К. Доннера, MSFOu 64, 85. |
га́напут га́напуть "соединение в одной точке нескольких натянутых в разные стороны канатов"; впервые ганапоть, у Петра I; заимств. из голл. hanepoot - то же, букв. "куриная, петушиная лапа"; см. Мёлен 76 и сл.; неверно Маценауэр 164. |
"гадать, отгадывать", только др.-русск. и русск.-цслав.; цслав. ганание πρόβλημα, αἴνιγμα, словен. gánati "гадать". Сближение с гада́ть недостоверно (см. Бернекер 1, 288), как и сближение с цслав. гатати "говорить загадками, выражаясь неясно". [Сюда же сербохорв. загонетка "загадка", а также ср. русск. народн.: загану загадку - Т.] |
гангре́на книжное заимств. из нем. Gangräne или франц. gangrène, лат. gangraena от греч. γάγγραινα. |
гандаби́ть "стараться, мучиться", жиздр. (РФВ 49, 331). Возм., к гоноби́ть? |
известный в средневековье купеческий союз (гильдия); новое заимств. из нем. Hanse. Сюда же прилаг. ганзе́йский; см. Преобр. 1, 118 и сл. |
га́нить "порицать, осуждать, позорить, срамить", южн., зап. (Даль), укр. гани́ти "порицать", блр. га́нiць "позорить", польск. ganić "порицать", чеш. haněti, haniti "порицать, позорить", в.-луж. hanić. Мысль о заимствовании из д.-в.-н. hôna "позор, оскорбление, насмешка" (Бернекер 1, 376) не представляется убедительной в фонетическом отношении; ср. против этого Остен-Сакен, KZ 44, 158. Но сравнение этого слова со словом гад у Остен-Сакена также весьма сомнительно. Скорее всего, слав. новообразование от итер. ст.-слав. (по)ганС©ти "преследовать", сербохорв. га́Сљати "преследовать", словен. gânjati "гнать" и т. д., которые связаны с гоню́. Относительно знач. ср. русск. нагоня́й. Лит. gõnyti "губить", лтш. gȃnît "бранить, позорить" слав. происхождения; см. М. - Э. 1, 617 и сл. |
га́нка ж. "балясина для перил", также га́нок, род. п. -нка "крылечко, приступки", южн., зап. (Даль). Заимств. через польск. ganek из нем. Gang "коридор, ход"; см. Брюкнер 134. |
га́ншпуг "спица, рукоять ворота, шпиля", морск. (Павл.), впервые ганшпаг - то же (Уст. морск. 1720 г.); см. Смирнов 80. Заимств. из голл. handspaak; см. Мёлен 76. |
местн. н. к северу от Белостока, часто встречается в блр. грам. XVI в., из польск. Goniądz (см. голядь). |
га́плик га́плюк "крючок (на удочке)", смол. (Добровольский), также га́пелька - то же (Павл.). Через польск. heftlik из нем. Haftel, neftel "застежка, булавка". См. аплики́. |