Приглашаем посетить сайт

Литература 20 век (20v-euro-lit.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Г" (часть 5, "ГОР"-"ГРО")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Г" (часть 5, "ГОР"-"ГРО")

горох

Горо́х царь: при царе́ Горо́хе "в незапамятные времена". Неясно.

горо́х укр. горо́х, болг. гра́х(ът), сербохорв. гра̏х, словен. gràh, род. п. gráha, чеш. hrách, слвц. hrach, польск. groch, в.-луж. hroch, н.-луж. groch, полаб. gorch. Вероятно, родственно лит. garšvà "Aegopodium podagraria", сорная трава "сныть", gar̃šas - какая-то трава, лтш. gãrsa "Aegopodium podagraria", др.-инд. ghárṣati "трет", ghr̥ṣṭás "тертый", д.-в.-н. gers, нов.-в.-н. Giersch "Aegopodium podagraria". С точки зрения знач. ср. лат. pisum "горох" от pinsere "толочь" и зерно́; см. Фортунатов, AfslPh 4, 587; Педерсен, IF 5, 54; Бернекер 1, 331 и сл.; Траутман, BSW 79 и сл.; М. - Э. 1, 555, 619; Моргенстьерне 10. [См. еще Славский 1,346 и сл. - Т.]

Гороховая

Горо́ховая у́лица - улица в Ленинграде, изменено по народн. этимологии под влиянием слова горо́х. Название получила по имени жившего на ней графа Гарраха; см. Савинов, РФВ 21, 39.

горсть

род. п. го́рсти, народн. го́рость (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 299), укр. горсть, блр. горсць, ст.-слав. гръсть (Euch. Sin.), болг. гръ́ст, сербохорв. гр̑ст, словен. gȓst, чеш. hrst, слвц. hrst', польск. garść, в.-луж. horšć, н.-луж. gjarsć. Сюда же укр. пригорта́ти "подгребать", сербохорв. гр̏тати "сгребать", чеш. hrnouti, польск. garnąć; см. Бернекер 1, 371 и сл. Родственно лтш. gùrste "связка льна", греч. ἀγοστός "горсть, рука" (из *ἀγορστός) от ἀγείρω "собираю"; см. Сольмсен, Beitr. 1, 1 и сл.; Гуйер, LF 48,53; Перссон, ВВ 19, 281; Бернекер, там же; Зубатый, AfslPh 16, 394; Траутман, BSW 102 и сл.; М. - Э. 1, 684; Эндзелин, СБЭ 20, 196. Развитие знач. слова горсть ср. также с параллельным развитием знач. слова рука́. Следует отвергнуть связь с гра́бить (Цупица, GG 171; Уленбек, Aind. Wb.82) или с греч. χείρ, алб. dorë "рука", вопреки Агрелю (BSl. 24). [Сюда же Пизани относит хотанск. gauśta-, ggośtä- "горсть"; см. "Paideia", 7, No 6, 1952, стр. 392. - Т.]

гортань

горта́нь ж., диал. грыта́нь, укр. горта́нь, ст.-слав. грътань (Син. пс.), словен. grtánǝc, чеш., слвц. hrtan, польск. krtań, праслав. *grъtanь, частично сближено со словом го́рло. Праформа *gъrtanь опровергается формой польск. krtań (вопреки Бернекеру 1, 372; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 149; Брандт, РФВ 22, 118 и сл.), ср. также в зан.-русск. четье минее 1489 г.: грытань, но уже др.-русск. гъртань - Житие Нифонта 1219г., Апостол 1220г., Григ. Наз. (рукоп. XIV в.); см. Соболевский, ЖМНП 1900, янв., стр. 187; Лекции 55; Торбьёрнссон, SSUF, 1916 - 1918, стр. 9. Первоначально корень, аналогичный по происхождению глота́ть, лат. glūttiō.

горчица

горчи́ца от го́рький.

горшок

горшо́к род. п. горшка́. Во всяком случае, уменьш. от слав) *gъrnъ, горн, горне́ц "горшок". Соболевский (Лекции 137. приводит форму горщки мн. (Домостр.), укр., блр. горщо́к. Бернекер (1, 371) предполагает образование, аналогичное ка́мень: ка́мешек, оле́нь : оле́шек, бара́н : бара́шек.

Горынь

Горы́нь правый приток Припяти, производное от гора́. Сходство с гот. garunjô "наводнение" (Фасмер, OON 6 и сл.) является чисто случайным.

горький

го́рький укр. гiрки́й, ст.-слав. горькъ πικρός, болг. го́рък, сербохорв. го́рак, ж. го́рка, го̑ркӣ, словен. górǝk, чеш. hořký, слвц. horky, польск. gorzki, в.-луж. hórki, н.-луж. górki. Связано с горе́ть. Ср. ирл. goirt "горький"; см. Бернекер 1, 333; Mi. EW 73; Траутман, BSW 79; Мейе, Et. 325; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 33. Сюда же, возм., и нов.-в.-н. garstig "гадкий", ср.-в.-н. garst "испорченный (на вкус)"; см. Клюге-Гётце 186.

горьюки

го́рьюки мн. "выпивка при купле-продаже", арханг. (Подв.); см. также га́рьяка, из карельск. люд. hard'iükad мн. - то же; см. Калима 91 и сл.

горянин

горя́нин "житель правого, горного берега Волги", от гора́. Отсюда (с диссимиляцией) фам. Горяинов вместо *Горянинов; см. Соболевский, РФВ 64, 139.

горянщина

горя́нщина "грубые поделки из дерева (лопаты, обручи, клепки на бочки и др.)"; см. Мельников 3, 5. Производное от *горяньскъ, прилаг. от горя́нин, буквально "изделия горян (см. горя́нин), которые ими торгуют". Известно до самой Донской области; см. Миртов.

госпиталь

го́спиталь м., стар., также гошпиталь (с 1715г.; см. Христиани 47), шпиталь (с 1697 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 362). Последнее через польск. szpital из нем. Spital; см. Смирнов 92; Христиани 47. Первое - из нем. Hospital или голл. hospitaal; см. Смирнов, там же.

господа

господа́ др.-русск. господа ж., еще собир. (РН 1282 г., Новгор. летоп., Пролог 1383 г.; см. Соболевский, Лекции 219), ст.-слав. господа πανδοχεῖον (Савв. Кн.), сербохорв. госпо̀да, словен. gospóda, чеш. hospoda, польск. gospoda, в.-луж. hospoda, н.-луж. gospoda. От госпо́дь; см. И. Шмидт, Pluralb. 17 и сл.; Бернекер 1, 334 и сл.

господарь

господа́рь "князь в [бывш.] Молдавии и Валахии", стар. "господин, повелитель"; русск.-цслав. господарь "господин", болг. господа́р, сербохорв. госпо̀да̑р, словен. gospodár, чеш. hospodář, польск. gospodarz, в.-луж. hospodaŕ, н.-луж. góspodaŕ. Из господа́рь произошло госуда́рь, затем - осударь, сударь, -с как сокращенное почтительное обращение; см. Соболевский, Лекции 149. Однако сюда не относится част. -ста, вопреки Соболевскому (там же и ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 64). Слово связано с госпо́дь. Передача формы без -р-(-п-) через тюрк. или фин. посредство (Бернекер 1, 335) невероятна. Объяснение из ср.-перс. gōspanddār "владелец овец" (Корш, Bull. Ас. Sc. Pbourg 1907, 758) крайне сомнительно в фонетическом отношении. [См. еще в последнее время Крогман, Festschrift Vasmer, стр. 253 и сл. - Т.] Рум. hospodár "господарь, румынский князь" заимств. из укр. (Брюске, JIRSpr. 26, 27). [Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 390) вновь поднимает вопрос о заимствовании русск. слова из чеш. - Т.]

господь

госпо́дь м., род. п. го́спода, зв. п. го́споди с придыхательным ɣ под влиянием укр.-южнорусск. церковного языка, откуда также с XIV в. написание осподь; см. Срезн. II, 734 и сл.; укр. го́сподь, ст.-слав. господь (по основе на -i, но род., дат. п. ед. ч. господа, госпдоу наряду с господа; см. Лескин, Handb. 63), болг. го́спо́д, сербохорв. го̏спо̑д, словен. gospȏd, др.-чеш. hospod. Наряду с этим господи́н, укр. господи́н, ст.-слав. госпдинъ κύριος, болг. господи́н, сербохорв. госпо̀дин, госпон, словен. gospodȋn, gospon, чеш. hospodín, др.-польск. gospodzin (возм., из чеш.; см. Неринг, AfslPh 2, 434). При этимологии обычно считают исходной формой *gostьpodь, хотя некоторые высказывают сомнение в этом (см. Мейе, BSL 26, 3). Ст.-слав. господь могло возникнуть из этой формы только как сокращение титула, обращения. В таком случае ее можно сравнить с лат. hospes, род. п. hospitis "хозяин; предоставляющий гостеприимство" из *hostipotis; см. Бернекер 1, 336 и сл.; Траутман, BSW 208; Френкель KZ 50, 216. Вторая часть этого слова представляет собой и.-е. *potis: ср. лат. potis "могущественный", греч. πόσις "супруг", др.-инд. pátiṣ м., авест. paiti-, лит. pàts "супруг, сам", viẽšpats "господь". Слав. -d можно было бы объяснить из основы на согласный *pod-/*pot-. Ср. греч. δεσπόζω наряду с δεσπότης (И. Шмидт, KZ 25, 16 и сл.), *δεκαδ- (δεκας, δεκάδος) наряду со слав. -desęt-, а также νέποδες "потомки": лат. nepōs, -ōtis с первонач. знач. "негосподин"; см. Торп 292; Фортунатов, KSchl. Beitr. 8, 112; Френкель, ZfslPh 20, 51 и сл.; Мейе, MSL 10, 138, Et. 207; BSL 25, 143; Соссюр, IF 4, 456 и сл. Следует отклонить мысль Корша (Bull. Ас. Sc. de Petersbourg, 1907, стр. 757 и сл.) о том, что господь образовано от господарь, которое он считает ир. (см. господа́рь). Ошибочно также предположение о заимствовании из лат. *hostipotis (вопреки Микколе, РФВ 48, 275), откуда якобы происходит начальный спирант ɣ, а также из др.-герм. *gast(i)faÞs (Мух, d. Stammesk 36; Festgabe Heinzel 213 и сл.; Клюге-Гётце 187; Glotta 2, 55; Хирт, РВВ 23, 323). Сближение слав. gospodь и др.-инд. jāspatiṣ "глава семьи" (О. Рихтер, KZ 36, 115; Прельвиц 112) фонетически невозможно; см. Бернекер, там же; Кипарский 67. Об исконнослав. происхождении свидетельствует образование господа́ и сл. слово. [См. Трубачев, Терм. родства, стр. 182 и сл. - Т.]

госпожа

госпожа́ укр. госпожа́, блр. (га)спажа́, др.-русск. (го)спожа, также в знач. "матерь божья", откуда прилаг. (го)спожинъ "богородицын", ст.-слав. госпожда δέσποινα, κυρία, сербохорв. го̏спођа, го́спа, словен. gospá, др.-польск. gospodza, в.-луж. hospoza, н.-луж. góspoza. Праслав. *gospodi̯ā - от gospodь; см. Бернекер 1, 335.

госпожинки

госпожи́нки мн., (в)спожи́нки, испожи́нки "двухнедельный пост накануне Успения" (15 августа). От (г)оспожин день, из госпожа́; см. Савинов, РФВ 21, 19 и сл., приставки в- и из- введены по народн. этимологии в результате сближения с пожина́ть, жать. См. спожи́нки.

гостец

госте́ц "колтун", укр. госте́ць - то же (с XVII в., Боплан). Производное от гость как табуистическое название; см. Потебня, РФВ 7, 68; Ягич, AfslPh 7, 485; Брюкнер 153; ср. польск. gość в знач. "болезнь". [См. еще Славский, 1, стр. 326 и сл. - Т.]

гостинец

гости́нец 1. "подарок, особенно сласти", 2. "большая проезжая дорога", букв. "купеческая, торговая дорога", зап. (Даль), от гость "посетитель, купец", прилаг. гостин. Ср. др.-русск. пригостити "получить прибыль от торговли" (РП 58).

гость

м., укр. гiсть, род. п. го́стя, др.-русск. гость "гость, чужестранец, приезжий купец", ст.-слав. гость ξένος, гостити ξενίζειν (Супр.), болг. гост, сербохорв. го̑ст, род. п. го̏ста, словен. gȏst, чеш. host, слвц. host', польск. gość, в.-луж. hósć. Родственно гот. gasts, нем. Gast "гость", лат. hostis "чужеземец, враг". Дальнейшие связи с греч. ξένος "чужой, гость", коринф. ξένος, ион. ξεῖνος, алб. huai "чужой" (Кречмер, KZ 31, 414 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 154) сомнительны; см. Бернекер 1, 337; Траутман, BSW 80; Ягич, AfslPh 13, 298. Мысль о заимствовании из герм. (Хирт, РВВ 23, 333; Клюге-Гётце 187) не обоснована. Сюда же след. слово.

гостья

го́стья также в знач. "тиф" - как табуистическое название (Зеленин, Табу 2, 84; Хаверс 92), сербохорв. го̏сħа, словен. góstja, др.-чеш. hosti, польск. gościa. Праслав. *gostl (ж.) аналогично по образованию др.-инд. dēvī́ "богиня": dēvás или др.-инд. vr̥kī́(ṣ): vŕ̥kas, от гость; ср. Фасмер, ZfslPh 10, 97.

государь

госуда́рь госуда́рыня (Домостр. К. 20), др.-русск. государь, часто в Новгород. грам. 1516 г. (Напьерский 320 и др.); см. Котошихин 54 и сл. и т. д. Народн. также осуда́рь, су́дарь, даже осу (Борис Годунов, Царск. Слово); см. Соболевский, ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 63. Из господа́рь.

гот

книжное заимств. из нем. Gote или ср.-лат. gotthus. Архаизированная форма готф "гот" (Крылов) из цслав. готθъ от греч. γότθος - то же; см. Соболевский, AfslPh 32, 309. Наряду с этим др.-русск. г(ъ)тинъ 1. "житель острова Готланда", в грам. XIII - XIV вв., 2. "гот", прилаг. готские красные дѣвицѣ (СПИ; ср. Соловьев, Semin. Kondakov. 9, 101), готскои берегъ "берег острова Готланда" (Смол. грам. 1229 г.; см. Напьерский 422 и сл.) из *гътьскъ, др.-русск. г(ъ)ты (вин. мн.) (грам. 1189 г.; см. Напьерский 1) от гот. guta "гот", шв. gute "готландец", др.-исл. gotar мн.; см. Р. Мух, D. Stammesk. 118, 129 и сл.; Хопс, Reall. 2, 305 и сл.; Карстен, Festschr. Н. Hirt 2, 473; Соболевский, РФВ 64, 172; Штрайтберг, Got. Elemb. 7 и сл. Этот этноним связан с названием реки Gautelfr, в котором gaut "исток" - к нов.-в.-н. giessen "лить".

готовый

гото́вый гото́в, гото́ва, укр. гото́вий, ст.-слав. готовъ ἕτοιμος (Супр.), болг. гото́в, сербохорв. го̀тов, словен. gotòv, чеш. hotový, польск. gotowy, gotów, в.-луж. hotowy, н.-луж. gotowy. Родственно алб. gat "готовый", gatuanj "готовлю, варю", но едва ли связано с греч. νηγάτεος "новоизготовленный" и др.-инд. ghaṭatē "усердно занимается" (вопреки Младенову 107; ср. Буазак 668; Уленбек, Aind. Wb. 84); см. Младенов, РФВ 68, 378 и сл.; RS 6, 278; Бернекер 1, 338; Махек, KZ 64, 265 и сл. О заимствовании из гот. *gataws или слав. gotoviti, русск. гото́вить из гот. gataujan (см. Хирт, РВВ 23, 347; Уленбек, AfslPh 15, 487) не может быть и речи ввиду наличия алб. слова; см. Г. Майер, Alb. Wb. 121; Скок, Kretschmer-Festschrift 256. Относительно греч. νηγάτεος ср. еще Иокль (IF 49, 290 и сл.), который, однако, едва ли прав, считая алб. слово заимств. из слав. Лит. gãtavas, лтш. gatavs - из слав.; см. М. - Э. 1, 609; Кипарский 28 и сл. [Новое объяснение дано у Трубачева (См. PF, XVIII, cz. 2, 1964, стр. 153 и сл.) - Т.]

гоф

при придворных титулах, начиная с Петра I, напр. гофдоктор, гофмаклер, гофмейстер, гофмейстерина, гофштаб и т. п. Из нем. Hof- "придворный"; Смирнов 93.

гоффурьер

"придворный квартирмейстер" (Мельников), впервые у Порошина, 1764 г.; см. Христиани 47. Из. нем. Hoff urier - то же, от франц. fourrier.

гошить

гоши́ть "готовить, беречь". Но мнению Ягича (AfslPh 6, 284), из *гоха, приго́ха "съестные припасы" - сокращенной формы от гоноши́ть "беречь, копить", возм., связанной с гот. ganasjan; ср. Брюкнер, KZ 43, 307. Эта краткая форма может быть понята различно.

ГПУ

аббревиатура Госуда́рственное полити́ческое управле́ние.

граб

граби́на - дерево "Carpinus betulus", укр. граб, гра́би́на, болг. га́бър, сербохорв. гра̏б, гра̀бар, род. п. гра̀бра, словен. grȃbǝr, gȃbǝr, grȃb, чеш. habr, hrabr, слвц. hrab, польск. grab, в.-луж. hrab, н.-луж. grab, полаб. gróbē "грабовая роща". Родственно др.-прусск. wosigrabis "бересклет", лтш. Gruõbin̨a, местн. н. в юго-зап. Курземе, макед. γράβιον "древесина определенной породы дуба, факел" (Америас у Афинея 15, 699), умбр. Grabovius "бог дуба - эпитет Юпитера"; см. Кречмер, Festschrift Bezzenberger 89 и сл.; "Glotta", 11, 234; Эндзелин, Mel. Mikkola 26 и сл.; Иокль, WuS 12, 72 и сл.; Бернекер 1, 343; Траутман, BSW 94; Буга, Švietimo Darbas, 1921, No 5 - 6, стр. 145; Младенов, AfslPh 33, 11 и сл.; Краэ, IF 59, 64 и сл. [Заимств. из до-и.-е. субстрата считают это слово Голуб-Копечный (стр. 118) и Махек (Etym. slovn., стр. 119). -Т.]

грабаздать

граба́здать граба́стать "захватывать", граба́зда "захватчик, тот, кто незаконно присваивает". Ср. лит. grabasčióti "хватать, воровать", grebėzdúoti - то же, grebė̃zdas "неловкий человек", grebezdúoti "хватать ощупью"; см. Буга, РФВ 70, 249; М. - Э. 1, 646. Далее, к гра́бить.

грабарь

гра́ба́рь "землекоп, могильщик", также грабар, севск. Заимств. через укр. гра́ба́р, польск. grabarz из ср.-в.-н. grabære - то же; см. Преобр. 1, 153.

грабастать

см. граба́здать и сл. слово.

грабить

гра́бить гра́блю, укр. гра́бити, ст.-слав. грабити ἁρπάζειν, болг. гра́бя, сербохорв. гра̏бити, словен. grábiti, чеш. hrabati, слвц. hrabat', польск. grabić, в.-луж. hrabać "обрабатывать граблями", н.-луж. grabaś. Родственно лит. gróbti, gró- biu "хватать, собирать", лтш. grâbt, -bju, др.-инд. grābháyati "заставляет схватить", grābhás "пригоршня"; другая ступень вокализма: лит. grė́bti, grė́biu "хватать, разрыхлять граблями", англ. grab "хватать", др.-инд. gr̥bbṇā́ti, gr̥hṇā́ti "хватает", авест. gǝrǝwnāiti; см. М. - Э. 1, 643 и сл.; Бернекер 1, 344; Траутман, BSW 95 и сл.; Цупица, GG 71; Мейе, MSL 9, 143. Сюда же гребу́, гра́бли, гроб.

грабли

гра́бли мн., укр. граблi, сербохорв. гра̏бС™е, словен. gráblje, чеш. hrábě, польск. grabie, grable. Родственно лит. grėblỹs, -blio м. "грабли", лтш. greblis, др.-исл. gréf ср. р. "грабли" (из *grabja-), швейц.-нем. grebel, grübel "мотыга". Далее, к гра́бить, гребу́; см. Бернекер, там же; Траутман, там же; Вайан, RES 12, 234 и сл.; Торп 141; Брюкнер, KZ 46, 195. [Сюда же осет. arǧævnæ "клещи" < *āgrab(a)na-; см. Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 66. - Т.]

гравер

через нем. Graveur или прямо из франц. graveur.

гравилат

гравила́т растение "Geum", из ит. gariofilata или лат. caryophyllata (то же) от лат. caryophyllum, греч. καρυόφυλλον "гвоздика", буквально "ореховый лист"; см. Бернекер 1, 488; Маценауэр, 169.

гравировать

гравирова́ть с 1771 г., ввел гравер Герасимов; см. Преобр. 1, 154. Из нем. gravieren, которое восходит через франц. graver к голл. graven; ср. нем. graben "копать, ковырять"; см. Преобр., там же.

гравюра

гравю́ра из франц. gravure.

град

род. п. гра́да, укр. град, ст.-слав. градъ χάλαζα, болг. град, сербохорв. гра̏д, род. п. гра̏да, словен. gràd, род. п. gráda, чеш. hrád, польск. grad, н.-луж. grad. Родственно лит. grúodas "смерзшаяся земля, грязь", лат. grandō "град", арм. karkut (из *gagrōdo-); см. Бернекер 1, 344; Видеман, ВВ 27, 246; Буга, Aist. Stud. 25; Педерсен, KZ 38, 393 и сл.; Маценауэр, LF 7, 189; Траутман, BSW 99; Эндзелин, СБЭ 197. Следует отделять от др.-инд. hrādúniṣ "град" и греч. χάλαζα - то же; см. Бернекер, там же; Сольмсен, AfslPh 24, 579.

градировать

грыдировать, грыдоровать "гравировать", начиная с Петра I; см. Смирнов 93; градыровальное художество "искусство гравера" (XVIII в.; см. Благой 23). Напрашивается объяснение из нем. gravieren, которое, однако, не объясняет -д-; см. Преобр. 1, 154. Смирнов (там же) предполагает заимствование из нем. gradieren.

градус

гра́дус с XVII в.; см. Огиенко, РФВ 66, 362. Заимств. из лат. gradus "ступень, степень"; см. Смирнов 93.

гражданин

граждани́н мн. гра́ждане, заимств. из цслав., ср. исконнорусск. горожа́нин. Производные: гражда́нский, гражда́нство. Калька с греч. πολίτης.

грайворон

гра́йворон "ворон, грач", также га́йворон (см.), укр. гра́йворон. В первой части содержится к. гра́ять "каркать", сербохорв. гра̏jати; см. Бернекер 1, 298; Младенов 108; Торбьёрнссон 2, 94 и сл.; Преобр. 1, 97. Др.-русск. также воронограи.

гракать

гра́кать "каркать", укр., блр. грак "ворон", русск.-цслав. гракати, грачу, болг. гра́ча, гра́кам "каркаю", сербохорв. гра́кати, словен. grákati, польск. grakać, н.-луж. grakaś se "браниться". См. гра́ять; Бернекер 1, 344; Младенов 108. Ср. лат. grăcillō "кудахтаю", grāculus "галка", ирл. grāc "грай, карканье", д.-в.-н. chragil "болтливый", kragilôn "болтать", см. Вальде - Гофм. 1, 615.

грамаздать

грама́здать "хватать, грабить". Сомнительно сравнение с лит. ãpgrama - нареч. "поверхностно" и громо́здкий; см. Буга, РФВ 70, 249. Возм., из граба́здать, с -м- под влиянием громо́здкий?

грамм

через нем. Gramm или из франц. gramme, которое восходит к лат. gramma, греч. γράμμα; см. Горяев, ЭС 78.

грамматика

грамма́тика через польск. gramatyka или прямо из лат. grammatica (ars). Стар. русск.-цслав. граматикия - то же (Пов. врем. лет, Григ. Наз.), из греч. γραμματικη (τέχνη); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 49 и сл.; Брюкнер 155.

грамота

гра́мота диал. также в знач. "писчая бумага", севск. (Преобр.), укр. гра́мота, др.-русск. грамота (XIV в.). Заимств. из греч. γράμματα мн.; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 228; Гр.-сл. эт. 49; Бернекер 1, 345. Из русск. заимств. лит. grõmata "письмо", лтш. grãmata "книга", эст. raamat, фин. raamattu "книга, писание, библия"; см. М. - Э. 1, 644; Миккола, Berühr. 109.

грамотей

грамоте́й укр. грамотíй, др.-русск. грамотѣи, грамотеи "ученый", Иос. Флав.; см. Истрин. Из греч. вин. ед. γραμματέα от γραμματεύς "писец", нов.-греч. γραμματέας; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 228; Гр.-сл. эт. 49; Бернекер 1, 345 и сл.

гран

"самая мелкая единица веса (особенно у аптекарей и ювелиров)", начиная с Петра I; см. Смирнов 93 и сл. Заимств. через нем. Gran (то же) из лат. grānum "зерно"; см. Клюге-Гётце 214.

гранат

грана́т дерево и плод "Punica granatum", из нем. Granat- (-apfel), которое восходит к лат. pōmum grānātum; см. Клюге-Гётце 214.

граната

грана́та "вид разрывного снаряда", стар. гранатное дело "боеприпасы, снаряды" (Котошихин 95). Из нем. Granate (с 1616 г.) или, подобно ему, из ит. granata. Названо по сходству полого снаряда, начиненного осколками, с гранатом. Более отдаленной является форма франц. grenade "граната".

грандиозный

грандио́зный из нем. grandios или вместе с последним из ит. grandioso; см. Клюге-Гётце 214.

гранит

грани́т через нем. Granit или франц. granit из ит. granito, буквально "зернистый": лат. grānum; см. Гамильшег, EW 482.

граница

грани́ца укр. грани́ця, болг. гра́ница, сербохорв. гра̀ница, словен. grȃnica, чеш. hranice, польск. granica. К грань см. Бернекер 1, 346. [См. специально Теньер, BSL 30, 1930, стр. 174 и сл.; Мошинский, JP 36, 1956, стр. 109 и сл. - Т.]

гранка

гра́нка "столбец типографского набора", от грань.

грано

"стих", церк., русск.-цслав., ст.-слав. грано, род. п. гранесе (Euch. Sin.), в.-луж. hrono "речь, разговор", н.-луж. grono, полаб. górnet "говорить, болтать". Родственно лит. gìrti, giriù "хвалить", др.-инд. gr̥ṇā́ti "поет, хвалит, возвещает", gr̥ṇitḗ "поет", авест. aibigǝrǝnte "хвалить", gar- ж. "хвала", осет. ɣær "крик, звук", лат. grātēs "благодарность", grātus "желанный"; см. Бернекер 1, 332; Мейе, Et. 443; Вальде - Гофм. 1, 619. Едва ли к др.-инд. járatē "звучит, зовет", járā "зов", которое связано с осет. zarun /zaryn "петь"; см. Уленбек, Aind. Wb. 97 и сл., вопреки Бернекеру, там же. Ввиду наличия -ра- русск. слово заимств. из цслав. Но мнению Брюкнера (KZ 45, 37), цслав. грано "стих" следует связать с грань "акростих". Однако соответствующие свидетельства отсутствуют, потому что акростих в цслав. называется только краегранесие; см. Mi. LP 310.

грань

ж., укр. грань "угол, край, грань", русск.-цслав. грань κεφάλαιον, сербохорв. гра́на "плюсна", чеш. hrana "край, угол", слвц. hraň "куча дров", польск. grań "грань, угол, край", в.-луж. hrań, н.-луж. grań "ребро, край". Сюда же грани́ца. Первонач. знач., вероятно, "острие". Родственно д.-в.-н. grana, англос. granu "усы", нов.-в.-н. Granne "ость полоса", шв. grån "ель", ирл. grend "борода", алб.-гег. kranë "жало, шип"; см. Сольмсен, KZ 37, 580; Бернекер 1, 346; Пересов 18; Торп 138 и сл.

граф

уже у Котошихина (30). В качестве русск. титула встречается у Петра I; см. Ф. Браун, Germanica f. Sievers 715. Заимств. из нем. Graf. Более далеко по форме польск. grabia, hrabia, вопреки Смирнову (94).

графа

графа́ "рубрика, раздел, столбец". К графья́.

графика

гра́фика "искусство рисования, письма и черчения", возм., через нем. Graphik из лат. graphica, греч. γραφική; см. Горяев, Доп. 1, 9.

графин

графи́н стар. карафин, у Петра I; см. Смирнов 134. Через нем. Karaffine (XVIII в.; см. Шульц - Баслер 1, 331) или прямо из франц. carafine от ит. caraffina, caraffa араб. происхождения; см. Клюге-Гётце 284; Гамильшег, EW 185; Mi. TEI., Доп. 2, 143.

графиня

графи́ня стар. графыня, с эпохи Петра I; см. Смирнов 94. Из нем. Gräfin с вокализмом из граф, нем. Graf; -иня, -ыня - под влиянием образований ж. р. на -иня, -ыня (княги́ня и т. п.); см. Преобр. 1, 155. Не через польск. посредство, вопреки Смирнову (там же).

графит

графи́т из нем. Graphit - то же или франц. graphite - искусственного новообразования от греч. γράφω "пишу"; см. Клюге-Гётце 214; Гамильшег, EW 483.

графское

гра́фское вино́ "франц. вино бордо", от франц. местн. н. Gra- ves; сближено с гра́фский; см. Малиновский, PF 1, 150.

графья

графья́ типогр., "доска для накладывания листа". Возм., из греч. γραφεῖον "письменный стол"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 50; Маценауэр 387.

грациозный

грацио́зный из ит. grazioso - то же: лат. grātia "благосклонность, милость".

грач

род. п. -ча́, блр. грак от гра́кать, как плач от пла́кать; см. Преобр. 1, 156; Младенов 109. Ср. также сивогра́к.

граять

гра́ять гра́ю "каркать, громко смеяться", русск.-цслав. граяти, сербохорв. гра̏jати, гра̏jе̑м, словен. grájati "порицать, хулить", польск. zgraja "толпа, стая". Родственно лит. gróti, gróju, также grióti, grióju (Остен - Сакен, IF 33, 216), д.-в-.н. krâjan "каркать" (из *grēi̯ō); см. И. Шмидт, Vok. 2, 456; Маценауэр, LF 7, 189 и сл.; Бернекер 1, 344; Траутман, BSW 94.

гребать

греба́ть грёбать "привередничать", гре́бовать - то же, жиздр. (РФВ 49, 331), укр. гре́бати, гре́бувати "брезговать", блр. гре́боваць - то же, чеш. hřebati "бранить". Связано с гребу́ (Бернекер 1, 348; Ляпунов, Mél. Mikkola 124 и сл.). Неприемлемо предположение Карского (Сб. Фортунатову 431) о заимствовании из балт.: ср. лит. gerbti "хвалить", которое не опирается ни на какие фонетические и семантические доказательства.

гребенцы

гре́бенцы гребенски́е каза́ки мн. "казаки, живущие на высоком берегу Терека", от гре́бень. Впервые появляются в 1582 г., затем окончательно переселяются туда с Дона в 1712 г.; см. Энц. Слов. 18, 585 и сл.

гребень

гре́бень род. п. -бня, укр. гре́бiнь, болг. гре́бен, сербохорв. гре̏бе̑н, словен. grebȇn, чеш. hřeben, слвц. hrebeň, польск. grzebień, н.-луж. grjebjeń. К гребу́ (ср. лат. pecten от pectō); см. Мейе, Et. 431. Первонач. основа на согласный праслав. *greby, род. п. grebene; см. Бернекер 1, 347.

гребный

"неприятный", греба́тый "губастый", ю.-в.-р. (РФВ 75, 236). К греба́ть. [Гребатый < грибатый; ср. диал. гри́бы "губы". - Т.]

гребта

гребта́ "забота", гребти́ться, гребтова́ть "очень желать, заботиться" тверск., нижегор., костр., перм., ряз., тамб., донск. (Миртов), гребте́ть "беспокоиться, томиться", вятск. Родственно лтш. gribêt, gribêtiês "потеть", griba "воля, желание", далее, возм., к гребу́ (Ляпунов, Mél. Mikkola 128 и сл.). Однако ср. о лтш. словах М. - Э. 1, 653 и сл.; Траутман, BSW 95 и сл. [Пизани ("Paideia", 7, No 2 - 3, 1952, стр. 150) предпочитает связывать гребта с гребу́; ср. болг. гри́жа "забота", русск. грызть. - Т.]

гребу

гребу́ грести́, укр. гребу́, гребсти́, ст.-слав. гребС«, грети, болг. греба́ "гребу", сербохорв. грѐбе̑м, грѐпсти, словен. grébem, grébsti "рыть, копать", чеш. hřebu, hřésti "хоронить", слвц. hrebiem, hriebst', др.-польск. grzebę, grześć "грести, копать". Знач. "грести (веслами)" возникло из знач. "рыть"; см. Мейе, RES 7, 1. Родственно лтш. grebt, grebju "выскабливать", greblis "грабли", лит. grė́bti, grė́biu "обрабатывать граблями", др.-шв. græva "рыть", алб. kreh, гег. kref "причесывать", greh "тащу, выдираю" (из *greb-skō). Другая ступень чередования представлена в гот. graban "рыть"; см. гроб (ср. Бернекер 1, 348; Г. Майер, Alb. Wb. 204 и сл.; Цупица, GG 175; М. - Э. 1, 645 и сл.; Траутман, BSW 95 и сл.). Разграничение слов со знач. "грести" и "скрести, разгребать", а также "рыть" не обосновано; слав. grebǫ "гребу" обозначает способ гребли на внутренних водоемах и реках, о котором говорится у Арриана - см. Ind. 27, 5: κατάπερ οἱ σκάπτοντες την γῆν; см. Мейе, там же; Перссон (728), вопреки Бернекеру (1, 347). Ср. также тур., чагат. äšmäk "рыть, копать", а также "грести" (Радлов 1, 904). См. также гра́бить, гра́бли.

грего

гре́го "северо-вост. ветер", Азовский бассейн (Кузн.), из ит. grego - то же; см. Фасмер, RS 4, 160.

греза

гре́зить; по мнению Бернекера (1, 351), *грьза связано чередованием с цслав. грѣза σύγχυσις, confusio, съгрѣзити сС« συμφέρεσθαι, commisceri (так же); см. Преобр. 1, 156. Столь же гадательно сравнение с греч. βρίζω "сплю, бездействую", ἀβρίξ ̇ ἐγρηγόρως, Гесихий; см. Бецценбергер, ВВ 27, 157. Другие предполагают связь с гроза́; см. Ильинский, RS 6, 221; Брюкнер, ZfslPh 4, 216. [Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 387) поддерживает сближение с гроза́; скорее всего, цслав. грѣза "смешение" < *groi-z-ā, родственного лтш. grèizs "косой", лит. graĩžas и далее - ст.-слав. грѣхъ, русск. грех < *groi-s-o-, сюда же русск. диал. нагрезить "сделать ч.-л. плохое, причинить ущерб". - Т.]

грездень

гре́здень грездешо́к "луковица с зелеными ростками", кашинск. (см.), связано чередованием с грозд.

грек

род. п. гре́ка, укр. грек, ст.-слав. грькъ, болг. гъ́рк(ът), сербохорв. гр̏к, род. п. гр̏ка, словен. grk. Заимств. через лат. graecus из греч. γραικός: γραῖος - первонач. название греч. племени в Эпире, позднее - на границе Беотии и Аттики. Иллирийско-эпирские племена способствовали тому, что этот термин стал общим названием греков; см. Кречмер, Einl. 279 и сл.; Фик, ВВ 24, 292; Бернекер 1, 359; Иречек, AfslPh 15, 100; 31, 451; Мейе, Et. 184; Романский, JIRSpr. 15, 103 и сл. Начальное ударение говорит о том, что заимствование получено не непосредственно из греч. γραικός, вопреки Коршу (Сб. Дринову 54 и сл.) и Соболевскому ("Slavia", 5, стр. 442); см. также Фасмер, RS 4, 176. Польск. grek является книжным заимствованием из лат.; см. Корш, там же; Брюкнер 156. Относительно слав. ь ср. Бернекер, так же; лит. grỹkas "грек" заимств. из нем. Grieche "грек", а не из польск. grek, вопреки Брюкнеру (FW 85). Прилаг. гре́ческий книжного происхождения, гре́цкий - народн. форма из *грьчьскыи. [См. еще детально Скок "Slavistična Revija", 5 - 7, 1954, стр. 76. - Т.]

греметь

греме́ть гремлю́, укр. гримiти, блр. грыме́ць, ст.-слав. грьмѣти βροντᾶν, болг. грьмя́, сербохорв. гр̀мС™ети, словен. grméti, чеш. hřmíti, слвц. hrmet', польск. grzmieć, другая ступень вокализма: гром. Родственно лтш. gremt, gremju "бормочу", лит. grumù, grumė́ti "греметь, громыхать", gruménti "глухо доноситься издалека (о громе)", др.-прусск. grumins м. "отдаленный раскат грома", авест. granta- "разъяренный", д.-в.-н. grim, grimmi "гневный", др.-исл. grimmr "яростный", греч. χρεμίζω, χρεμετίζω "ржу", χρεμετάω "звучу "; см. Бернекер 1, 360; Траутман, BSW 97; Поржезинский, RS 4, 7; М. - Э. 1, 648, 664; Мейе, MSL 8, 297; Мейе - Вайан 63; Махек, Recherches 35. Не родственны слову греме́ть греч. βρέμω "бушую", βρόμος "гул", βροντή "гром" (см. Буазак 132; Бернекер, там же), которые связаны с польск. brzmieć "звучать". Хольтхаузен (ZfslPh 22, 148) сравнивает с греме́ть еще голл. grommen, вестфальск. grummeln "глухо греметь (о громе)".

гренадер

гренаде́р первонач. "метатель гранат", стар. гранадир, у Петра I, 1704 г.; см. Христиани 33; гранодер (Радищев). Через нем. Grenadier из франц. grenadier, ит. granatiere; см. Преобр. 1, 154.

гренок

грено́к род. п. -нка́, мн. -нки́ "поджаренные кусочки хлеба в супе", укр. грiнка, польск. grzanka из *grěnъkъ, *grěnъka; см. греть (Грот, Фил. Раз. 2, 427; Преобр. 1, 164). Из укр. заимств. рум. hríncă - то же; см. Тиктин 2, 741 и сл.

греп

"нижняя часть водореза судна" (Даль) из голл. greep - то же; см. Мёлен, 69.

грества

грества́ "крупный песок", диал. Петерссон (AfslPh 34, 380) относит к жерства́ "щебень, гравий", а также к лит. gréndu и gréndžiu "тру", grandýti "скрести". Но ср. также гверста́.

греть

гре́ю, укр. грiти, грiю, ст.-слав. грѣти, грѣю (Супр.), болг. гре́я "грею", сербохорв. гри̏jати, гри̏jе̑м, словен. grė́ti, grȇjem, чеш. hřáti, hřeji, слвц. hriat', польск. grzać, grzeję, в.-луж. hrěć, н.-луж. grěś. Связано с горе́ть, горю́; см. И. Шмидт, Vok. 2, 456. Родственно лтш. grēmens "изжога", алб. ngroh, гег. ngrof "грею" (из *engrēskō), ngróhëtë, ngrófëtë "теплый, горячий"; см. Г. Майер, Alb. Wb. 307; М. - Э. 1, 652; Бернекер 1, 351; Траутман, BSW 79. [См. еще Вайан, Gramm. сотр., 1, стр. 170. -Т.]

грех

род. п. греха́, укр. грiх, ст.-слав. грѣхъ ἁμαρτία, ἁμάρτημα, болг. грехъ́т, сербохорв. гри̏jex, род. п. гpиjèxa, словен. grȇh, чеш. hřích, слвц. hriech, польск. grzech, в.-луж. hrěch, н.-луж. grěch. Это слово обнаруживает в ст.-слав. следы основы на -u, напр. грѣховати, грѣховьнъ (Супр.); см. Мейе, RS 6, 131. Сюда же греши́ть. Скорее всего, слав. grěxъ связано с греть с первонач. знач. "жжение (совести)"; см. Педерсен, IF 5, 53: Младенов 113 (последний сравнивает также с греч. χρήματα). Относительно знач. ср. др.-инд. tápas ср. "жара, боль" от tápati "раскаляется". Необычным является при этом ударение (ср. смех, спех); см. Бернекер 1, 350 и сл., собственное сравнение которого с греч. χρίω "мажу, умащаю", χροιά "кожа, цвет", лит. griejù, griẽti "снимать сливки", graistaũ, graistýti "снимать пенки" неубедительно (см. также Брюкнер 161 и сл.); против см. Шарпантье (AfslPh 37, 47 и сл.); однако и сравнение последнего с др.-инд. bhrḗṣati "качается, колеблется" (якобы из первонач. *ghrēṣ- с губным согласным из bhraṃc̨-"падать") невероятно. Другие сравнивают слав. grěxъ с лтш. grèizs "косой", лит. graĩžas - то же; см. Эндзелин, ВВ 27, 190; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 69; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 9; М. - Э. 1, 647 и сл. Из близкого к. *groikso- или *groiso- "изгиб, кривизна", который выделяется также в сербохорв. гри̑ч "холм", др.-прусск. grēiwa-kaulin "ребро", исходит Буга в РФВ 66, 236 и сл. Иначе о др.-прусск. слове см. Траутман, Apr. Sprd. 342. См. еще грёза. - Т.

Греция

Гре́ция уже у Посошкова (ИОРЯС 4, 1432). Через польск. Grecja из лат. Graecia; см. Брюкнер 156.

грецкий

гре́цкий гре́цкий оре́х, гре́цкое вино́ и т. д. Из *грьчьскыи "греческий"; см. грек.

греча

гре́ча гречи́ха - растение "Polygonum fagopyrum", гре́шневый, прилаг. Ср. также др.-русск. грьчьникъ "путешественник, купец, направляющийся в Грецию" (Ипатьевск. летоп.). Все - к грек (др.-русск. *грькъ), поскольку гречиха попала к русским через посредство греков; см. Крек, Einl. 184; Шрадер - Неринг 1, 173; Бернекер 1, 359. Гречиха широко распространилась в Средиземноморье, откуда проникла и в другие страны. В нем. она называется Heidenkorn, во франц. blé sarrasin, в лат. - turcicum frumentum "гречиха", букв. "языческое, сарацинское, турецкое зерно, хлеб"; см. Бернекер, там же. [См. еще Сабаляускас, LTSR МА Darbai, 2, 1957, стр. 211 и сл. - Т.]

гриб

род. п. гриба́, укр. гриб, словен. grȋb, чеш. hřib, слвц. hríb, польск. grzyb, в.-луж. hrib, н.-луж. grib. Из слав. заимств. лит. grỹbas, диал. griebas (гиперизм - см. Буга, ИОРЯС 17, 1, 23 и сл.; Траутман, GGA, 1911, стр. 255; неубедительна этимология Лёвенталя, см. AfslPh 37, 384), лтш. grĩbas "несъедобные грибы", grĩba "боровик"; см. М. - Э. 1, 656. Возм., родственно лит. griẽti "снимать сливки", greĩmas "сливки, слизистый осадок в воде". Шпехт (144, 267, 319) ссылается в вопросе о переходе знач. "слизь" > "гриб" на В. Шульце (см. Kl. Schr. 619 = KZ 45, 189). Совершенно иначе Петерссон (Vgl. sl. Wortst. 12), предполагающий родство с горб, норв. korpa, korp "толстая, узловатая кора", ирл. gerbach "морщина, складка". Брюкнер (KZ 46, 235) сравнивает с лит. gleima "слизь, пленка". Ср. гриба́стый го́лубь "голубь с наростом на клюве горбоносый" (ср. Горяев, ЭС 79 и сл.). [См. еще Мошинский, JP 36, 1956, стр. 196; Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 387) объясняет слав. gribъ как родственное grebǫ, т. е. "то, что вырывается, вылазит из земли", сюда же сербохорв. грибати "царапать", грибС™а "борозда". - Т.]

грива

гри́ва укр. гри́ва, блр. гры́ва, цслав. грива χαίτη, болг. гри́ва, сербохорв. гри̏ва, словен. gríva, чеш. hříva, слвц. hriva, польск. grzywa, в.-луж. hriwa, н.-луж. griwa. Родственно лтш. grĩva "устье реки, устье Зап. Двины", лит. местн. н. Gryvà, др.-инд. grīvā́ "затылок, загривок", авест. grīvā́ "затылок", также греч. δέρη, ион. δείρη "шея, затылок"; см. Мейе, Et. 372; Бернекер 1, 352 и сл.; М. - Э. 1, 658 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 393; Траутман, BSW 98 и сл.; Перссон 890. [Необходимо указать на связь слова грива со словами горло, жрать (ср. Славский, 1, стр. 374); этимологическое родство с грудь, гряда, гора, предполагаемое Мошинским (JP 36, 1956, стр. 197 и сл.), маловероятно. - Т.]

гривенник

гри́венник гри́венный, производное от гри́вна; см. Преобр. 1, 158.

гривна

гри́вна "фунт, золотая или серебряная нашейная медаль", укр. гри́вна, блр. гры́вня, др.-русск. гривьна "ожерелье, кольцо, гиря, монета", болг. гри́вна "браслет", сербохорв. гри̑вна - то же, чеш. hřívna "полфунта", польск. grzywna "монета, штраф", в.-луж. hriwna "марка", полаб. grėiw(n)ě род. п. ед. ч. "грош". Производное от гри́ва. Первонач. знач. "ожерелье, украшение, кольцо, мера веса, монета", уже в XI в. "денежная единица"; см. Бауэр у Шреттера 237 и сл.; Шрадер - Неринг 1, 379; Бернекер 1, 352; Карский, РП 91; М. - Э. 1, 658. По знач. ср. с др.-исл. baugr "кольцо, деньги"; Шрадер у Бернекера, там же.

Григориополь

Григорио́поль город на левом берегу Днестра, основанный в 1792 г. для армянских беженцев из Турции Григорием Потемкиным и названный по имени св. Григория (Унбегаун, RES 16, 229). Искусственное образование.

гридница

гри́дница гри́дня, др.-русск., "помещение для телохранителей" от гридь.

гридь

м. "воин, княжеский телохранитель", только др.-русск., гридинъ - то же (первое в РП 27), укр. гри́дниця "казарма, гарнизон". Стар. заимств. из др.-сканд. griði, griðmaðr "товарищ, телохранитель" - от grið ср. р. "убежище в чьем-либо доме"; см. Ванстрат 37; Тернквист 46 и сл.; Томсен, Ursprung 135; Бернекер 1, 352.

грим

театр., из франц. grime "забавный старикан"; см. Гамильшег, EW 491; Горяев, ЭС 80.

гримаса

грима́са (Лесков и др.), из нем. Grimasse (с 1776 г.) или, как и последнее, из франц. grimace; ср. Клюге-Гётце 217.

гримировать

гримирова́ть из франц. grimer; см. Горяев, ЭС 80.

грип

из франц. grippe, которое в свою очередь из русск. хрип; см. Шухардт, SID. 69; Гамильшег, EW 492; Фасмер, Zschr. d. Wf. 9, 20; Клюге-Гётце 217 и сл.

гриф

наряду с польск. gryf, чеш. gryf из нов.-в.-н. grîf от лат. gryps, греч. γρύψ; см. Маценауэр 169; Клюге-Гётце 215 и сл.

грифель

гри́фель м., с 1724 г.; см. Смирнов 94. Заимств. из нем. Griffel, источником которого является лат. graphium, греч. γραφεῖον; см. Клюге-Гётце 217.

грицик

гри́цик птица "Glareola Nordmanni, степная тиркушка". Заимств. из укр. гри́цик (то же) от имени собств. Григо́рiй; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 100.

гричь

[только др.-русск.-цслав. "собака" (Георг. Амарт. и др.), сюда же хрыч, чеш. диал. gryc (бран.); см. Трубачев, ВСЯ 2, 1957, стр. 41 и сл. - Т.]

гроб

род. п. гро́ба, укр. гроб, род. п. гро́бу, ст.-слав. гробъ τάφος (Супр.), болг. гроб, сербохорв. гро̏б, род. п. гро̀ба, словен. gròb, род. п. gróba, чеш., слвц. hrob, польск. grób, род. п. grobu. Родственно д.-в.-н. grab "могила", гот. graba - то же. Другая ступень чередования: гребу́, далее, гот. groba "яма", д.-в.-н. gruoba и т. д. Лит. grãbas заимств. из слав.; см. Буга, "Švietimo darbas", 1921, No 11 - 12, стр. 65; Траутман, BSW 96; Бернекер 1, 353; Торп 141.

грог

"напиток из горячей воды, сахара и рома", из англ. grog; назван по прозвищу адмирала Э. Вернона (около 1745 г.), которого звали Old Grog. Прозвище связано с тем, что адмирал носил грубые зеленые штаны; см. Клюге-Гётце 218; Фальк - Торп 350.

гроденапль

гродена́пль "вид плотной шелковой ткани" (Лесков, Даль и др.), также градена́пль, ср. польск. grodenapl из франц. gros de Naples; см. Брюкнер 158.

гродетур

гродету́р "вид плотной шелковой ткани" (Даль), польск. grodetur из франц. gros de Tours; см. Брюкнер 158. См. гарниту́р.

Гродно

Гро́дно название города, польск. фонетическая форма; ср. др.-русск. Городьнъ (Ипатьевск. летоп.), лит. Gar̃dinas - то же; см. го́род; Буга, РФВ 72, 188; RS 6, 12.

гроза

гроза́ укр. гроза́, ст.-слав. гроза φρίκη (Клоц.), болг. гроза́, сербохорв. гро̀за "трепет, ужас", словен. gróza, чеш. hrůza, слвц. hrôza, польск. groza, в.-луж. hroza. Сюда же грози́ть, грожу́, ст.-слав. грозити и т. д. Родственно лит. gražóju, gražóti "грозить", лтш. gręzuȏt "грозить, сердиться", см. М. - Э. 1, 651; Буга, "Švietimo darbas", 1921, No 11 - 12, стр. 126; Траутман, BSW 95. Далее, возм., греч. γοργός "страшный, ужасный", Γοργώ "ужасный призрак", ирл. garg, gargg "суровый, дикий", grāin "безобразие" (*gragnis); см. Буазак 154; Гофман, Gr. Wb. 47; Бецценбергер у Стокса 117; Остхоф, Parerga 45; менее удачно эти слова сравниваются с заркий (см.), см. Нидерман, ВВ 25, 294. Более затруднительно сравнение гроза́ с лит. grasà "отвращение", grasùs "отталкивающий" (ср. Бернекер 1, 355; Цупица, KZ 37, 398; Потебня, РФВ 3, 91 и сл.; Младенов 111; Траутман, GGA, 1911, 256; против см. Шахматов, ИОРЯС 17, 1, 282). Сомнительно в фонетическом отношении привлечение лит. grumzdà "угроза", grumzdžiù, grum̃sti "грозить" (Педерсен, KZ 40, 179; IF 26, 293). Совершенно неубедительно также толкование Агреля (Zwei Beitr. 70 и сл.) из *grogzdhā и сближение с гро́хот.

гроздь

ж., грозд м. (устар.), напр., гроздь винограда, укр. гро́зно, гро́зло, ст.-слав. гроздъ σταφυλή (3orp., Ассем.), грознъ (Мар.) βότρυς (Euch. Sin. Супр.) - стар. основа на -n (см. Мейе, Et. 454; MSL 20, 99), болг. грозд, сербохорв. грозд, словен. gròzd, род. п. grózda, чеш. hrozen, слвц. hrozno, др.-польск. grozno. Другая ступень чередования: болг. грездей "пробка, затычка". Родственно лтш. gręzns, gręzna "петушиный гребень" (М. - Э. 1, 650 и сл.), далее, возм., д.-в.-н., гот. gras "трава", ср.-в.-н. gruose "росток, побег"; см. Бернекер 1, 355; Младенов 111; AfslPh 33, 13. С другой стороны, Вуд (KZ 45, 63) сравнивает это слово со шв. диал. krase "связка, гроздь". Менее убедительно сближение с греч. βότρυς "виноградная гроздь", βόστρυχος "прядь волос"; см. Мейе, Et. 454.

грозить

грози́ть см. гроза́.

гром

род. п. гро́ма, сюда же огро́мный, укр. грiм, род. п. гро́му, ст.-слав. громъ βροντή (Супр., Клоц.), болг. гром, сербохорв. гро̑м, род. п. гро̏ма, словен. grôm, чеш. hrom, польск. grom, в.-луж. hrom. Связано чередованием гласных с греме́ть; родственно др.-прусск. grumins "гром", лит. gruménti "греметь", греч. χρόμος "шум, треск, ржание", χρόμαδος "скрежет, шум", авест. granta- "рассвирепевший", нов.-перс. ɣaram "ярость", д.-в.-н. gram "раздосадованный, взбешенный", нов.-в.-н. gram "сердитый"; напротив, греч. βρόμος, βροντή, βρέμω связано с польск. brzmieć; см. Бернекер 1, 353; Траутман, BSW 97; Эндзелин, СВЭ 19.

громада

I грома́да I. "большая масса, множество", укр. грома́да "община", блр. грама́да, сербск.-цслав. грамада ὕλη, болг. грама́да, гръма́да, сербохорв. грама̀да, словен. gramáda, grmáda, чеш., слвц. hromada, польск. gromada, в.-луж. hromada, н.-луж. gromada. Родственно лит. grãmatas "куча", gramantas "ком", др.-инд. grā́mas "толпа, деревня, община", осет. ærɣom "ноша, кладь" (с вторичным æ и метатезой gr > rɣ; см. Вс. Миллер, IF 21, 323 и сл.; Розвадовский, RS 1, 275); лат. gremium "лоно, недра, горсть", д.-в.-н. krimman "давить", др.-англ. crammian "набивать, наполнять", также лит. grùmalas "ком земли", grum̃stas - то же, grùmdau, grùmdyti "месить"; см. Буга, Aist. Stud. 1, 175; РФВ 67, 239; Траутман, BSW 94; GGA, 1911, стр. 254; Цупица, GG 149; Лиден, Stud. 15; Перссон 98 и сл.; Бернекер 1, 345; Брюкнер 158; KZ 45, 53; 48, 213 и сл.; Френкель, IF 53, 53. Совершенно неприемлема попытка Коштиала (AfslPh 37, 398), возводящего слав. слова к венец. grumada, фриульск. grumada "куча", grumare "наваливать", лат. grūmus "куча, ком". Ром. формы на d заимств. из слав. Относительно образования грома́да ср. Френкель, ZfslPh 20, 54; Шпехт 232. II грома́да II. "пушка", у Ломоносова (РФВ 22, 117). Преобразовано по народн. этимологии из польск. armata "пушка", из ит. armata (см. Брандт, РФВ 22, 117).

громкий

гро́мкий от гром. [Польск. gromki заимств. из русск.; см. С л а вский, 1, стр. 349. - Т.]

Предыдущая страница Следующая страница