Приглашаем посетить сайт

Романтизм (19v-euro-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Г" (часть 3, "ГИЛ"-"ГОВ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Г" (часть 3, "ГИЛ"-"ГОВ")

гиляк

гиля́к тунгусская народность на Амуре и Сахалине [совр. нивх, нивух]. По Л. Штернбергу (Этногр. Обозр. 17, 1 и сл.), из амурскогиляцк. kilä "тунгус". Сахалинские гиляки называют сами себя nivuχ "человек, гиляк, хозяин".

гим

"(движущаяся) толпа; кишащая масса муравьев", гимзи́ть "кишеть"; из праслав. *gym-; другая ступень чередования представлена в гомза́ть, гомози́ть; см. Потебня, РФВ З, 164; Бернекер 1, 367. Буга (РФВ 70, 251) сравнивает лит. gūmúoti "идти, переваливаясь с ноги на ногу".

гимга

гимга́ "рыболовная верша из тонких корней хвойных деревьев", сиб., обдорск. (ЖСт. 1894, стр. 128). Несмотря на различия звуковой формы, считается заимств. из манси kamgá "верша". Из русск. заимств. коми gymga "верша"; см. Калима, FUF 18, 4. [См. еще Кальман, "Асtа Lingu. Hung.", 1, 1952, стр. 254. - Т.]

гимерит

ги́мерит "смеркается", олонецк. См. ге́меря,

гимн

вероятно, через польск. hymn из лат. hymnus, греч. ὕμνος; см. Брюкнер 174; Горяев, ЭС 67.

гимназия

гимна́зия начиная с Петра I; см. Смирнов 89. Через польск. gimnazjum, мн. gimnazja (ср. шко́ла) или нем. Gymnasium из лат. gymnasium.

гимнастер

[стар. гимна́ст], преобразовано из заимств., возм., из нем. Gymnast или польск. gimnastyk - то же с помощью франц. суффикса -eur, возм., для отличия от гимна́стика ж. Произв. гимнастёрка, буквально "рубашка гимнаста".

гимнастика

гимна́стика через нем. Gymnastik или непосредственно из лат. gymnastica от греч. γυμναστικη τέχνη.

гинец

ги́нец "небольшие тали", сначала мн. гинсы, Уст. морск. 1720г.; см. Смирнов 89. Из голл. gijn с окончанием мн. числа -s; см. Мёлен 68. См. гинь.

гинцераб

гинцера́б "плащ-дождевик", донск. (Миртов). См. винцера́да, винсара́да. Звуковые отношения неясны.

гинь

м. "тали, блоки", из голл. gijn, нем. Gien; см. Мёлен 68; Маценауэр, LF 7, 178. Отсюда гиньбло́к из голл. gijnblok; гиньло́парь "канат между двумя блоками" из голл. gijulooper - то же; см. Мёлен 69; Маценауэр, там же.

гипербола

гипе́рбола через польск. hiperbola или прямо из лат. hyperbola от греч. ὑπερβολή.

гипноз

гипно́з через франц. hypnose из нов.-лат. hypnosis "усыпление" (1829 г.) от греч. ὑπνόω "усыпляю"; см. Клюге-Гётце 260.

гипотеза

гипо́теза с эпохи Петра I; см. Смирнов 89. Из польск. hipoteza или нем. Hypothese от лат. hypothesis.

гипотека

гипоте́ка "залог", вначале гепотека, у Куракина; см. Смирнов 88. Из польск. hipoteka или нем. Hypothek от лат. hypotheca, греч. ὑποθήκη.

гипподром

гипподро́м ипподро́м. Позднее заимств. из франц. hippodrome; напротив, др.-русск. иподрумие (Новгор. I летоп. и др.), иподромие (Пов. врем. лет, Искандер) прямо из ср.-греч. ἱπποδρόμιον; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 69.

гипс

вероятно, из нем. Gips от лат. gipsum, греч. γύψος.

гирвас

ги́рвас и́рвас "олень-самец на 2-м году жизни", арханг., кольск. (Подв.), из фин. hirvas "олень-самец" от балт. *širvas, др.-прусск. sirwis "серна, косуля"; см. Калима 92 и сл.; Томсен, SA 4, 389.

гирготать

гиргота́ть "хохотать, гоготать", олонецк. (Даль), возм., к горгота́ть; см. Калима 93.

гирло

ги́рло "устье реки, горловина", южнорусск. Из рум. gîrla "устье, река", которое заимств. из слав. *gъrlo, ст.-слав. гръло; см. Тиктин 1, 683; Преобр. 1, 123 и сл.

гирлянда

гирля́нда из нем. Girlande или франц. guirlande.

гирса

ги́рса "плевел, куколь", диал., зап., заимств. из лит. gìrsa - то же, лтш. dzirši; ср. Эндзелин, KZ 44, 58; ЖМНП, 1910, июль, стр. 197; против - Иокль, IF 30, 203 и сл.; ср. также Шпехт 67. Заимств. также польск. диал. girsa "куколь"; см. Отрембский, JP 16, 82.

гиря

ги́ря др.-русск. гыря, Афан. Никит. 24, укр. ги́ря, блр. гiря. По мнению Потебни (РФВ 3, 164), связано с гвор "пузырь, опухоль" и др.-инд. gurúṣ "тяжелый", нов.-перс. girān "тяжелый"; так же Преобр. 1, 124, 639. Затруднительно в фонетическом отношении. Тат. gir "гиря", согласно Радлову (2, 1618), заимств. из русск.

гистория

гисто́рия "рассказ, история", XVII - XVIII вв., польск. historia. Позднее заменено словом исто́рия (см.).

гитара

гита́ра сначала китара, в эпоху Петра I; см. Смирнов 90. Через польск. gitara или нем. Gitarre из лат. cithara от греч. κιθάρα, κίθαρις; см. Клюге-Гётце 208; Брюкнер 70; Шульц - Баслер 1, 247.

гитов

ги́тов "снасть для подтягивания паруса", вначале гейтоув, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 84. Из голл. geitouw - тo же; см. Мёлен 66 (с многими сложениями).

гицель

ги́цель "живодер", южн., зап. (Даль), из польск. hycel - то же, которое Брюкнер 174 считает заимств. из нем. (силез.) hitzel, возм., от hetzen "травить".

гичка

ги́чка "узкая, длинная лодка для плавания по каналам", от гиг; см. Маценауэр 166. Менее убедительна попытка Маценауэра (387) связать это слово с голл. kits, англ. ketch "тяжелое судно".

гишпанской

гишпа́нской "испанский", часто в XVII - XVIII вв. (Котошихин и др.), позднее у Лескова вместо испа́нский. Заимств. через польск. hiszpański, образованного от лат. Hispania или ср.-в.-н. Hispanie; см. Розенквист 118. Также Гишпа́ния вместо более позднего Испа́ния - из польск. Hiszpania, которое происходит из ср.-в.-н. Hispanie или лат. Hispania; см. Суолахти, Franz. EinfL 467; Брюкнер 172.

глава

глава́ гла́вный, заимств. из цслав., вместо русск. голова́. В знач. "глава (раздел) книги" через ст.-слав. глава κεφάλαιον (Супр.), по-видимому, калька греч. слова.

глагол

глаго́л заимств. из цслав. вместо русск. *гологол (см. голого́лить), ср. ст.-слав. глаголъ ῥῆμα (Клоц., Супр.); см. Бернекер1, 321; Преобр. 1, 124. Грамматический термин является калькой греч. ῥῆμα, как и лат. verbum; см. Томсен, Gesch. 12.

глаголица

глаго́лица древнейший ст.-слав. алфавит, произведенный из греч. скорописи и приписываемый слав. апостолу Кириллу. Производное от предшествующего слова; см. Дильс, Aksl. Gr. 19 и сл.

гладить

гла́дить гла́жу, укр. гла́дити, болг. гла́дя, сербохорв. гла̏дити, словен. gláditi, чеш. hladiti, польск. gɫadzić, в.-луж. hɫadźić, н.-луж. gɫaźiś - то же. Родственно лит. glódžiu, glósti "гладить", итер. glóstau, glóstyti, лтш. glãstu, glãstît "гладить", др.-прусск. glosto ж. "точильный камень"; с другой ступенью чередования: др.-исл. solar-gladan ж. "заход солнца"; см. Буга, РФВ 66, 243; Бернекер 1, 300; Траутман, BSW 90 и сл.; Apr. Sprd. 340; Торп 147. См. также нижеследующее.

гладкий

гла́дкий гла́док, гла́дка, гла́дко, укр. гладкий, др.-русск., ст.-слав. гладъкъ, болг. гла́дък, сербохорв. гла̏дак, словен. gládǝk, чеш., слвц. hladký, польск. gɫadki, в.-луж. hɫadki, н.-луж. gɫadki. Родственно лит. glodùs "прилегающий", а также словам, приводимым на гла́дить, лат. glaber "гладкий, безволосый, лысый", д.-в.-н. glat "гладкий, блестящий", нов.-в.-н. glatt "гладкий", англ. glad "довольный, радостный"; см. Бернекер 1, 300 и сл.; Буга, РФВ 70, 107; Траутман, BSW 90 и сл.; Торп 147; М. - Э. 1, 623. [См. еще Славский 1, 287. - Т.]

глажи

гла́жи мн. - ягода "Rubus chamaemorus", арханг. (Барсов), обычно моро́шка. Возм., первонач. "гладкая ягода"; см. предыдущее.

глаз

род. п. глаза, др.-русск. глазкы стекляныи "стеклянные шарики" (Ипатьевск. летоп. под 6622 г.; см. Срезн. I, 518). Связано, очевидно, с польск. gɫaz "камень, скала", gɫaźny "гладкий, ловкий", niegɫaźny "неловкий, ухабистый", макед. Глазна река, букв. "Каменка" (В. фон Арним, ZfslPh 14, 104). Вероятнее первонач. знач. "шар" или "камень". Знач. "глаз, око" ср. с русск. диал. ша́ры мн., также "глаза", польск. gaɫy "глаза" (см. выше на га́лка) и др.; ср. Бернекер 1, 301. Возм., слав. glazъ "шарик" связано с цслав. глезнъ, глезно "лодыжка", др.-исл. klakkr "ком", шв. klakk (из *gloĝno-); см. Перссон, Beitr. 792. Затруднительно в морфологическом отношении возведение к *glad-zъ, ср. gladъkъ русск. гла́дкий; см. Брюкнер, IF 23, 211 и сл. Кроме того, ставился вопрос о родстве с норв. диал. glōsa, glǫsa "сверкать", ср.-нж.-н. glaren "пылать, раскаляться", ср.-в.-н. glarrouge "глаз навыкате", д.-в.-н. glas "янтарь, стекло", лат.-герм. glēsum "янтарь", ср.-в.-н. glâr "смола" (см. особенно Цупица, KZ 37, 398; Бернекер, там же), однако предпосылкой для этого является недостоверный закон Цупицы. Неудовлетворительна также мысль о заимств. из герм., вопреки Хирту, РВВ 23, 333; Маценауэру 167. Следует, наконец, отвергнуть сближение с гляде́ть (вопреки Иоклю, AfslPh 28, 1; 29, 11; см. Педерсен, IF 26, 293), а также сравнение с жёлудь у Ильинского (RS 6, 218). Ср. глази́на "глубокая лужа в болоте", шенкурск. (Подв.), а также о́ко. [Об этом и др. производных от и.-е. *gel- "круглое, шарообразное" см. Садник, ZfslPh, 21, 1952, стр. 342 и сл.; русск. глаз в современном знач. отмечено лишь с конца XVI - начала XVII в., первонач. - об одном глазе, глазном яблоке; см. Соколова, "Докл. и сообщ. Ин. яз"., No 2, 1952, стр. 8 и сл.; см. еще Славский 1, 288 и сл.; Мошинский, JP 35, 1955, стр. 117. - Т.]

глазенапы

глазена́пы мн. (шуточное) "глаза", Тургенев: "запускать глазенапа к соседям", т.е. при игре в карты подглядывать украдкой в карты партнеров; также донск. (Миртов). Преобразовано из глаз под влиянием распространенной в России остзейской дворянской фам. фон Глазенапп; см. Малиновский, PF 5, 626. Ср. также Мыс Глазена́па на Аляске (Семенов, Геогр. Сл. 1, 637), а также Га́вань Глазена́па на Чукотке (там же).

глазет

глазе́т "блестящая ткань" (Лесков, Пушкин). Заимств. из франц. glacé "глазированный, блестящий", возм., через нем. посредство: ср. нем. glasierte Handschuhe вместо glacierte Handschuhe "лайковые перчатки" благодаря ошибочному сближению с glasieren "покрывать глазурью"; см. Шульц - Баслер 1, 247.

глазурь

глазу́рь (на керамической посуде), впервые у Порошина, 1764 г.; см. Христиани 58. Из нем. Glasur - то же; ср. Клюге-Гётце 209. Едва ли через польск. glazura, вопреки Христиани, там же.

гланда

гла́нда заимств. из франц. glande от лат. glāns, glandula.

глас

церк. и поэт., гла́сный "публичный", также "городской депутат", производное от глас "голос". Подробнее см. на го́лос.

гласные

гла́сные зву́ки, от предыдущего. Калька лат. vocāles от vōx, образованного под влиянием греч. φωνήεντα: см. Томсен, Gesch. 20.

глёздать

глё́здать "скользить", новгор., псковск., глёзкий "гладкий, скользкий", также глезде́ть "скользить, спотыкаться", олонецк. (Кулик.), глёзнуть "спотыкаться" (Барсов), укр. гли́зявий "скользкий, липкий" (Р. Смаль-Стоцкий, "Slavia", 5, стр. 38). По-видимому, родственно д.-в.-н. glîtan, др.-англ. glídan "скользить", др.-исл. gleiðr "расставленный (о ногах)"; см. Бернекер 1, 310; Преобр. 1, 125; напротив, Брюкнер (KZ 45, 45; 48, 207) пытается, едва ли правильно, связать со ско́льзкий, склёзкий. Ср. также глиста́, глизда́.

Глеб

м. - имя собств., др.-русск. Гълѣбъ, Изборн. Свят. 1073 г.; см. Соболевский, РФВ 64, 178. Заимств. из др.-сканд. Guðleifr, др.-шв. *Guðlēfr; см. Соболевский, там же; Фасмер, RS 6, 211. Ср. также др.-русск. собств. Улѣбъ из др.-сканд. Ǫleifr. Св. Глеб (ум. в 1015 г.) считается покровителем хлебных злаков из-за созвучия Глеб и хлеб; см. Калужняцкий, Jagić-Festschrift 511; Афанасьев, Поэт. Воззрения 3,674.

глев

м. "рыбья слизь", диал., также "плесень, пленка на квасе, пиве и под.", олонецк. (Кулик.), также глева́. Ср. польск. gléwieć, gliwieć "портиться (о сыре)", glewik "печеночный мох, Anthoceros". Праслав. *glěvъ, связано чередованием гласных с гли́ва и греч. γλοιός "клейкое вещество, смола"; см. Маценауэр, LF 7, 180; Бернекер 1, 303 и сл.; Траутман, BSW 92; Буазак 150.

глед

"боярышник, терновый куст с мучнистой ягодой, Crataegus oxyacantha", также глод, диал. Вероятно, тождественно этимологически слову глог, укр. глiг, род. гло́гу. Бернекер (1, 306) предполагает диссимиляцию двух г или сближение с глода́ть.

глезна

"голень", укр. гле́зна "лодыжка", русск.-цслав. глезнъ м., глезна ж., глезно ср. σφυρόν, ἀστράγαλος "лодыжка", болг. гле́зен "лодыжка, шишка, сук", сербохорв. гле̏жа̑Сљ, род. п. гле̏жСља, словен. glézǝnj, gléžǝn, чеш. hlezen, hlezno, польск. glozna, н.-луж. glozonk. Неясно отношение к лит. slesnas, slesnė "лодыжка", slėsnas - то же, slesnà, sleznà "самая верхняя часть стопы у сустава"; см. Бернекер 1, 302; Лескин, Bildg. 362; Младенов 101. Далее сравнивают др.-исл. klakkr "ком, клякса, облачко"; см. Бернекер, там же; Перссон 792; Преобр. 1, 125. Ср. глаз.

глей

род. п. гле́я "глина", диал., севск., укр. глей "синяя глина, ил", польск. glej "илистая почва". Родственно лтш. glìzda "глина, синяя глина", греч. γλία "клей", γλοιός "густое, нечистое масло, грязная, липкая жидкость", γλοιώδης "липкий, цепкий", др.-англ. clǽg, англ. clay "глина", ср.-нж.-н. klei "глина", норв. диал. kli "ил, глина"; см. Бернекер 1, 310; Клюге-Гётце 305 и сл.; Траутман, BSW 92; М. - Э. 1, 628. Сюда же гли́на, глев, глиста́.

глек

I I. "слизь, гной", из *глькъ, родственного предыдущему. II II. род. п. глёка "глиняный горшок", южн., зап. (Даль), укр. глек, др.-русск. гълькъ, род. п. гълька, откуда через различные выравнивания глек, гольк; см. Срезн.; Преобр. 1, 125. Последние формы затрудняют сближение Бернекера (1, 310) с глей.

глень

ж. "влага, сок", диал., русск.-цслав. глѣнъ φλέγμα "слизь; вязкая жидкость", словен. glė̑n м. "слизь, ил; понос у скота", чеш. hlen. "слизь", слвц. hlien, польск. glan (стар. также glon) "осадок, слизь", в.-луж. hlen "слизь, ил". Связано чередованием с glina. Родственно стар. датск. klene, шв. klena, норв. диал. kleina "марать", д.-в.-н. klënan - то же; см. Фальк - Торп 532; Бернекер 1, 303; Траутман, BSW 92; Брюкнер 141. См. гли́на, глей, глек. [Махек (LP, 5, 1955, стр. 70) сравнивает слав. glěnъ с греч. χλῆδος "тина, грязь, нечистоты". - Т.]

глетчер

гле́тчер заимств. из нем. Gletscher, которое, как и франц. glacier, происходит из лат. glaciārium; см. Клюге-Гётце 209.

глиба

гли́ба "мерзлая глыба земли", с.-в.-р. (Барсов). Неясна фонетическая связь с глы́ба, от которого его не хотелось бы отделять.

глива

гли́ва "сорт груш, бергамот", южн., сев. (Даль), вероятно, к укр. гли́ва "губка, Agaricus", сербохорв. гС™и̏ва "губка, трут, Agaricus", словен. glȉva "древесная губка", чеш., слвц. hlíva "пыльная губка". Родственно лит. gleĩvės, gléivos мн. "слизь", gleivė́ti "покрываться слизью", лтш. glīve "цветение воды, зеленая слизь на воде", греч. γλοιός; см. В. Шульце, KZ 45, 189; Бернекер 1, 303; Буга, РФВ 70, 107 и сл.; М. - Э. 1, 628; Траутман, BSW 92, GGA, 1911, 252; Буазак 150 и сл. Ср. глев.

глина

гли́на укр. гли́на, ст.-слав. глиньнъ τοῦ χεραμέως (Супр.), болг. гли́на, гни́ла, сербохорв. гСљила, словен. glína, чеш. hlína, слвц. hlina, польск. glina, в.-луж. hlina, н.-луж. glina. Связано с глень, глей, глиста́. Ср. греч. γλίνη "клей", ирл. glenaid "увязает, застревает", кимр. инфин. glynu, др.-исл. klína "марать"; см. Бернекер 1, 304; Траутман, BSW 92; Торп 57; Мейе, MSL 14, 348; Маценауэр, LF 7, 180.

глинтвейн

глинтве́йн с XVIII в.; см. Мельников 2, 269; ср. польск. glintwajn - то же. Согласно Карловичу (183), из стар.-нем. glühend Wein. Ср. нем. geglühter Wein; см. Гримм 4, 1, 5, 66.

глипать

глипа́ть "глядеть, озираться", укр. гли́пати "мигать, устало смотреть", гли́пнути "глянуть". Из *ghlip- наряду с *ghlib-, ср. ср.-в.-н. glîfen "быть косым", ср.-в.-н. glipfen "скользить", ср.-нж.-н. glepe, glippe ж. "трещина, щель", норв. glîpa "быть открытым"; см. Торп 148 и сл. Неприемлема мысль о заимствовании из ср.-греч., нов.-греч. γλέpω "смотрю", вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 227; Гр.-сл. эт. 48), или из сканд. языков: ср. датск. glippe "мигать, глядеть", шв. glippa "часто открывать", вопреки Бернекеру (1, 304), Уленбеку (AfslPh 15, 486), Романскому (BZ 18, 227); заимствование при таком знач. представляется маловероятным; см. Брюкнер, KZ 48, 193.

глиста

глиста́ ж., глист, род. п. глиста́ м., укр. гли́ста, олонецк. (Кулик.) глизда́, блр. глiст, болг. глист, сербохорв. гли́ста, словен. glísta, чеш. hlísta, ж., hlíst м., слвц. hlísta, польск. glista, в.-луж. hlista, н.-луж. glista, glistwa "аскарида". Или от к. глей, гли́на с дентальным расширителем (ср. лит. glitùs "гладкий, скользкий", лтш. glístu, glíst "делаться гладким, слизистым", греч. γλιττόν ̇ γλοιόν (Гесихий), алб. ngjit "клею", лат. glis, glitis "humus tenax", glūs, род. п. glūtis "клей", др.-англ. æt-clíÞan "приклеиваться", д.-в.-н. kleta, klette, голл. klit "репейник") или к д.-в.-н. glîtan "скользить"; см. Бернекер 1, 304; Траутман, GGA, 1911, стр. 253; Младенов 101. Хольтхаузен (ZfslPh 22, 148) сравнивает с нем. Kleist "камбала". Ср. глизда́, глёздать.

глицерин

глицери́н вероятно, через нем. Glyzerin; дальше отстоит франц. glycérine; см. еще Горяев, ЭС 445.

глоба

I глоба́ I. "поперечная балка, жердь, длинный шест", псковск., гло́бка "балка, перекладина", укр. глоба́ "косо растущее дерево, железный клин"; см. Р. Смаль-Стоцкий, "Slavia", 5, стр. 38. Едва ли связано с болг. глоб "глазница", словен. glóbati "выдалбливать, грызть" (Бернекер 1, 305), скорее к русск. огло́бля, болг. сглобя́ "собираю, скрепляю", сербохорв. згло̀бити - то же, чеш. hlobiti "загонять сваю", польск. gɫobić "скреплять, сжимать, загонять клин", далее, лит. glė́bti, glė́biu "охватывать", наряду с glóbti, globóti - то же, ср.-нж.-н. klave "ярмо коровы", д.-в.-н. klâftra "сажень"; ср. Бернекер 1, 305; Преобр. 1, 126 и сл.; Траутман, BSW 91; Apr. Sprd. 403 (без русск. и укр. слов.); см. Клюге-Гётце 304. II глоба́ II. "тропка (в лесу)", моложск. (РФВ 67, 255), также южн. Если знач. "дорога" развилось из знач. "мостик, перекладина", то в таком случае это слово тождественно глоба́ I, но знач. "тропа, дорожка" очень распространено, поэтому, возм., следует разделять эти слова. Ср. болг. глоб "углубление, полость", польск. wygɫobić "делать полым, пустым внутри" и т. д., далее, греч. γλάφω "копаю, скребу ", γλάφυ "яма"; см. Бернекер 1, 305 и сл.; Траутман, BSW 90; Mi. EW 66; Буазак 150.

глобус

гло́бус начиная с Петра I; см. Смирнов 90. Из нем. Globus или прямо из лат. globus "шар"; с другой ступенью чередования - лат. glēba "глыба, ком земли"; см. Клюге-Гётце 210; Вальде - Гофм. 1, 616 и сл.

глог

"кизил, Cornus sanguinea" (первонач., вероятно, "боярышник") и глод "Crataegus Oxyacantha" (возм., диссимилировано из глог или сближено с глода́ть), глогови́на "вид рябины", укр. глiг, род. п. гло́гу "боярышник", болг. глогъ́т - то же, сербохорв. гло̏г, род. п. гло̀га, словен. glòg, род. п. glóga, чеш. hloh "терновник", польск. gɫóg, в.-луж. hɫohonc "терн", н.-луж. gɫog. Родственно греч. γλῶχες "ость колоса", γλωχίς "острие", γλῶσσα "язык", γλῶττα, ион. γλάσσα; см. Бецценбергер - Фик, ВВ 6, 237; 12, 161; Мейе, MSL 8, 298; Бернекер 1, 306; Траутман, BSW 91. Менее вероятна этимология Брюкнера (KZ 46, 199) - из *iglogъ (см. игла́) или Ван-Вейка (IF 23, 369) - из *dlogъ ср. также Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 35. Едва ли верно объяснение Соболевского ("Slavia", 5, 442) из первонач. знач. "белый сок", ср. греч. γλάγος "молоко", γάλα, род. п. γάλακτος, лат. lāc, род. п. lactis "молоко". [Неправдоподобно сближение Махека (Jména rostlin 116) слав. glogъ и греч. κράταιγος как слов якобы "праевропейского" происхождения. - Т.]

глодать

глода́ть гложу́, укр. глода́ти, болг. гло́жда, сербохорв. гло̀дати, словен. glódati, чеш. hlodati, польск. gɫodać, в.-луж. hɫodać, н.-луж. gɫodaś "скрести". Возм., родственно др.-исл. glata "уничтожать"; см. Бернекер 1, 306; Младенов 102; Брюкнер 143. Совершенно иначе о др.-исл. слове см. Хольтхаузен, Awestn. Wb. 88.

глоса

гло́са глось - рыба "Platessa luscus", причерноморск. (Даль), из нов.-греч. γλῶσσα 1. рыба "Eucitharus linguatula", 2. рыба "Solea solea" (Хофман - Иордан 277); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 48 и сл.

глотать

глота́ть укр. глита́ти, блр. глыта́ць, др.-русск. глътати, болг. гъ́лтам, сербохорв. гу̀тати, словен. goɫtáti, чеш. hltati, слвц. hltat', польск. kɫtać. Родственно лат. glūtiō, glūtīre "проглатывать, поглощать"; см. Бернекер 1, 302 и сл. (где, однако, ошибочно характеризуется укр. форма); см. Траутман, BSW 93.

глотка

гло́тка см. глото́к.

глоток

глото́к укр. глот, болг. гъ́лтък "глоток", сербохорв. гу̑т "горло", словен. gȏɫt м. "nacть", góɫta ж. - то же, чеш. hlt "глоток". Ср. лат. glūtus "глоток", а также сл. слово; см. Бернекер 1, 309 и сл.; Шпехт, KZ 55, 6; см. еще Мюллер-Граупа ("Glotta", 19, 69), согласно которому здесь звукоподражание.

глотуха

глоту́ха "черемуха, Prunus padus", с.-в.-р. (Барсов). От глота́ть, поскольку ягоды съедобны?

глохнуть

гло́хнуть русск.-цслав. оглъхнути "оглохнуть", болг. глъ́хна, словен. zagóɫhniti "задохнуться", др.-чеш. ohlechnúti, др.-польск. okchnąć. Из праслав. *glъxnǫti - ступень чередования от глухо́й; см. Бернекер 1, 309; Брюкнер, AfslPh 11, 127; Младенов 103.

глохтать

глохта́ть "жадно пить (о животных)", казанск. (РФВ 21, 234), лохта́ть - то же. Возм., контаминация *glъtati (см. глота́ть) и *lъkъtati (см. лохта́ть). Абсолютно невероятна связь с глог и греч. γλάγος "молоко", которую предполагает Соболевский ("Slavia", 5, 442).

глубокий

глубо́кий глубок, -ока́,-око́, укр. глубо́кий, ст.-слав.глС«бокъ βαthύς (Супр.), словен. globòk, чеш. hluboký, польск. gɫęboki, в.-луж. hɫuboky, н.-луж. gɫumoki. Сюда же приглу́бой "глубокий", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз). || Вероятно, снабженный носовым инфиксом к. греч. γλύφω "выдалбливаю", лат. glūbō "лущу", д.-в.-н. klioban, др.-исл. kliúfa "расщепляю, раскалываю", д.-в.-н. klūbōn "раскалывать", kluft "расселина, пропасть"; см. Mi. EW 66; Брандт, РФВ 22, 119; Бернекер 1, 307. Ср. без расширителя -okъ: глубь, глубина́. Сравнение с др.-инд. jŕ̥mbhatē "зияет" (Хюбшман, KZ 23, 393) отвергли еще Бернекер (там же) и Петерссон (Ar. Arm. Stud. 30), как и гипотезу Мейе (IF 5, 333) и Микколы (ВВ 22, 254) о скрещении соответствия др.-инд. gambhīrás "глубокий" с формой, родственной лит. gilùs "глубокий", gelmė̃ "глубина". Ср. также глыбо́кий, в котором наличие звука -ы- Гуйер (LF 44, 26) неубедительно объяснял из *glǫbokъ под влиянием слова vysokъ.

глуда

глу́да "глыба, ком" (Тургенев и др.). По-видимому, родственно герм. *klauta-, ср. ср.-нж.-н. klôt "ком, шар", ср.-в.-н. klôʒ "ком", далее, ср. др.-инд. glāúṣ "тюк, кипа"; см. Бернекер 1, 307 и сл.; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 51; Младенов 102; Клюге-Гётце 309. Сюда же словен. glûta "кипа; сук дерева": греч. γλουτός "ягодица"; см. Перссон 933; Буга, РФВ 67, 238; Брюкнер, KZ 45, 45; 48, 207; Бернекер 1, 309. См. глы́ба.

глудкий

глу́дкий "гладкий, скользкий", глудь ж. "гладь, гололедица", также глюдь, олонецк. (Кулик.). Родственно лит. glaudùs "гладко прилегающий", gludùs "гладкий", glaudžiù, glaũsti "плотно прикладывать, прильнуть", glúdoti "лежать прильнув", лтш. glauda "гладкость, гладь", glaũdît "гладить, ласкать", gluds "гладкий, скользкий"; см. Бернекер 1, 308; Буга, РФВ 70, 108; М. - Э. 1, 622 и сл., 630; Шпехт 144. Сюда же глу́здкий "скользкий, гладкий", глузди́ть, глюзди́ть "скользить", глы́зать, глы́знуть - то же.

глузд

а "разум, ум, память, мозг", диал., южн., отби́ть глузд "ударить по голове, лишить чувств", укр. глузд - то же, блр. глузды́ мн. "мозг". Возм., родственно д.-в.-н. glau "умный, опытный, рассудительный", гот. glaggwô, glaggwuba "точный", др.-исл. glǫggr "умный, ясный, острый"; см. Бернекер 1, 309, который указывает еще на норв. klyse "слизистый ком", ср.-нж.-н. klûs "масса". Сомнения по поводу обоих сравнений см. у Брюкнера, KZ 48, 207.

глуздить

глузди́ть "скользить", арханг. (Нодв.), глузды́рь "птенец, еще не умеющий летать", с.-в-р. (Рыбников). См. глу́дкий; см. Бернекер 1, 308.

глум

род. п. -а "шутка, насмешка", глуми́ться, укр. глум, глуми́ти, блр. глум, глумíць, ст.-слав. глоумъ (Супр.), болг. глум "шутка", сербохорв. глу́мити се "шутить", глу́ма "шутка, игра", словен. glúmiti se "сыграть шутку", др.-чеш. hluma "histrio", польск. gɫum "жестокое обращение, пытка, унижение", gɫumić "дразнить, жестоко обращаться". Родственно др.-исл. glaumr "шумное веселье", др.-исл. gleyma "быть веселым, мешкать, забывать", далее, греч. χλεύη "шутка, насмешка", χλευάζω "шучу", лит. glaudas "забава", glauda ж. - то же (Даукша), gláudoti "шутить", лтш. glaudât - то же; см. Цупица, GG 174; Бернекер 1, 308; Торп 149; Траутман, BSW 91; М. - Э. 1, 621 и сл.; Младенов, AfslPh 36, 120 и сл.; Сольмсен, Beitr. 246 и сл. Неприемлема мысль о заимствовании из герм.; см. Уленбек, AfslPh 15, 486 и сл.; против - см. Кипарский 66, с литер.

глупый

глу́пый глуп, глупа́, глу́по, укр. глу́пий, болг. глуп, глу́пав, сербохорв. глу̑п, глу́па, словен. glȗp "глухой, глупый", чеш. hloupý, слвц. hlúpy, польск. gɫupi, в.-луж. hɫupy, нж.-луж. gɫupy. Вероятно, родственно - при наличии различных расширителей корня - др.-исл. glópr "идиот", далее, возм., с глум, глухо́й; см. Младенов 102; AfslPh 36, 120 и сл.; Брюкнер, KZ 45, 299; 48, 186; Махек, LF 69, 248 и сл.; Голуб 60 и сл. Заимствование из герм. невероятно, вопреки Бернекеру (1, 309), Уленбеку (РВВ 26, 287); см. Кипарский 26, с литер. Ср. также разнообразные знач.: русск. диал. глу́пой "неспелый (плод)", тотемск. (РФВ 18, 281), чеш. диал. hlupiti "затенять", uhlupiti "испортить"; см. Махек, там же. Ср. еще блр. диал., слуцк. самая глу́пась "полночь" (Сб. ОРЯС 89, 1912, стр. 48); Отрембский (LP 1, 1949, стр. 131) указывает на родство слав. слов с лит. glùšas "глупый". - Т.

глухарь

глуха́рь от глухо́й, в связи с тем, что эта птица при токовании как бы глохнет; см. Бернекер 1, 308; Шрадер - Неринг 1,302.

глухой

глухо́й глух, глуха́, глу́хо, укр. глухи́й, болг. глух, сербохорв. глу̑х, словен. glȗh, чеш., слвц. hluchý, польск. gɫuchy, в.-луж. hɫuchi, н.-луж. gɫuchy. Связано чередованием с гло́хнуть. Сравнивают с лит. glusnùs "послушный, внимательный", наряду с лит. klusnùs - то же, жем. klùsas "глуховатый", лтш. kluss "тихий, спокойный" с дистантной диссимиляцией; см. Буга, РФВ 66, 236; Траутман, BSW 91; по мнению Махека (Studie 83) и Коржинка (ZfslPh 13, 404), лит. формы на k- являются более древними, а g- результат экспрессивного преобразования; ср. также Хаверс 98. Возм., связано родством с глу́пый, потому что тот, кто плохо слышит, часто слывет глупым; см. Брюкнер, KZ 45, 299; Младенов, AfslPh 36, 120 и сл. По Махеку (там же), с оттенком желательности: "тот, кто хочет слышать". И.-е. праформа *ghlub(h)só- (>gluхъ) Лёвенталя (AfslPh 37, 388) излишня, потому что из нее ожидалось бы только *glusъ

глухоморье

глухомо́рье "морские берега и заливы", в былинах искаженное по народн. этимологии лукомо́рье; см. Халанский, РФВ 45, 323 (см.).

глушь

ж., также в знач. "вонь", казанск. (РФВ 21, 234); глушина́ "уйма, множество", казанск. От глухо́й.

глыба

глы́ба укр. гли́ба. Родственно лат. glēba "глыба земли, комок, шарик". Далее, возм., к глу́да; см. Перссон 933; Бернекер 1, 310; Остен - Сакен, IF 33, 215; Брандт, РФВ 22, 119; Буга, РФВ 67, 238. По мнению последнего, сюда же лит. glùmeris "коврига, краюха (хлеба)", glùmas, glum̃žas "комолый"; ср. Брюкнер 141; Шпехт 160, 248.

глыбоко

глы́боко глы́бко "глубоко", ю.-в.-р., также глыбь "глубь", болг. глиб "топь, болото". Сюда же чеш. диал. hlyboký, польск. диал. gɫybocki, сербохорв. глибоки в местн. н., в.-луж. hɫybokosć "глубина". По мнению Гуйера (LF 44, 26 и сл.), это свидетельствует о праслав. *glybokъ. Укр. глибо́кий можно, впрочем, объяснить и из *glъbokъ, ср. сербск.-цслав. гльбокъ, чак. gelbȍk, словен. goɫbati, др.-чеш. hlboký. Гуйер (там же) допускает *glybokъ из *glǫbokъ (см. глубо́кий) под влиянием формы vysokъ. Вероятнее, однако, сравнение слав. *glybokъ с греч. γλύφω "выдалбливаю", γλυφίς "зарубка", лат. glūbō "лущу, облупливаю", д.-в.-н. klioban, др.-исл. kliúfa "раскалывать", д.-в.-н. kiûbôn - тоже, kluft "расселина"; см. Бернекер 1, 307; Младенов, РФВ 22, 119; Буазак 152. Ср. глубо́кий.

глыза

глы́за "ком, кусок, глыба", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), глы́зье "ком земли", тихвинск. (РФВ 62, 296). Возм., к глы́ба, глу́да. Менее вероятна принадлежность к жёлудь; см. Ильинский, RS 6, 218 и сл.

глызать

глы́зать глы́знуть "скользить, поскользнуться", глы́зкой "скользкий", арханг. (Подв.). К глу́дкий, глу́здкий, а также глюзди́ть "скользить", олонецк. (Кулик.).

гляговый

гля́говый гля́ковый, гляга́новый сыр "овечий сыр", гляк, гля́канка "сушеный овечий желудок для приготовления овечьего сыра", южн. (Даль). Заимств. через укр. кляг, гляг "сывороточная закваска" из рум. *cl'ag, современное chĭag "закваска", аромун. kl'ag; от лат. coāgulum; см. Тиктин 1, 337; Пушкарю 1, 30; Денсушяну, Hist. 1. roum. 1, 303 и сл.; Бернекер 1, 311; Вейганд, JIRSpr. 16, 222; см. Фасмер, RS З, 269.

глядеть

гляде́ть гляжу́, укр. глядíти, блр. глядзе́ць, ст.-слав. глС©дати ὁρᾶν (Супр.), болг. гле́дам, сербохорв. гле̏да̑м, гле̏дати, словен. glédati, glȇdam, чеш. hleděti, слвц. hl'adet', польск. диал. glądać, в.-луж. hladać, н.-луж. glědaś. Родственно лтш. (курземск.) glendi "ищи", glenst, glendêt "смотреть, искать", nuogleñst "увидеть, заметить", ирл. inglennat "vestigant", atgleinn "demonstrat", ср.-в.-н. glinzen "блестеть", glanz "блеск", норв. диал. gletta "глядеть", ср.-англ. glenten "бросить взгляд", норв. glindra "мигать", возм., также ирл. glend, glenn "долина" (первонач. "просека"); см. И. Шмидт, Vok. 1, 57; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 539; Цупица, KZ 36, 66; М.-Э. 1, 625; Бернекер 1, 303; Перссон 876; Траутман, BSW 92 и сл.; Фальк- Торп 325 и сл. Далее, к д.-в.-н. glîʒan "блестеть"; см. Бернекер, там же; Цупица, GG 174; Якобсон, KZ 42, 161.

глянец

гля́нец стар. глянц (у Куракина); см. Христиани 21. Заимств. из нем. Glanz; см. Горяев, ЭС 69; Христиани, там же. Сближено с существительными на -ец.

гмина

гми́на "община", зап., через польск. gmina - то же (неправильно gmin у Mi. EW 67), из ср.-в.-н., нов.-в.-н. gemeine - то же; см. Бернекер 1, 311; Преобр. 1, 130.

гмур

см. гмыр.

гмыж

"насекомые, паразиты", только др.-русск. г(ъ)мыжь. Ср. чеш. hmyz - то же, слвц. hmyz, словен. gomȃz "паразиты", цслав. гъмызати "ползать". К гомза́ть "кишеть", гомози́ть - то же; см. Бернекер 1, 367. [Попытку новой этимологии из *gъ-mysъ (ср. *gʷou-: говядо и *mū̆s: му́ха, ср. афган. ɣu-mašā "москит") см. у Трубачева (ZfS, 3, 1958, стр. 677 и сл.). - Т.]

гмыр

гмур "ворчун", гмы́ра - то же, а также 1. "хитрец", 2. "увалень", гмы́рить "шмыгать носом, вынюхивать", также "лениться, болеть" (Зеленин, Табу 2, 87). Связаны с польск. gmerać "копошиться", др.-польск. gmyrać - то же. Согласно Брюкнеру (145; KZ 48, 177), родственно гмыж; по Стендер - Петерсену (Mél. Mikkola 282 и сл.), связано с го́мон. Бернекер же (1, 311) предполагает, что польск. слово заимств. из ср.-нж.-н. meren (*gemeren) "мешать, штукатурить", нов.-в.-н. mähren. Трудное слово, но едва ли заимств. Ср. гомза́ть.

гнадобить

гнадо́бить "беречь, копить", курск., тамб. (Даль). Отыменное образование от к на́добе, ср. на́доба "потребность".

гнать

гоню́, укр. гна́ти, 1 л. ед. ч. жену́, др.-русск. гънати, 1 л. ед. ч. жену, ст.-слав.гънати, женС« ἐλαύνω (Супр.), сербохорв. гна̏ти, же̏не̑м, чеш. hnáti, ženu, слвц. hnat', польск. gnać, в.-луж. hnać, н.-луж. gnaś. Родственно лит. genù, giñti "гнать", ginù, gìnti, лтш. dzęnu, dzìt "защищать", др.-прусск. guntwei "гнать", gunnimai "мы гоним", далее, др.-инд. hánti "бьет", авест. ǰainti, греч. θείνω "бью, рублю", алб. gjanj "гоню", ирл. gonim "раню", арм. gan "удары, побои", греч. φόνος "убийство", др.-исл. gandr м. "тонкая палка", gunnr, guðr ж. "борьба"; см. Траутман, BSW 85; М. - Э. 1, 558; Френкель, IF 51, 142; Мейе - Вайан 21. Об алб. gjanj "гоню", gjah "охота", которые Г. Майер (Alb. Stud. З, 7) относит сюда же; см. Педерсен, KZ 36, 330 и сл.; Барич, Alb. Stud. 1,71 и сл.; Торп 124. Ст.-слав. прич. гънанъ Зубатый (LF 28, 27 и сл.) сравнивает с др.-инд. (ā)ghnānás "сражающийся", авест. avaɣnāna- "убийца". Не требуется разделять женС« и гънати и сравнивать последнее с лит. gáunu "получаю"; ср. Ильинский, Jagić-Festschrift 296 и сл.; РФВ 78, 189; см. Траутман, там же и стр. 101.

гнев

род. п. гнева, диал.также "гниль" (см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 57), укр. гнiв, др.-русск., ст.-слав. гнѣвъ ὀργή, болг. гняв, сербохорв. гСље̏в, словен. gnė́v, чеш. hněv, польск. gniew, в.-луж. hněw, н.-луж. gniv, полаб. gnevoi им. мн. "железа в сале, мясе", русск.-цслав. (один раз) также гнѣвъ σαπρία "гниль"; см. Mi EW 68. Принимая во внимание два последних примера, можно считать вероятным родство с гнить. В таком случае за исходное придется принять знач. "гниль, гной, яд"; см. Бернекер 1, 312 и сл.; Mi., там же; Преобр. 1, 133; иначе - Коржинек (LF 61, 49 и сл.) и Голуб (173), которые исходят из знач. "гореть" и пытаются связать это слово с гнетить.

гнедой

гнедо́й укр. гнiди́й - то же, словен. gnė̑d "сорт винограда с синевато-красными ягодами", чеш. hnědý "коричневый", польск. gniady. Достоверной этимологии нет. Пытались установить родство со ст.-слав. гнѣтити "зажигать" и сравнивали по образованию с blědъ (см. бледный); см. Коржинек, LF 61, 43 и сл. Другие думали о связи с гни́да, допуская первонач. знач. слав. gnědъ "цвета вши", например, Неринг у Шрадера 1, 161. Сопоставление Петерссона (Verm. Beitr. 137) с лат. gnaevus "родимое пятно" было снято им самим (BSl, Wortstud. 31) в пользу другой этимологии лат. слова; ср. также Вальде - Гофм. 613. Сравнение Бернекера (1, 312) с греч. κνῖσα, κνίσσα "аромат, чад", лат. nīdor "чад, пар", нов.-исл. hniss "запах" не объясняет начального g-.

гнездо

гнездо́ укр. гнiздо́, ст.-слав. гнѣздо, болг. гнездо́, сербохорв. гниjѐздо, словен. gnė́zdo, чеш. hnízdo, слвц. hniezdo, польск. gniazdo, в.-луж. hnězdo, н.-луж. gnězdo. Родство с синонимичными др.-инд. nīḍás, nīḍám "место отдыха, стоянка, сеть", арм. nist "положение, сидение", лат. nīdus, ирл. net, д.-в.-н., ср.-в.-н. nest очевидно; ср. Мейе, MSL 14, стр. 337. Эти слова происходят из и.-е. *ni-zdos "сидение". Но слав. ě и g остаются при этом необъясненными. Младенов (Baudouinowi de Courtenay 23) пытается связать слав. gnězdo (с первонач. знач. "сидение в навозе") с гной и s(e)d-. Вайан (RES 15, 155; 18, 253) допускает влияние формы *gnьs- "марать" и пытается связать ě с gnězditi. Бернекер (1, 313) предполагает исходное *nē(i)zdos, первую часть которого он относит к греч. νη- "внизу, вниз", νηδύ̄ς "живот, чрево", νήιστα ̇ ἔσχατα, κατώτατα (Гесихий), а g- объясняет влиянием gnetǫ; см. также Неринг, IF 4, 398. Сомнительно, как и мысль о влиянии нов.-в.-н. Geniste (Вальде, KZ 33, 58); см. также Хюбшман 478; М. - Э. 2, 476; Торп 297. Неясна природа gn- также для Педерсена (Kelt. Gr. 1, 88).

гнетить

гнети́ть "зажигать, поджаривать хлеб, раздувая огонь", диал. загнежа́ть "зажигать", укр. гнíтити - то же, цслав. гнѣтити "зажигать", сербохорв. стар. унитити "зажигать огонь", словен. nė́titi - то же, чеш. nítiti, польск. niecić "раздувать". Бернекер (1, 312) сравнивает др.-прусск. knaistis "головешка", д.-в.-н. ganeheista, gneista из *gahnaista(n) "искра", однако kn- здесь является древним. Возм., следует считать исконнородственным и праслав. *gně́titi и д.-в.-н. gnîtan, англос. gnídan "тереть", греч. χνίει ̇ ψακάζει, θρύπτει (Гесихий); см. Фик, KZ 41, 201. Ср. загнётка.

гнету

гнету́ гнести́ "давить", укр. гнету́, гнести́, ст.-слав. гнетС«, гнести, словен. gnétem, gnésti "мять, давить", др.-чеш. hnetu, hnésti - то же, польск. gniotę, gnieść. Родственно д.-в.-н. knetan, ср.-нж.-н. kneden "месить, мять"; см. Бернекер 1, 312; Клюге-Гётце 311; Траутман, BSW 93; Арг. Sprd. 340; Брандт, РФВ 22, 119. ♯гнеха́ть "бить", с.-в.-р. (Барсов). Может быть, новообразование от гнету́?

гнида

гни́да укр. гни́да, болг. гни́да, сербохорв. гСљи̏да, чеш. hnida, слвц. hnida, польск. gnida, в.-луж. hnida, н.-луж. gnida. Родственно лит. glìnda, лтш. gnīda "гнида", исл., норв. gnit, шв. gnet, нем. (тирольск.) gneis; возм., к гнить; ср. далее греч. κονίς, -ίδος "гниды, яйца вшей, блох, клопов", алб. thëní "гнида", д.-в.-н. (h)niʒ "гнида", арм. anic; см. Бернекер 1, 312; Мейе, MSL 22, 143; М. - Э. 1, 633; Перссон, Beitr. 94 и сл., 811; Фальк - Торп 334; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 41, 188; Лоренц, AfslPh 18, 87; Шпехт 44. Относительно сербохорв. Сљ см. на гнус.

гнидник

гни́дник растение "Delphinium staphisagria", от предыдущего. Связано с тем, что его семена, обладающие острым, наркотическим свойством, применяются как средство против паразитов и чесотки.

гнилой

гнило́й за́пад - обозначение изжившего себя, по славянофильской концепции, запада. Употреблено в романе Тургенева "Дым", впервые встречается у Шевырева (согласно Верстовскому) в мае 1843 г.; ср. Христиани, AfslPh 31, 318; 35, 317 и сл. и Щёголев, Энц. слов. 77, 363; от гнить.

гнить

гнию́, укр. гни́ти, ст.-слав. гнити (Euch. Sin.), болг. гни́я, сербохорв. гСљи̏ти, гСљи̏е̑м, словен. gníti, gníjem, чеш. hníti, слвц. hnít', польск. gnić, в.-луж. hnić, н.-луж. gniś. Связано чередованием с гной. Возм., родственно лтш. gnīde "шероховатая, потертая кожа", д.-в.-н. gnītan "рас- тирать", англос. gnídan "тереть, скрести", греч. χνίει ̇ ψακάζει, θρύπτει, χνισμος ̇ νῆσις (Гесихий); см. Торп 128, Перссон 811; Преобр. 1, 131; Буазак 1064 и сл.; М. - Э. 1, 634.

гной

род. п. гно́я, диал. "навоз", укр, гнiй, род. п. гно́ю "навоз, помет", ст.-слав. гнои σῆψις (Супр.), болг. гной "навоз", сербохорв. гно̑j, род. п. гно̏jа, словен. gnȏj, чеш. hnůj, род. п. hnoje, польск. gnój, род. п. gnoju, в.-луж. hnój, н.-луж. gnoj. Связано чередованием гласных с гнить; см. Бернекер 1, 314; Преобр. 1, 131.

гнот

"фитиль", южн. и олонецк. (Кулик.), кнот - то же, зап. (Даль), укр. гнiт, род. п. гно́та, блр. кнот. Заимств. через польск. knot "фитиль" из ср.-в.-н., нов.-в.-н. knote "фитиль"; см. Бернекер 1, 530 и сл.; Гримм 5, 1508; Брюкнер 240.

гну

I I., см. гнуть. II II. "вид антилопы", из англ. gnoo или нем. Gnu. Источник - кафрск. in-Nqv (Южн. Африка); см. Лёве, KZ 61, 119 и сл.

гнус

род. п. гну́са "мошкара, мелкие насекомые", гну́сный, блр. гнюс "скупердяй, подлец", ст.-слав. гноусьнъ μιαρός (Супр.), болг. гнус "отвращение", сербохорв. гну̑с, диал. гСљу̑с "грязь, навоз; отвращение", словен. gnȗs, чеш. hňus, hnis "отвращение", польск. gnus "лентяй". Наряду с этим вторичная назализация представлена в ст.-слав. гнС«сьнъ; см. Бернекер 1, 314; Эндзелин, РФВ 68, 370; Вондрак, Aksl. Gr.2 138 и сл.; Преобр. 1, 132. Случаи с ń объясняются вторичным смягчением согласных в словах для низких понятий; ср. сербохорв. гСљи̏да; ср. Эндзелин (KZ 42, 376), Бернекер (там же) против Ильинского (AfslPh 29, 489), Ван-Вейка (ZfslPh 9, 100), которые считают, что здесь имеет место стар. чередование. Родственно др.-исл. gnúa "тереть", gnýja "шуметь, бушевать", греч. χναύω "скребу, царапаю", χνόος "оскребок", χνοῦς ̇τὰ λεπτὰ των ἀχύρων (Гесихий); см. Торп 138; Хольтхаузен, Awn. Wb. 92; Aengl. Wb. 133; Буазак 1046.

гнуть

гну, укр. гну́ти, блр. гнуць, ст.-слав. гънС«ти, др.-русск. гъноути, гъбноути, болг. гъ́на "складываю, свертываю", сербохорв. на̀гнути, на̏гне̑м "наклонить", словен. gániti, gánem "двигаю, шевелю", чеш. hnouti, hnu, польск. gnę "гну", в.-луж. hnuć, н.-луж. gnuś. Сюда же др.-русск., ст.-слав. гъбежь "изгиб", гыбати, итер. "гнуть". Родственно лит. dvìgubas, trìgubas "двойной, тройной", gubá "копна хлеба", sugaubti "собрать хлеб", лтш. gubstu, gubt "кривиться, гнуться", англос. géap "кривой", д.-в.-н. goufana "пригоршня"; см. Бернекер 1, 366 и сл.; Траутман, BSW 100; Apr. Sprd. 344, М. - Э. 1, 674. Поднятый Педерсеном (Mat. i Pr. 1, 170) вопрос о родстве с др.-исл. bjúga, нов.-в.-н. biegen "гнуть", др.-инд. bhujáti, греч. πτύσσω "складываю", πτυχή "складка" не является решенным; см. Уленбек, РВВ 30, 266 и сл., но также Мейе, IF 5, 333.

гобелен

гобеле́н через нем. Gobelin или прямо из франц. gobelin, по имени парижского красильщика шерсти Ж. Гобелена (около 1500 г.); см. Клюге-Гётце 211.

гобза

гобза́ диал. "изобилие, богатство", др.-русск., ст.-слав. гобьзъ "обилие", ст.-слав. гобезие "богатство" (Euch. Sin.), др.-русск. гобьзовати "умножать" (Кирилл Туровский), укр. гобзова́ти "изобиловать, быть богатым", др.-чеш. hobezný "богатый, пышный", чеш. Hobza - имя собств. ("богатый"); см. Янко, "Slavia", 9, стр. 347. Также русск. гидронимы Гобза, Гобзица (бассейн Днепра). Древнее заимств. из гот. gabigs, gabeigs "богатый"; см. Бернекер 1, 316; Мейе, Et. 384; Уленбек, AfslPh 15, 486; Зубатый, AfslPh 16, 402; Кипарский 198 и сл.

гобина

ж., гобино ср. р. "богатство, изобилие", русс.-цслав., также др.-русск. гобина (Домостр. К. 25), ст.-слав. гобино εὑθηνία (Супр.), сербохорв. стар. гобино "полба". Заимств. из гот. gabei, род. п. gabeins "богатство". Гот. слово родственно ирл. gaibim "capio", лат. habeō; с другой ступенью вокализма: гот. giban "давать"; см. Бернекер 1, 316; Брандт, РФВ 22, 120; Кипарский 198 и сл.; Файст 175 и сл., 214.

гобоист

гобои́ст стар. габаист, во времена Петра I; см. Смирнов 91. Скорее из нем. Hoboist, чем из польск. hoboista.

гобой

гобо́й стар. гобои, во времена Петра I; см. Смирнов 91; через нем. Hoboe "гобой" из франц. hautbois, букв. "высокое дерево" в отличие от basson "фагот" из франц. bas "низкий"; см. Клюге-Гётце 251 и сл.

говетан

говета́н говита́нье "шнурок", арханг., новгор. (Даль). См. гайта́н.

говеть

гове́ть гове́ю "поститься к исповеди, причастию", укр. говiти, ст.-слав.говѣти εὑλαβεῖσθαι "religiose vereri", болг. гове́я, сербохорв. го̀вjети "obtemperare", словен. диал. goveti "хмуро молчать", чеш. hověti "проявлять снисхождение, предоставлять, щадить", в.-луж. howić "покровительствовать". Из слав. заимств. лит. gavė́ti, лтш. gavêt. Родственно лат. faveō, -ēre "благоволить, проявлять милость", умбр. foner "faventēs", др.-исл. gá, прош. вр. gáða (из *gawiðō) "уважать, благоговеть"; см. Бругман, Sächs. Sitz.-Ber., 1889, стр. 47; Мейе, MSL 8, 280; Бернекер 1 , 338 и сл.; Штрекель, AfslPh28, 484 и сл.; Вальде - Гофм. 1,464 и сл.; Перссон, Beitr. 729 и сл. Следует отделить от лит. gausùs "многочисленный" и арм. govem "хвалю"; см. Педерсен, KZ 38, 199; 39; 289. Заимствование из гот. gaweihan "посвящать, благословлять", д.-в.-н. gawîhjan фонетически невозможно, вопреки Миклошичу (Mi. EW 75), Уленбеку (AfslPh 15, 487), Микколе (РФВ 48, 274); см. Бернекер, там же; Кипарский 29 и сл.

говно

говно́ укр. гiвно́, болг. говно́, сербохорв. го́вно, словен. góvno, чеш. hovno, польск. gówno, в.-луж. howno, н.-луж. gowno. Обычно рассматривают как ступень чередования к русск.-цслав. огавити "vexare", словен. ogávǝn "мерзкий", др.-инд. gūthas м., gūtham ср. р. "нечистоты, грязь", guváti "испражняется", авест. gūϑa-, арм. ku "помет, навоз"; см. Бернекер 1, 339; Траутман, BSW 81; Цупица, GG 80; Мейе, Et. 452. Однако, возможно, также родственно говя́до "бык" и говно, т. е. первонач. "коровий помет", ср. греч. βοῦς, др.-инд. gāuṣ и т. д.; см. Брюкнер, AfslPh 39, 7; Брандт, РФВ 22, 124; Хирт, IF 37, 236; Корш, Сб. Потанину 538. Относительно знач. ср. др.-прусск. aswinan "кобылье молоко". [Славский (1, 331) сомневается в связи *gʷou-, *gov-ędo с данным словом. - Т.].

Предыдущая страница Следующая страница