Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Д" (часть 2, "ДЕЛ"-"ДИВ")
ж. "пчелиная борть; отверстие, щель, проделываемая бортником", см. де́ло, деть, ср. польск. dzianie, dzianka "улей, борть", лтш. dẽjele, dẽjala "дерево, выдолбленное для пчел или предназначенное для выдалбливания", dēt "устраивать борть"; см. М. - Э. 1, 461, 464; Махек, Recherches 20; Бернекер 1, 194. Едва ли прав Готьо (MSL 16, 275), связывая с дели́ть, или Махек (LF 51, 134), относящий это слово к должь "дощечка, закрывающая отверстие борти". |
дельфи́н также в знач. "скоба на стволе пушки", последнее уже у Петра I; см. Смирнов 101. Заимств. из нем. Delphin. Скоба названа по сходству с дельфином; см. Смирнов, там же [так уже Даль]. |
дельма - предл. "ради, для", только др.-русск., ст.-слав. дѣлС©, дѣльма, укр. дíля, дíльма, блр. дзеле, стар. сербохорв. диС™, словен. dė̑lj, др.-польск. dzielas, современное диал. dziele, н.-луж. źěla. Отсюда для. Родственно лит. dė̃l, dė̃liai "из-за, для", вост.-лит. del, лтш. dẽl̨, далее см. де́ло. Развитие знач.: ср. лат. causā "для": франц. chose и фин. tähden "из-за", вместе с тем 2-й инф. от tehdä "делать"; см. Калима, FUFAnz. 23, 74; М. - Э. 1, 468; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 82; Траутман, BSW 48 и Бернекер 1, 195 и сл., который усматривает в деля нигде не засвидетельствованный твор. п. ед. ч. на -ā и отделяет для от деля. Сомнительно. |
"плут, обманщик", от Дёма, уменьш. от Демья́н, собств. из греч. Δαμιανός. Возм., отрицательному знач. способствовало созвучие с де́мон. Ср. деме́шка "сатана, демон". |
Деме́нтий имя собств., из Дометий, последнее через ср.-греч. Δομέτιος из лат. Domitius; см. Корш, Сб. Дринову 55. |
деме́стик "церковный певчий, хорист", деме́ство "одноголосое церковное пение", также деме́ственное пе́ние; др.-русск. доместикъ "запевала" (Нестор, Жит. Феодос.), ст.-слав. доместикъ (Супр.). Из ср.-греч. δομέστικος "запевала" от лат. domesticus с ассимиляцией гласных в русск.; см. Корш, Сб. Дринову 55; Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 394; Гр.-сл. эт. 55; Г. Майер, Ngr. St. З, 21. Предполагать влияние греч. δέμας (Соболевский, РФВ 10, 64) излишне. |
демикото́н "плотная хлопчатобумажная ткань" (Лесков и др.), из франц. demi-coton; см. Корш, AfslPh 9, 497. |
демокра́т из нем. Demokrat или франц. démocrate. |
демокра́тия из франц. démocratie или нем. Demokratie; см. Горяев, ЭС 4451; стар. димократия, с эпохи Петра I (см. Смирнов 101), под влиянием ср.-греч. произношения - δημοκρατία. Вопреки Смирнову (там же), не через польск. demokracja. 1 У Горяева так: гр. δημο-κρατ-ία "народовластие". -Прим. ред. |
де́мон уже др.-русск., ст.-слав. демонъ (Супр.), из греч. δαίμων "злой дух, дьявол" (Нов. Зав.); см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 229; Гр.-сл. эт. 52. |
демонстра́ция "показ", первонач. знач. - "доказательство (в естественных науках)", начиная с Петра I; см. Смирнов 101. По мнению последнего, через польск. demonstracja из лат. dēmonstrātiō. |
демья́нка демя́нка "баклажан, Solanum melongena". По имени св. Демьяна, потому что это растение созревает в день его памяти, 18 августа; см. Преобр. 1, 178; Горяев, ЭС 88. Неприемлемо сближение Горяева (Доп. 1, 10) со ст.-слав. дС«-ти "дуть". Ср. Дёма. |
де́нди "модный франт, щеголь", ср. Пушкин: де́нди ло́ндонский. Из англ. dandy (в Англии с 1815 г.; см. Клюге-Гётце 95). |
де́ну см. деть. |
род. п. дня, укр. день, блр. дзень, ст.-слав. дьнь, род. ед. дьне, род. мн. дьнъ ἡμέρα (Клоц., Супр.), основа на согласный (Дильс, AfslPh 32, 311 и сл.; Aksl. Gr. 163), болг. деня́т, сербохорв. да̑н, род. дне̑, словен. dȃn, род. dnȇ, чеш. den, род. dne, польск. dzień, в.-луж. dźeń, н.-луж. źeń. Родственно др.-инд. dínam ср. р. "день", лат. nūndinae ж. мн. "базарный день, устраиваемый каждые девять дней", лит. dienà, лтш. dìena "день", др.-прусск. deinan вин., гот. sinteins "ежедневный", ирл. denus "spatium temporis - промежуток времени", далее лат. diēs; см. Мейе, RES 5, 10 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 1, 264, 298; М. - Э. 1, 483; Траутман, BSW 55; Apr. Sprd. 318; об алб. ditë "день" ср. Фасмер (Stud. alb. Wf. 10 и сл.) (к нов.-в.-н. Zeit) против Г. Майера (Alb. Wb. 68, где из *din-të). Весьма сомнительна реконструкция праслав. *di на основании польск. dziś (вопреки Микколе, Ursl. Gr. 38) ввиду др.-польск. dzińsia; см. Брюкнер, AfslPh 15, 558; Бернекер 1, 253. |
деньга́ мн. де́ньги, др.-русск. деньга в грам. 1361 г. (Срезн. I, 652), также тенка "монета", Афан. Никит. 43 и сл. О реалии см. Бауэр у Шрёттера 132 и сл. Заимств. из тат., чагат. täŋkä "деньги; серебряная монета", чув. täŋgǝ, казах. teŋgä, монг. teŋge, калм. tēŋgn̥ "мелкая серебряная монета"; ср. Рамстедт, KWb. 395; Рясянен, Tat. L. 68; Корш, AfslPh 9, 496 и сл.; Радлов 3, 1046. Источник этих слов искали в ср.-перс. dāng, нов.-перс. dānag "монета", др.-перс. δανάκη (Гераклеид в "Etym. Magn."); см. Хорн, Npers. Et. 118; Хюбшман 134; Мункачи, KSz 6, 378; Бернекер 1, 183 и сл., но ср. Рясянен, ZfslPh 20, 450; Toivonen-Festschrift 127 и сл. Устарело мнение К. М. Френа ("Dе origine vocabuli rossici denьgi", Казань, 1815) и Миклошича (Mi. TEl. 1, 281, Доп. 1, 26), которые усматривали в деньга́ слово, близкое тюрк. tamga, damga "метка, штемпель"; см. Бернекер, там же, а также тамга́. |
деньщи́к от день. Возм., по образцу франц. dejour "дневальный, дежурный" - Брюкнер 109. |
департа́мент Ввиду ударения заимств. через польск. departament из франц. département. |
депе́ша возм., через нем. Depesche из франц. dépêche. Последнее - начиная с эпохи Наполеона I как обозначение донесений по сигнальной почте и с распространением телеграфа (1850 г.) как обозначение телеграмм; см. Клюге-Гётце 101. Народн. лепёшка "депеша", напр. в песне о нападении англичан на Соловки, под влиянием лепёшка (в обычном знач.); см. Савинов, РФВ 21, 44. |
депо́ "крытое помещение для стоянки локомотивов", из франц. dépôt "склад" от лат. dēpositum. |
депута́т с 1618 г.; см. Христиани 26. Согласно Смирнову (102), через нем. Deputat из лат. dēputātus, но нем. слово известно мне только в знач. "доля; то, что выделено"; см. Гримм 2, 954; Шульц - Баслер 1, 136. Возм., русск. новообразование от сл. слова, аналогично делега́т: делега́ция. |
депута́ция начиная с Петра I (Смирнов 102). Через польск. deputacja из лат. dēputātiō; см. Горяев, ЭС 88. |
дерба́ "залежь, вновь поросшая лесом; целина, некогда вспаханная", арханг., вологодск. (Даль), также дербина́, Петергофск. уезд (ИОРЯС 1, 299). Сюда же дербова́ть "снимать мох, дерн", дерби́ть "чесать, скрести, драть, теребить", словен. drbácati "скрести, грести", чеш. drbati "скрести, тереть, чесать". Возм., от к. *der- "драть"; см. деру́, драть; Брюкнер, AfslPh 39, 2; Брандт, РФВ 21, 216. Согласно Бернекеру (1, 254), сюда же относятся д.-в.-н. zurba "дерн", нж.-нем. torf (откуда нов.-в.-н. Torf), др.-исл. torf "торф", др.-инд. darbhás "пучок травы", dr̥bháti "плетет, вьет". Ср. также тереби́ть. |
Дербе́нт город на Каспийском море, др.-русск. Дербенть, откуда др.-русск. море Дербеньское "Каспийское море" (Афан. Никит. 10). Из нов.-перс. Derbend "Дербент" от derbend "запор, замок", т. е. "местность, господствующая над тесниной между Кавказскими горами и Каспийским морем"; см. Хюбшман 36, др.-русск. также Желѣзная Врата (Галиц.-Волын. летоп.), в древности - Pylae Albaniae "Врата [ Каспийской] Албании". |
I дербе́нь I. м. "мешковина", дербужи́на. От дерби́ть "чесать, драть, теребить" (см. дерба́); как и сербохорв. ѝздер "прочная ткань, холст", - к деру́; ср. Бернекер 1, 186. Ср. также дерю́га. II дербе́нь II. "изба мельника", дербе́нищик "мельник", вятск. (Васн.), сарапульск. (ЖСт., 1901, вып. 1, 86). Заимствование, ср. тур.-перс. derbend "горный проход, ущелье", derbendži "страж". |
дербулы́знуть дербалы́знуть "напиться до беспамятства", смол. (Добровольский), донск. (Миртов), также деря́бнуть, смол. (Добровольский). Неясно. Первое слово производит впечатление расширенной формы под влиянием лизну́ть, лиза́ть. Ср. дерби́ть и дры́знуть. Деря́бнуть, ср. деря́ба. |
де́рви́ш "нищенствующий монах-мусульманин", стар. дербышь - то же, Афан. Никит. 184. Соврем. форму можно объяснить из нем. Derwisch или франц. derviche; ср. Клюге-Гётце 101. Др.-русск. дербышь заимств. через тур., крым.-тат. därviš или прямо из (нов.-)перс. därvēš "нищий", о котором см. Хорн, Npers. Et. 121; Локоч 40, Преобр. 1, 179. |
аю, сврш. дёрнуть, укр. де́рга́ти, блр. дзерга́ць, сербск.-цслав. сь-дрьгнути се ἀποκόψασθαι, болг. дръ́гна "дерну", словен. dŕgati "тереть, чесать", чеш. drhati "трепать лен", польск. dziergać, dziergać "завязывать, затягивать узел", в.-луж. dźernyć "сорвать, содрать (кожу)", н.-луж. źërnuś. Родственно лит. dìrginu, dìrginti "взводить курок у ружья", лтш. dragãju, dragât "дергать, рвать", derglît, -īju "рвать, расщеплять", англос. tergan "дергать", ср.-в.-н., нов.-в.-н. zergen "тащить, дергать, сердить, мучить", греч. δράσσομαι "хватаю"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22; М. - Э. 1, 457; Траутман, BSW 56; Маценауэр, LF 7, 165; Бернекер 1, 254 и сл. Далее, к нем. zerren "рвать, дергать"; см. также деру́ и Перссон, Beitr. 51. |
дерга́ч птица "Rallus crex, коростель", также дерка́ч, блр. дзерга́ч, укр. дерка́ч, откуда польск. derkacz, dzierkacz, из последнего - чеш. drkač (с а кратким). Формы на г трудно отделить этимологически от форм на к; см. Mi. EW 42; Брюкнер, KZ 48, 199; Slown. etym. 87; Булаховский, ОЛЯ 7, 103, против - Бернекер 1, 254 и сл. Возм., основано на звукоподражании, так как, по С. Аксакову, крик этой птицы напоминает слог дёрг, повторяемый раз 15 подряд; см. Преобр. 1, 179; Булаховский, там же. Привлеченное Брюкнером (там же) польск. durczeć "трещать" может восходить к звукоподражанию, как и *dьrk-, но не родственно ему генетически. Брандт (РФВ 21, 216) считает отношения с чеш. drkati "вздрагивать, толкать" и т. д. исконными, а сближение с дёргать и под. вторичным; однако возможно также обратное; см. Булаховский, там же. |
дере́бить "драть, дергать, царапать", связано чередованием с дерба́ "залежь, целина", дерби́ть "чесать, скрести, царапать, теребить". Но ср. также тереби́ть. |
др.-русск. племя на Волыни, в местности Дерева (Пов. врем. лет). Первонач. "лесные люди": зане сѣдоша въ лѣсѣхъ "потому что они поселились в лесах" (Лаврентьевск. летоп.), ср.-греч. Δερβλενίνοι (Конст. Багр.). К де́рево, ср. полаб. Drewani; см. Первольф, AfslPh 7, 598; Брюкнер, AfslPh 39, 1. |
дере́вня диал., также в знач. "пашня", арханг. (Подв.), др.-русск. пашетъ деревню (Домостр. Заб. 59); съ деревни и со всякого угодья дани... (Домостр. К. 59). Первонач. *дьрвьня /*дьрвьна (см. Обнорский, ИОРЯС 30, 483 и сл.) "пашня", затем "крестьянский двор или хутор с участком земли", наконец, "селение". О знач. см. Потебня (РФВ 5, 127), Преобр. (1, 180), Бернекер (1, 186), Эндзелин (ЖМНП, 1910, июль, стр. 201), М. - Э. (1, 470, 505), которые относят русск. слово к лит. dirvà "пашня, нива", dirvónas "пашня, оставленная под луг", лтш. druva "пашня" и далее к русск. деру́. Ср. русск. ро́здерть ж., дор "корчевье, новь", о котором см. Ляпунов 260; ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 143; Эндзелин, там же; Траутман, BSW 56. Без достаточного основания эта этимология оспаривается Ягичем (AfslPh 7, 484). Необходимо отделить от названных выше слов др.-инд. dū́rvā "род проса", ср.-нж.-н. terwe, голл. tarwe "пшеница", англ. tare "сорняк", вопреки Бернекеру (там же), Уленбеку (Aind. Wb. 128); ср. Перссон 780; Эндзелин, там же. Неприемлемо, далее, сближение с де́рево, вопреки Миклошичу (Mi. EW 72 и сл., причем правильно там же, 419), Брюкнеру (87; AfslPh 39, 1 и сл.), Шпехту (54), Шарпантье (МО 1, 25). Из вост.-слав. заимств. - польск. derewnia "деревня", XVI - XVII вв., у Кохановского, Потоцкого и др.; см. Брюкнер 87. |
де́рево мн. дере́вья (из собир. *dervьje, диал. дерева́), укр. де́рево, ст.-слав. дрѣво, род. п. дрѣвесе и дрѣва ξύλον, δένδρον (Мейе 360), сербохорв. дри̏jево, словен. drevô, drevė̑sa, чеш. dřevo, слвц. drevo, польск. drzewo, в.-луж. drjewo, н.-луж. drjowo. Родственно лит. dervà "сосна", вин. der̃va; с другим вокализмом: darva "смола", лтш. dar̂va "смола", англос. teru "смола", греч. δόρυ "дерево, брус, копье", δρῦς "дерево (растение), дуб", др.-инд. dāru, dru- "дерево (материал)", авест. dauru, -dru- "дерево", ирл. derucc "желудь", галльск. dervo - в местн. н. Dervus "дубовый лес" [сюда же гот. triu, англ. tree "дерево", хетт. taru - то же. - Т.], лат. larix "лиственница" с "сабинским" l; см. Бернекер 1, 185 и сл.; М. - Э. 1, 442; Вальде - Гофм. 1, 765; Траутман, BSW 53; Мейе, Et. 372. Ср. также дрова́. |
(реконструкция) в задерёжка "занавеска на окне", тульск., от дёргать; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 299. |
дереза́ растение "Galium aparine, подмаренник цепкий", также облепи́ха. Скорее связано с дёргать (Преобр. 1, 180) через *дьрзъка, чем непосредственно с деру́ (Горяев, ЭС 89). По народн. поверью это растение используется для того, чтобы посеять раздор в доме (Зеленин, Табу 2, 58); отсюда укр. дереза́ "сварливый человек". [Ср. и русск. коза-дереза́ в устн. народн. творчестве. - Т.] |
др.-русск., только в СПИ, вероятно, балт. племя. Темное слово. Неудовлетворительно толкование из фин. törmä "обрыв" или производного местн. н. *Törmälä, потому что начальному фин. t- никогда не соответствует д-, вопреки Вс. Миллеру (ИОРЯС 19, 1, 115). Фонетически неудовлетворительно также объяснение Владимирова (у Миллера, там же) из лит. drìmelis "олух". Вероятнее предположить производное на -elis от лит. dermė̃ "договор, согласие": derěti "рядиться, договариваться" (см. о близких словах Вальде - Гофм. 1, 506), ср. аналогичное знач. варя́г. Ср. лит. biržẽlis "июнь" от béržas "береза"; см. Лескин, Bildg. 425. |
род. п. дерёна - дерево "кизиль, Cornus", укр. дере́н, болг. дрян, сербохорв. дри̏jен, род. п. дриjѐна, словен. drė́n, чеш. dřín, др.-польск. drzon "барбарис", в.-луж. drė́n. Связывается с деру́ (Бернекер 1, 184; Преобр. 1, 181). Вместе с тем Бернекер ставит вопрос о родстве с др.-инд. dhāráyati "держит, подпирает", лат. firmus "крепкий" ввиду твердости древесины; ср. нов.-в.-н. Hartriegel "кизиль, бирючина". Иначе см. Педерсен (Kelt. Gr. 1, 97), который сравнивает с д.-в.-н. tirn-pauma "Cornea silva", др.-корн. drain, ирл. draigen "терн", греч. τέρχνος "побег, ветка"; см., однако, Буазак (960), Гофман (Gr. Wb. 361). [См. еще Махек, Etym. Slovn., стр. 99. - Т.] |
держа́ва укр. держа́ва "государство", ст.-слав. дръжава κράτος, болг. държа́ва "государство", сербохорв. др̀жава, словен. držâvą, чеш. država, польск. dzierżawa "владение, аренда". К держа́ть; см. Бернекер 1, 258. Ср. с.-в.-р. держа́ва, ласкат. - о супруге (Барсов, Причит.). |
держа́ть держу́, де́ржишь, укр. держа́ти, ст.-слав. дръжС« κατέχω, κρατέω, болг. държа́, сербохорв. др̀жати, словен. dŕžati, чеш. držeti, слвц. držat', польск. dzierżyć, в.-луж. džeržeć, н.-луж. źaržaś. Сравнивается с авест. dražaitē, инф. drāǰaŋhe "держать, иметь при себе, вести"; см. И. Шмидт, KZ 25, 115; Бартоломэ, Air. Wb. 771; сюда же, по Бернекеру, (1, 258), также греч. δράσσομαι, атт. δράττομαι "обнимать, хватать", однако о последнем см. выше, на дёргать, а также Мейе - Эрну 444. От этих форм отделяют формы на и.-е. dh- и ĝh: др.-инд. dŕ̥hyati "он крепок", dŕ̥hati "делает крепким", dr̥ḍhás "крепкий", авест. darǝzayeiti "связывает, привязывает", dǝrǝz- ж. "связь, узы", лат. fortis, стар. forctis "сильный, храбрый", лит. diržtù, dir̃žti "становиться жестким, твердеть"; см. Бернекер 1, 258; Буазак 138 и сл.; Мейе - Эрну, там же, иначе о fortis и греч. словах см. Вальде - Гофм. 1, 535 и сл. |
дерза́ть укр. дерза́тися "собраться с силами, ободриться", ст.-слав. дръзати, болг. дърза́я, др.-чеш. drzati, польск. darznąć. Родственно др.-инд. dŕ̥hyati "является крепким", авест. dǝrǝzra- "сильный", лат. fortis, др.-лат. forctis "храбрый"; см. И. Шмидт, KZ 25, 116; Бругман, KVGr. 134; Педерсен, IF 26, 294. Ср. де́рзкий. |
де́рзкий де́рзок, дерзка́, де́рзко, укр. дерзки́й, ст.-слав. дръзъ θρασύς (Супр.), словен. dr̂z, ж. dŕza, чеш. drzý, др.-польск. darski, соврем. dziarski "быстрый, решительный". Обычно сравнивается с др.-прусск. dyrsos gyntos "дельные люди", греч. θρασύς "смелый", гот. gadars "осмеливаюсь"; см. Потебня, РФВ 3, 94 и сл.; Бернекер 1, 257 и сл., причем для объяснения -z- используется так называемый закон Цупицы (KZ 37, 396 и сл.; Уленбек, РВВ 30, 301), вызывающий, однако, сомнения. Более приемлема гипотеза (Мейе, IF 5, 333; Et. 229, 325; Dial. ideur. 85; Эндзелин, СБЭ 74 и сл., 79; Френкель, BSpr. 49 и сл.) о том, что слав. *dьrxь соответствующее греч. θρασύς и т. д., под влиянием слов, родственных авест. dǝrǝzra- "сильный", др.-прусск. dīrstlan "статный" (из *dīrsran), лит. diržtù, dir̃žti "твердеть, становиться вязким", изменилось в *dьrzь см. также Ильинский, RS 6, 227; Траутман, Apr. Sprd. 321 и сл.; М. - Э. 1, 458; Педерсен, IF 26, 294. Кроме того, И. Шмидт (Vok. 2, 501) сравнивает слав. dьrzъ(kъ) непосредственно с лит. diržnas "сильный, рослый". См. также дерза́ть. Заимствование слав. *dьrzъ(kъ) из герм. маловероятно, вопреки Хирту (РВВ 23, 332). |
дерка́ч см. дерга́ч. |
дермо́ (напр., у Ходасевича), от деру́, драть. |
род. п. дёрна, укр. де́рен, русск.-цслав. дьрнъ, болг. дрън, словен. dr̀n, род. п. dŕna, чеш. drn, польск. darn, darń, в.-луж. dorn, н.-луж. dern. Родственно др.-инд. dīrṇáṣ "лопнувший, расколотый", кимр. darn "кусок, часть" и, далее, русск. деру́, драть. Ср. лит. dìrti "снимать дерн"; см. Миклошич (Mi. EW 42), Бернекер (1, 256), Педерсен (Kelt. Gr. 1, 52), Лиден (Stud. 96), Перссон (672), Младенов (153) против Сольмсена (KZ 35, 474), который сравнивает это слово, что менее убедительно, с греч. θρόνος "пестрый", лат. frons, frondis "листва". Др.-русск. дьрнъ "присяга" объясняется обычаем класть кусок дерна на голову при принесении присяги. Отсюда др.-русск. грамота дьрноватая, дьрная "грамота, скрепленная присягой" (Срезн. I, 654). Сюда же др.-русск. одьрнь, одерень "целиком, вполне". Излишне предположение Бернекера (там же) о незасвидетельствованном знач. "шкура"; ср. Брюкнер, AfslPh 39, 2. |
стар. название города Тарту. Из ср.-нж.-н. Derpt, to Derpte (грам. 1392 г., Напьерский 87), эст. Tartu, лтш. Tę̃rpata, Tę̃rbata (М. - Э. 4, 172 и сл.), нов.-в.-н. Dorpat. Происхождение неясно. |
ж. "корчевье", ро́здерть - то же, также дерть "отруби", др.-русск. дьрть "целина, новь", также "завершение, окончание" (грам. XV в.; см. Вихман, Mél. Mikkola 345 и сл.), чеш. drt' "крошево, опилки". От деру́. Ср. др.-инд. dŕ̥tiṣ "бурдюк, мех", греч. δάρσις "свежевание, сдирание шкуры", гот. gataúrÞs "разрушение"; см. Бернекер 1, 257; Траутман, BSW 52. |
I деру́ драть I., укр. деру́, де́рти, ст.-слав. дерС«, дьрати (Супр.), болг. дера́ "сдираю (шкуру)", сербохорв. де̏рем, дриjѐти, словен. dérem, drė́ti, чеш. dru, dříti "сдирать, облупливать", deru, dráti "драть, грабить", польск. drę, drzeć, в.-луж. dru, drjeć, н.-луж. dreju, dreś. К дёрн, дор, дёргать. Родственно лит. dìrti "сдирать", лтш. dìrât, dîrât "сдирать, обдирать", nuõdaras мн. "отходы лыка", др.-инд. dr̥ṇā́ti "лопается, трескается, раскалывается", авест. dar- "колоть", греч. δέρω, аор. ἐδάρην "сдирать", кимр. darn "кусок, часть", гот. distairan "разрывать", д.-в.-н. zëran "разрушать", алб. djerr "уничтожаю, теряю"; см. Бернекер 1, 185 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 70; Перссон 755; Траутман, BSW 52; М. - Э. 1, 478. II деру́ драть II. "бежать". Скорее связано с предыдущим (ср., напр., нем. abhauen, ausreissen "удрать"), чем с др.-инд. к. drāti "бежит, спешит", греч. διδρά̄σκω, δρᾶναι "бежать". |
ж. "тряпка, лоскут". См. деру́, драть I. |
дерю́га "грубый холст" (уже у Дан. Зат. 60, XIII в.), блр. дзерю́га - то же, болг. деру́га "разрыв нити в ткани" (Вейганд). К деру́; см. Mi. EW41; Горяев, ЭС 90; Младенов 125. |
деря́ба 1. "горлопан, склочник" (также деря́га), вятск. (Васн.) и проч., 2. раст. "плаун, Lycopodium", 3. "серовато-бурый дрозд, Turdus viscivorus". От деру́, драть; ср. также драть го́рло. Сюда же деря́бка "терка, жесткая хлебная корка", деря́бый "шершавый", деря́бник "терновый куст", деря́бать "царапать, скрести", деря́бнуть "ударить" (ряз., влад., вятск., арханг.), также "выпить", донск. (Миртов); см. Преобр. 1, 182; Петерссон, IF 34, 247. Иначе Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 357 и сл.), Голуб (47), которые сравнивают с чеш. drbati "скрести, тереть", слвц. drbat' - то же (см. дерба́). |
деря́га дерю́га "плаун, Lycopodium", польск. dzierzęga "ряска водяная". Вероятно, к деру́, т. е. "то, что дерут, дергают" (ср. деря́ба); см. Брюкнер 110. |
деса́нт "высадка войск", начиная с Петра I; см. Смирнов 102. Из франц. descente "спуск" (Маценауэр 143). |
десе́рт через нем. Dessert (с 1652 г.) или прямо из франц. dessert; ср. Клюге-Гётце 408. |
только русск.-цслав., ст.-слав. десити, дешС« "находить, встречать", сербохорв. дѐсити - то же, др.-чеш. podesiti, udesiti. Другая ступень вокализма: др.-русск. досити "находить", укр. судоси́тися "встретиться (с к.-л.)", блр. судоша́ць "встречать". Обычно считается родственным греч. δέκομαι "принимаю", δοκέω "верю", лат. decet "подобает", др.-инд. dā́c̨ati, dāc̨nṓti "приносит жертву", авест. dāštа-"полученный" (Мейе, MSL 14, 338; Бернекер 1, 188; Траутман, BSW 54; Гофман, Gr. Wb. 54, 62; Вальде - Гофм. 1, 330 и сл.). Разница в знач. затруднительна. Допустимо также родство слав. desiti с греч. δήω "найду", алб. ndieh "нахожусь" (из *des-skō), ndesh "встречаю"; см. Педерсен, IF 47; Иокль, Stud. 60 и сл. |
де́скать вероятно, в безударной позиции из др.-русск. дѣеть "говорит" +съказати; см. Бернекер 1, 192; Ягич, AfslPh 23, 543; Френкель, IF 41, 393; 56, 127. Ср. укр. дi "де, мол, говорит" (из *дѣе[ть]) и русск. диал. скать, ску=сказа́ть, скажу́, напр. олонецк. (Кулик.) Френкель (там же) сравнивает выражения типа знать, знаю. См. также де. |
Десна́ название нескольких русск. рек, напр. левого притока Днепра, левого притока Южного Буга; см. Маштаков, Днепр и его же, Днестр. Ср. ст.-слав. деснъ "правый". Возм., употреблено как эвфемизм в знач. "левый"; см. Фасмер, ZfslPh 7, 410; RS 6, 187. См. также сл. [Мошинский (Zasiąg, 182 и сл.) объясняет Десна из *Дьсьна от и.-е. *dei-, *di- "сиять, сверкать". - Т.] десна́ укр. я́сни мн., др.-русск. дясна (XIV - XV вв., Соболевский, Лекции 82), сербск.-цслав. десна, сербохорв. де̑сна ж., де̑сни "десны, челюсть", словен. dlésna [болг. диал. де́сни; см. Стоиков, БЕ 5, 1955, стр. 11. - Т.], чеш. dáseň ж., слвц. d'asno ср. р., польск. dziąsɫo, стар. и диал. dziąsna, в.-луж. dźasna ср. р. мн. "нёбо", н.-луж. źesna ср. р. мн., полаб. d'ǫsna, jǫsna. Праслав. *dęsn-, вероятно, от и.-е. названия зуба; ср. лит. dantìs, др.-прусск. dantis, др.-инд. dan м., вин. dántam, авест. dantan-, лат. dens, род. п. dentis, гот. tunÞus, ирл. dét, кимр. dant, греч. ὀδούς, род. п. ὀδόντος, эол. ἔδοντες; см. Погодин, Следы 199; Бернекер 1, 190; Брюкнер, IFAnz. 26, 45; Траутман, Apr. Sprd. 317; BSW 45. Формант -snā был, по-видимому, первонач. адъективным (Швицер, KZ 57, 259). Миккола (IF 8, 303) принимает праслав. варианты на е и на ę, что неправильно. Сравнение с др.-инд. dá̯c̨ati, -tē "кусает", греч. δάκνω "кусаю" теряет вероятность ввиду знач. "дёсны"; см. Mi. EW 43; Бернекер (там же) против Брандта, РФВ 21, 217. |
десни́ца "правая рука", также десна́я, церк., ср. ст.-слав. деснъ δεξιός (Супр., Мар.), болг. де́сен м., десна́ ж., сербохорв. де̏сан, дѐсна, словен. désǝn, ж. désna. Родственно лит. dẽšinas "правый", нареч. dešinai "ловко; направо", dešinỹs, dešinė̃ "правая рука", др.-инд. dákṣiṇas "дельный, ловкий, правый, южный", авест. dašina- "правый", греч. δεξός, δεξιτερός, лат. dexter, ирл. dess "правый, южный", алб. djathtë, гот. taíhswa, д.-в.-н. zëso. Далее, сюда же, вероятно, греч. δέκομαι "принимаю", лат. decet "подобает" и т. д.; см. Бернекер 1, 187; Розвадовский, RS 2, 111; Стокс 145; Траутман, BSW 53 и сл.; Торп 164; Френкель, BSpr. 110. Ср. десить. |
"отчаяние", Куракин (1707 г.); см. Христиани 21. Вероятно, через польск. desperacja - то же из лат. dēspērātiō. |
де́спот уже в XVI в.; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 52. В др.-русск., возм., из греч. δεσπότης "господин, повелитель", но в отрицательном знач. через зап. языки: ср. нем. Despot, франц. despote "деспот, жестокий властелин" (см. Клюге-Гётце 101 и сл.). |
"стопка бумаги в 24 листа", впервые в 1551 г. (Срезн. I, 656 и Доп. 87). Вероятно, через тюрк. посредство (ср. тур. dästä "горсть, пачка, связка", tästä - то же, тат., казах. destä; см. Радлов 3, 1101, 1684) из нов.-перс. dest "рука", др.-перс. dasta-, авест. zasta- то же; см. Mi. TEl. 1, 283; Бернекер 1, 187; Бартоломэ, Air. Wb. 1685; Преобр. 1, 182 и сл.; Крелиц 56, где имеется ссылка на франц. main de papier. |
пятьдеся́т, шестьдеся́т и т. д., ст.-слав. пС©ть десС©тъ, шесть десС©тъ и т. д. содержат стар. род. мн. десС©тъ основы на согласный слав. *desęt-; см. Вондрак, Vgl. Gr. 2, 66 и сл.; Aksl. Gr. 456 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 216 и сл. См. де́сять. |
десяти́на 1. "земля площадью 2400 кв. саженей", 2. "десятая часть урожая", 3. "число церквей и монастырей под управлением десятинника". От де́сять. Первично 2-е знач., из которого развились остальные (Филин 62 и сл.). |
деся́тый укр. деся́тий, ст.-слав. десС©тъ δέκατος (Супр.), болг. десе́ти, сербохорв. дѐсе̑тӣ, словен. desétī, чеш. desátý, слвц. desiaty, польск. dziesiąty, в.-луж. dźesaty, н.-луж. źasety. Праслав. *desętъ ср. лит. dešim̃tas, др.-прусск. dessīmts, греч. δέκατος, гот. taíhunda, д.-в.-н. zëhanto. Заменило более древнее производное типа др.-инд. dac̨amás, авест. dasǝma-, лат. decimus. Новообразование на -to- от desętь; см. Мейе, BSL 29, 29 и сл.; Бернекер 1, 187; Траутман, BSW 53; Apr. Sprd. 320; Торп 153. |
де́сять укр. де́сять, ст.-слав. десС©ть, болг. де́сет, сербохорв. де̏сет, словен. desȇt, чеш. deset, слвц. desat', польск. dziesięć, в.-луж. dźesać, н.-луж. źaseś. Праслав. *desętь, первонач. основа на согласный. Отсюда др.-русск. вин. ед. деся, дат., тв., дв. десяма (трижды); см. Соболевский, РФВ 64, 154 и сл.; Мейе, RES 5, 178 и сл. Ср. также выше -десят. Родственно др .-лит. dešimtis, соврем. dẽšimt, род. мн. др.-лит. dešimtų́, соврем. dešimtų̃, др.-прусск. dessempts, dessimpts, др.-инд. dác̨a "десять", dac̨át-, dac̨atíṣ "число 10", авест. dasa, арм. tasn, греч. δέκα, δεκάς, -άδος, гот. taíhun, д.-в.-н. zëhan, лат. decem, ирл. deich, тохар. śäk, алб. dhjetë; см. Бернекер 1, 187; Траутман, BSW 53; Apr. Sprd. 320; Торп 153; M. - Э. 1, 459. И.-е. *deḱɨ̥̄t со знач. "две пятерки" связывают с гот. handus "рука"; см. Мейе, BSL 29, 36; Вальде - Гофм. 1, 329. |
дета́ль ж., заимств. через нем. Detail или прямо из франц. détail - то же от détailler "отделять, разрезать"; см. Клюге-Гётце 102; Гамильшег, EW 310. |
детвора́ собир., ж., детва́ "пчелиный выводок", укр. дiтва́, дiтво́ра. См. де́ти, дитя́. Образовано скорее от детва́, как мошкара́ (тверск. - см.) от мо́шка, чем от *vora; ср. лит. pavarė̃, vorà, вин. ед. võrą "вереница"; см. Траутман, BSW 351; Бернекер 1, 196. |
I дети́нец II. "детская болезнь, падучая", диал. "паралич". Табуистическое выражение; см. Зеленин, Табу 2, 82. От дитя́. II дети́нец нца I. "укрепление, оплот, внутренний двор крепости" (в отличие от остро́га "частокола, внешнего укрепления"), диал. также "детская (в доме)", др.-русск. дѣтиньць "внутренняя крепость" (Лаврентьевск. летоп., Новгор. I летоп.; см. Срезн. I, 795 и сл.). От де́ти мн. (см. дитя́), потому что в детинце укрывались несовершеннолетние дети (Брюкнер 108 и сл.; KZ 48, 221; Преобр. 1, 209; Горяев, ЭС 101). Из dětinьcь под влиянием dědъ (см. дед) по народн. этимологии возникло польск. dziedziniec "двор" (Брюкнер, там же; Малиновский, PF 2, 250), так как отец семейства, когда подрастают внуки, становится главой всей семьи (Розвадовский, RS 2, 111). Едва ли правильно объясняет Френкель (Satura Berolinensis 32) польск. dziedziniec "двор" из dziedzina "наследное имение" (ср. чеш. dědina - то же), ссылаясь на сербохорв. ба̏штина "имение" от ба̏шта "отец"; др.-русск. формы на т подтверждают первое объяснение (иначе также Бернекер 1, 191). |
"пристав, судебный исполнитель", уже др.-русск. дѣтьскъ, Смол. грам. 1229 г.; см. Гётц, Handelsvertr. 259 и сл.; Станг, UР 139; первонач. знач. "подросток, княжеский слуга", ср. польск. dziecki "княжеский прислужник"; к дитя́; см. Брюкнер, KZ 48, 221. По знач. ср. англос. cniht "мальчик, юноша" ̃ англ. knight "рыцарь", нем. Кnарре "паж, оруженосец": Knabe "мальчик"; см. Бернекер 1, 196. |
оде́тый, разде́тый, праслав. *dětъ прич. прош. страд. от деть. Ср. лит. dė́tas "положенный, поставленный", авест., др.-перс. dāta-; другая ступень вокализма: др.-инд. hitás "поставленный" (из *dhitás), греч. θετός "поставленный, предназначенный", лат. (con)ditus "основанный" (Уленбек, Aind. Wb. 360; Траутман, BSW 48). |
де́ну, сюда же оде́ть, наде́ть, заде́ть и т. д., укр. дíти, дíну, ст.-слав. дѣти, дѣС, стар. деждС«, болг. дя́на "кладу", сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словен. dė́nem, dė́ti, чеш. ději, díti "деть", слвц. diat', польск. dzieję, dziać "делать, девать", в.-луж. dźeć "прясть, ткать", н.-луж. źaś - то же. Ст.-слав. деждС« - 1 л. ед., др.-русск. дежеть - 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу (Мейе, Et. 18 и сл.; Вайан, RES 14, 79). Слав. dějǫ, děnǫ - новообразования. Ср. лит. dedù; стар. demì "кладу", dė́ti, лтш. dēt, др.-инд. dádhāti "кладет", авест. daδāiti - то же, греч. τίθημι, буд. θήσω "кладу, ставлю", лат. faciō, fēcī "делаю" (:греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: д.-в.-н. tuon, др.-сакс. dôn "делать" (Бернекер 1, 192 и сл.; Траутман, BSW 47; Торп 197 и сл.; М. - Э. 1, 464 и сл.; И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 247 и сл.; Ягич, Das Leben der Wurzel dhē, Вена, 1871 г.). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis "ноша", гот. gadēÞs "дело", д.-в.-н. tât "дело"; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло. |
дефе́кт "недостаток", начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 103. Судя по ударению, скорее через нем. Defekt, чем через польск. defekt, вопреки Смирнову. Из лат. dēfectus; см. Смирнов, там же. |
дефиле́я "теснина, ущелье", уже у Петра I; см. Смирнов 104. Из франц. défilé, возм., через нем. Defilé. |
дефили́ровать "проходить (парадным строем)", начиная с Петра I; см. Смирнов 104. Через нем. defilieren или прямо из франц. défiler̀. |
дефте́р девте́р "ханская налоговая грамота, счетная книга", часто в XIV - XV вв. (Срезн. I, 661; Корш, AfslPh 9, 497). Заимств. из тур., азерб. däftär "реестр, счетная книга" (также араб., перс.), источником которых является греч. διφθέρα "кожа, книга, акт, грамота"; см. Mi. TEl. 1, 282; Г. Майер, Türk. St. 1, 39; Радлов 3, 1692. |
"вид барабана", редко, др.-русск. (Срезн. I, 661), из тур., крым.-тат. däfä "любой округлый предмет"; см. Радлов З, 1691. |
дешев, дешева́, дёшево, укр. деше́вий, др.-русск. дешевъ (Афан. Никит. 14; Домостр. К. 24; Заб. 79). Скорее всего, от десить (см.), сербохорв. удѐсити "направить, наладить"; см. Грот, Фил. Раз. 2, 428; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 58; Бернекер 1, 188. Более затруднительно сближение с десница (см.), откуда дешёвый = "правый, правильный" (Горяев, Доп. 2, 10). Следует отклонить тюрк. этимологию - от казах. töš- "падать, опускаться" (Маценауэр 7, 42; Бернекер, там же), далее, толкование Педерсена (IF 5, 65) из незасвидетельствованного слав. соответствия авест. daŋhu- "страна", др.-перс. dahyu- "местность, страна" (т. е. из первонач. знач. "продукты своей страны"); против см. Брюкнер, PF 7, 179. Ввиду наличия ранних свидетельств заимствование из англ. dogcheap "очень дешевый" исключается, вопреки Павскому у Преобр. 1, 183. |
дешифри́ровать дешифриро́вка, дешифрова́ть, дешифро́вка. Из франц. déchiffrer, возм., через нем. dechiffrieren. |
де́ю церк., см. деть. |
джабага́ "руно грубошерстной степной овцы", оренб. (Даль), из казах. ǯabaɣa "овечья шерсть, остриженная весной (очень грубая)" (см. Радлов 4, 57). Ср. ябага́. |
джагата́йцы мн., чагата́йцы - тюрк. народ в Центральной Азии, названный по имени второго сына Чингисхана - Чагатая (ум. в 1242 г.), ср.-греч. Τζαχατάης (см. Лаоник. Халконд. I, 152, 6, изд. Дарко), чагат. ǯaɣatai (Радлов 4, 15); см. В. Бартольд, Enz. d. Islam I, 846 и сл. Отсюда фам. Чаада́ев, Чегода́ев; см. Фасмер, ZfslPh 17, 340 и сл. |
также джазба́нд, позднее заимствование из англ. jazz, jazzband (впервые с 1912 г.). От имени негра-музыканта Jaz=Charles; см. Клюге-Гётце 267; Ушаков I, 703. |
джейра́н "вид антилопы", кирг. (Даль), из казах. ǯijrän "вид южной сайги", алт. järän, леб. jigrän, монг. ǯegeren, калм. zērn̥ "косуля, серна, антилопа"; см. Paмcтeдт,KWb. 474; Поппе, Зап. Колл. Вост. 1, 199 и сл.; Владимирцов, Зап. Колл. Вост. 1, 340; ср. Mi. TEl. 1, 289. См. также дзере́н. |
"вид дрофы, Otis orientalis, в казах. степи" (Даль). Из казах. ǯek - то же; см. Радлов 4, 67. |
дже́мпер новое заимств. из англ. jumper - то же; см. Ушаков, I, 703. |
джентльме́н
из англ. gentleman |
джиги́т "лихой наездник" (Лермонтов), джигитова́ть, кавк., из нагайск., тат. ǯigit "юноша, молодец", уйг., караимск., кыпч., бараб., тар., чагат. jigit - то же (Радлов 3, 510; 4, 161); см. Преобр. 1, 183; Горяев, ЭС 91. Неправильно выводил из тюрк. džilit "палка" Миклошич (Mi. TEl., Доп. 2, 109). |
джигита́й "копытное животное, Equus hemionus", центральноазиатск., из тат. ǯigitai - то же; см. Mi. TEI. 1, 291. Напротив, Локоч (51) производит русск. слово от этнонима ǯaġatāi (см. джагата́йцы). |
джири́м жири́м "седельная подпруга", вост.-сиб. (Даль). Через тюрк.: казах. džyrym "подпруга", тар. džirim - то же (Радлов 4, 121, 143) или непосредственно из монг. ǯirim - то же, калм. džirɨ̥̄; см. Рамстедт, KWb. 112. |
"молд. танец", также жок, южн. (Даль), из рум. joc "пляска, игра" от лат. jocus; см. М.-Любке 374; Пушкарю 79. |
джумбура́ "суслик", южносиб. (Даль), заимств. из тюрк. ǯ- или č-диалекта и, вероятно, соответствует чагат. jumran "крот", чув. jǝ̂mran "суслик" и т. д.; см. об этих словах Паасонен, CsSz 27, а также на емра́нка. |
джу́нгли мн. "непроходимые заросли (в Индии)". Новое заимств. из нем. Dschungel или англ. jungle. Др.-русск. женгель "чаща" (только у Афан. Никит. 29) восходит к инд. džängäl "невозделанная земля", др.-инд. jaṇgala-; ср. Клюге-Гётце 116; Локоч 74. |
джура́пки жура́пки, шура́пки мн. "перс. цветные с узорами носки", астрах. (Даль), из тур., азерб. ǯurab "носок, чулок, гамаши" (Радлов 3, 2019; 4, 167); см. Mi. TEl., Доп. 1, 25; Хюбшман, Arm. Gr. 1, 302. |
"индийский лен, калькуттская конопля, Corchorus capsularis", заимств. через. англ. jute, которое считают словом бенгальского происхождения (ср. др.-инд. jáṭā "лишайник"); см. Хольтхаузен, Engl. Wb. 89; Горяев, ЭС 445; Локоч 54. |
дзере́н "вид южной антилопы - сайга", сиб., монг. (Даль), из калм. zērn̥ "антилопа, косуля"; см. Рамстедт, KWb. 474; JSFOu 38, 17. Ср. джейра́н, зере́н. |
1. "овод", 2. "летняя пора, когда скот бесится от овода". Вероятно, связано с бзык "овод, слепень; неистовство скота", укр. бзик - то же. Невероятно объяснение из *дьзыкъ и сближение с лит. dýžiu, dýžti "сбрасывать, сдирать", арм. tiz "клоп", ирл. dega, вин. п. degaid "жук-олень" из пракельт. *digāt- у Петерссона (BSl., Wortst. 59 и сл.). Возм., это звукоподражательное новообразование. |
диагона́ль ж., из франц. diagonale; см. Горяев, ЭС 4461. 1 У Горяева так: из лат. diagōn-āl-is (греч. διαγων-ια). - Прим. ред. |
диаде́ма др.-русск. диадима (еще в 1682 г., Срезн. I, 661 и сл.). Первое заимств. из зап.-европ. языков, возм., через польск. dyadema (из лат. diadēma); др.-русск. слово - прямо из греч. διάδημα (Фасмер, Гр.-сл. эт. 53). Ср. еще метатезу в др.-русск. диамида (Хожд. Игн. Смольн. 15). |
диа́кон см. дьяко́н. |
диа́ле́кт "наречие, говор языка". Форма с конечным ударением - из нем. Dialekt или франц. dialecte, а другие, возм., через польск. dyalekt из лат. dialectus от греч. διάλεκτος. |
диале́ктика вероятно, через нем. Dialektik (Гегель), стар. нем. Dialectica (XVI в., см. Шульц - Баслер I, 141) из лат. dialectica "искусство спорить" от греч. διαλεκτικη (τε?νη); см. Горяев, ЭС 446. |
диа́ло́г Форма с ударением на последнем слоге заимств. из франц. dialogue или нем. Dialog; другие, возм., - через польск. dyalog из лат. dialogus от греч. διάλογος. |
диа́метр впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 109. Через франц. diamètre из лат. diametrus, греч. διάμετρος "поперечник"; см. Дорнзайф 22; Горяев, ЭС 446; диаметра́льный из нем. или франц. diamétral - то же. |
диапазо́н "совокупность звуков (голоса, музыкального инструмента); объем, охват", стар. диапасо́н "октава", в эпоху Петра I; см. Смирнов 109. Заимств. через франц. diapason из лат. diapasōn от греч. διὰ πασῶν (χορ?ῶν) "через все (струны)"; см. Горяев, ЭС 446. |
"птица, предвещающая несчастье, удод, Upupa epops" (Павл.), др.-русск. дивъ, СПИ. Возм., через какой-либо из тюрк. языков из ср.-перс., нов.-перс. dēv "демон, дьявол", авест. daēva- "злой дух"; см. Mi. ТЕl., Доп. 1, 29; Бернекер 1, 202; сомнения по этому поводу высказал Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 287). Не более правдоподобно предположение Корша (AfslPh 9, 497) о родстве русск. и ир. слов; также см. Преобр. 1, 184. Ср. также Зеленин, Табу 2, 99. [См. еще Менгес, "Oriens" 9, 1956, стр. 87 и сл. - Т.] |
дива́н род. п. дива́на. Судя по знач. скорее зап. заимств. (ср. франц. divan "ложе, диван"), чем заимств. из первоисточника - тур.-перс. divan "служебный кабинет, совет"; см. Преобр. (1, 183 и сл.), вопреки Миклошичу (Mi. TEl., 1. 285). Относительно истории слов см. также Шульц - Баслер 1, 152. |
диве́рсия начиная с Петра I, наряду с диверзия, 1705 г.; см. Христиани 37; Смирнов 104. Первое, возм., через польск. dywersja, последнее - через нем. Diversion. |
дивиде́нд "участие в прибыли", народн. деведе́нт, колымск. (Богораз). Из франц. dividende, возм., через нем. Dividende (XVIII в., Шульц - Баслер 1, 153) от лат. dīvidendum "подлежащее разделу"; ср. Клюге-Гётце 108. |