Приглашаем посетить сайт

Спорт (www.sport-data.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Д" (часть 3, "ДИВ"-"ДОН")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Д" (часть 3, "ДИВ"-"ДОН")

дивизия

диви́зия начиная с Петра I; см. Смирнов 104 и сл. Судя по ударению, вероятно, через польск. dywizja из лат. dīvīsiō "разделение"; см. Преобр. 1, 184.

дивий

ди́вий "дикий", стар., диал., укр. ди́вий, ст.-слав. дивии ἄγριος, болг. див, сербохорв. дѝвС™ӣ, словен. dívji, чеш. diví, польск. dziwy, в.-луж. dźiwi, н.-луж. źiwy. Родственно ди́кий; см. Мейе, Et. 363, 378 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 389 и сл.; Траутман, BSW 54; Бернекер 1, 202 и сл. Далее, возм., сюда же лтш. dìevs "небо, бог", dieva zuosis "дикие гуси", лит. diẽvas, др.-прусск. deiw(a)s, др.-инд. dēvás "бог", см. М. - Э. 1, 485 и сл.

дивиться

диви́ться сюда же удивля́ться, укр. диви́тися "смотреть", ст.-слав. дивити сС© θαυμάζειν, болг. дивя́ се "удивляюсь", сербохорв. дѝвити се - то же, чеш. diviti se, польск. dziwić się. От ди́во (ср. вост.-лит. днал. deivóti "созерцать (напр., звезды)"; дальнейшие связи - с греч. гомер. δέατο "казался", греч. δῆλος "явный, открытый", гомер. δέελος (из *δείηλος) (см. Траутман, BSW 50) и лит. diẽvas "бог", лтш. dìevs, лат. deus "бог" и т. д. (см. Вальде - Гофм. 1, 345) - недостоверны; ср. Мейе, Et. 373; RES 6, 167. См. следующее слово.

диво

ди́во укр. ди́во, ст.-слав. дивъ τέρας (Клоц.), также диво, род. п. дивесе, им. мн. дивеса (Син. Пс.), болг. ди́вен "чудесный", сербохорв. ди̑ван, чеш. div, польск. dziw "чудо", в.-луж. dźiw - то же, н.-луж. źiw - то же. Из слав. заимств. лит. dỹvas "чудо", лтш. dĩva "морское чудо, чудовище". Основа на -es, вероятно, образовалась по аналогии с чудо, -есе (Бернекер 1, 202). Родственные формы см. на диви́ться. Если дивъ - более позднее образование, чем более распространенное прилаг. дивьнъ (Мар. и др.), русск. ди́вный, укр. ди́вний, чеш. divný, польск. dziwny, в.-луж. dźiwny, н.-луж. źiwny, тогда родство с лит. diẽvas, лтш. dìevs "бог", др.-инд. dēvás "бог", авест. daēva- "демон", др.-исл. tîvar "боги", д.-в.-н. ziu, лат. deus "бог", dīvus "божественный", греч. δῖος -тоже и т. д. допустимо; см. еще Розвадовский, RO 1, 103 и сл. и Соболевский, РФВ 66, 398, который смело сближает др.-русск. дивья "хорошо" (Дан. Зат.), соврем. дивья бы! "дай бог", колымск. (Богораз) в качестве остатков основы на -ē с лит. deivė̃ "богиня". Напротив, Траутман (BSW 50) и Мейе (RES 6, 167; Et. 373) отделяют ди́во от и.-е. *deivos "бог"; последний пытается связать слав. divъ с др.-инд. dhīḥ "религиозный помысел", dhī́ras "мудрый".

диганиться

"куражиться", Тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 491). Неясно.

дидаскал

"учитель", только русск.-цслав., напр. Жит. Стефания Перм.; см. Срезн., Доп. З, 88. Из греч. διδάσκαλος.

диета

дие́та книжное заимств. из франц. diète или лат. diaeta от греч. δίαιτα "образ жизни"; см. Горяев, ЭС 439.

дикий

ди́кий укр. ди́кий, блр. дзíкi, польск. dziki, в.-луж. dźiki "дикий". Родственно ди́вий (см.). Ср. лит. dỹkas "вольный, незанятый, праздный", лтш. dīks "пустой, праздный", кимр. dig "злой, гневный"; см. Леви, ZfslPh 1, 415 и сл.; Траутман, BSW 54; Покорный 187. Едва ли сюда же относится, вопреки Зубатому (AfslPh 16, 390) и Цупице (GG 143), д.-в.-н. ziga "коза", родственное алб. dhi "коза" (Бернекер 1, 200); Френкель (Lit. Wb. 95) отделяет кимр. слово.

дикирий

дики́рий церк., "двусвещие, подсвечник с двумя свечами" [Даль], из ср.-греч. δικήριον - то же; см. Горяев, ЭС 445.

дикобраз

дикобра́з [- животное "Histrix", по-видимому, из *дико-образ или, судя по ударению, обратное образование от прилаг. дикообра́зный, т. е. "(зверь) дикого образа, вида". Чеш. dikobraz заимств. Преслем из русского; см. Голуб-Копечный (100) вслед за Травничком у Махека, Etym. slovn., стр. 86. Прочие этимологии неверны. - Т.]

диковина

дико́вина уже у Котошихина (70 и сл.). От ди́кий; см. Бернекер 1, 199 и сл.

диктовать

диктова́ть из нем. diktieren или франц. dicter от лат. dictāre.

дилемма

диле́мма "выбор между двумя возможностями". Из нем. Dilemma от лат. dilemma, греч. δίλημμα.

диленцы

ди́ленцы мн. (морск.) "концы еловых досок". Из англ. dealends - то же; см. Маценауэр, LF 7, 42; Горяев, Доп. 1, 11. Ср. ре́льсы.

дилетант

дилета́нт через нем. Dilettant или прямо из ит. dilettante от dilettare "развлекать, потешать", лат. dēlectāre; см. Горяев, ЭС 439.

дилижанс

дилижа́нс народн. дилижа́нец (с вторичным -ец), также лежа́нец (:лежа́ть), нележа́нец (: не+лежа́ть), поскольку в этом экипаже неудобно спать. Заимств. из франц. diligence от лат. dīligēns "проворный, живой"; см. Горяев, ЭС 91; Савинов, РФВ 21, 24; Томсон 347.

дилиликнуть

дилили́кнуть обычно вздилили́кнуть "вскочить и убежать", кашинск. (см.) Неясно. Ср. тилили́снуть с другим знач.

динамит

динами́т [ср. греч. δύναμις "сила" - искусственный международн. термин, пущенный в употребление шв. химиком Нобелем, изобретателем этого взрывчатого вещества; см. Голуб-Коп. 112; см. еще БСЭ2, 14, стр. 373. - Т.]

динар

дина́р др.-русск. динарий "серебряная монета", ст.-слав. динарии ἀργύριον (Супр.). Из ср.-греч. δηνάριον от лат. dēnārius; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 229; Гр.-сл. эт. 54.

династия

дина́стия вероятно, зап. происхождения: из лат. dynastia, греч. δυναστεία (то же) от δυνάστης "властелин"; см. Горяев, ЭС 445.

диплом

дипло́м с 1636 г.; см. Огиенко, РФВ 66, 362; там же - диплома ж. (XVII в.). Через нем. Diplom или франц. diplôme от лат. diplōma, греч. δίπλωμα "сложенный вдвое письменный документ": διπλοῦν "складывать"; см. Смирнов 106.

дипломат

диплома́т стар. дипломата м., у кн. Куракина; см. Смирнов 106. Из нем. Diplomat, франц. diplomate или польск. dyplomata; ср. Смирнов 106.

диплот

дипло́т "глубинный лот" (морск.), начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 106. Из голл. dieplood - то же (Мёлен 54).

дира

дира́ обычно дыра́ (см.), др.-русск., ст.-слав. дира σχίσμα, сербохорв. дѝра, чеш. díra. От деру́; см. Бернекер 1, 201; Брюкнер, AfslPh 39, 2; -и- происходит из итер. -дирати (Мейе, Et. 252).

директор

дире́ктор начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 106. Через нем. Direktor или польск. dyrektor из лат. dīrector; см. Горяев, ЭС 911. 1 Однако Горяев несколько иначе (см. там же). - Прим. ред.

дирекция

дире́кция начиная с Петра I; см. Смирнов 106. Заимств. через польск. dyrekcja из лат. dīrectiō.

дирижер

русск. новообразование на -ёр, аналогичное жонглёр, танцор. От дирижи́ровать. Из франц. diriger "направлять" от лат. dīrigere.

диск

вероятно, через франц. disque от лат. discus, греч. δίσκος: δικεῖν "метать". Ср. ди́скос.

дискант

ди́скант "высокий голос", стар. дишкант, в эпоху Петра I; см. Смирнов 106. Через нем. Diskant, стар. discante из ср.-лат. discantus (с XIII в.); см. Шульц - Баслер 1, 146 и сл.

дискос

ди́скос "блюдо, на которое кладут вынутого из просфоры агнца" (православный обряд), др.-русск. дискосъ, Проск. Арс. Сухан. 50. Из греч. δίσκος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 55.

дискретный

дискре́тный "сдержанный, молчаливый", уже Долгоруков (1724 г.); см. Христиани 54. Возм., через нем. diskret из ит. discreto.

дискреция

дискре́ция впервые в 1705 г.; см. Христиани 22; через нем. Diskretion или польск. dyskrecja.

диспут

ди́спут начиная с Петра I; также диспутация; см. Смирнов 107. Через польск. dysput, dysputacja или нем. Disput, Disputation из лат. disputātiō; см. Шульц - Баслер 1, 149.

диссертация

диссерта́ция через польск. dysertacja или нем. Dissertation из лат. dissertātiō; dissertō, -āre "обсуждаю".

дистанция

диста́нция "расстояние, удаление", впервые в 1707 г. у кн. Куракина (Христиани 22). Через польск. dystancja из лат. dīstantia.

дисциплина

дисципли́на начиная с Петра I; см. Смирнов 108; Христиани 20. Вероятно, через польск. dyscyplina из лат. disciplīna.

дитка

ди́тка м. "черт, привидение", диал. Из дедко (дѣдко) от дед. Эвфемизм.

дитя

дитя́ ср. р., мн. де́ти, укр. дитя́, род. п. дитя́ти, дити́на, ст.-слав. дѣти мн. От ф. ед. ч. *дѣть ж., собир., ср. сербск.-цслав. дѣть, болг. дете́, собир. деца́ "дети" (из *дѣтьца́), сербохорв. диjѐте, собир. ди̏jем ж. "дети", словен. dė́te, род. п. dėté̯ta, собир. dė́ca, чеш. dítě, слвц. diet'a, польск. dziecię, в.-луж. dźěćo, н.-луж. źěśe. Праслав. *dětę, *dětь. Форма на -i- в первом слоге исключительно вост.-слав., вероятно, результат ассимиляции *дѣтина; см. Фортунатов (KZ 36, 51) против Розвадовского (RS 2, 111). Эти слова восходят к и.-е. *dhēi̯- "кормить грудью, сосать"; см. дои́ть, дою́. Ср. др.-инд. dhēnúṣ ж. "дойная корова", авест. daēnu- "самка животного" с и.-е. oi, но ср. также лит. dėlė̃ "пиявка", pirm-dėlė̃ "корова, отелившаяся впервые", др.-инд. dhā́tavē "сосать", ádhāt "сосал", греч. θήσατο "сосал", θηλή "материнская грудь", лат. fēlāre "сосать", fēmina "женщина", ирл. dínim "сосу"; см. Бернекер 1, 196; Траутман, BSW 51; В. Шульце, KZ 27, 425, Мейе, MSL 14, 348. [Ср. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 37 и сн. 144; там же см. о сближении с крито-микен. do-e-ro-, классическим греч. δοῦλος "раб". - Т.]

дифтерит

дифтери́т народн. дифтери́к (с вторичным -ик). Из франц. diphthérite от лат. diphteritis, греч. διφθερῖτις : διφθέρα "мех, кожа, шкура, пленка". Ср. дефте́р.

дичь

ж., см. ди́кий.

длань

заимств. из цслав. вместо *долонь. См. ладо́нь.

длина

длина́ из *дьлина, ср. др.-русск. д(ь)ля "длина" (напр., в Хож. игум. Дан. 18). От длить; ср. укр. дли́ти, ст.-слав. продьлити μηκύνειν, чеш. dlím, dlíti. Родственно праслав. *dьlgъ (см. до́лгий); ср. Бернекер 1, 252 и сл.; Траутман, BSW 55; Mi. EW 55. Ильинский (РФВ 60, 433) выводит длить из праслав. *dъliti, что неубедительно.

для

предл., др.-русск. дѣля (часто; см. Срезн.), ст.-слав. дѣлС© διά (Супр.), укр. дíля, блр. дзеле. Сокращение проведено уже в отдельных языках в безударном положении; см. Соболевский, Лекции 99; независимо осуществилось оно в чеш. dle, слвц. dl'a, польск. dla. Отсутствие связи с дѣля ввиду тождества знач. невероятно, вопреки Миклошичу (Mi. EW55), Голубу (40), Бернекеру (1, 257), Преобр. (1, 186), Брюкнеру (89); см. Соболевский, там же. Неприемлемо сближение Ильинского (РФВ 60, 433) с длина́ и дыль. См. также де́ля.

дму

дуть, только др.-русск. дъму, дути (еще в XVI в.), позднее ду́ю, укр. дму, ду́ти, ст.-слав. дъмС«, дС«ти, сербохорв. дме̑м, ду̏ти, словен. nadmèm, nadóti se "надуваться", чеш. dmu, douti, dmouti, польск. dmę, dąć. Родственно лит. dumiù, dū́miau, dùmti "дуть", др.-инд. dhámati "веет, дует"; см. Бернекер 1, 244; Миккола, Ursl. Gr. 1, 71; Траутман, BSW 63; Поржезинский, RS 4, 7. Неприемлемо сравнение с нем. Dampf "пар", поскольку здесь представлено старое th, и.-е. t.

дна

стар., "матка (женщины)", укр. дна - то же, польск. dno - то же, в.-луж., н.-луж. deno "коровий желудок". Согласно Бернекеру (1, 245 и сл.), связано с дно (см.). Сюда же, возм., дна "подагра" (Ипатьевск. летоп. под 1152 г.), диал. укр. дна "затвердение", ст.-слав. дьна, дъна (Euch. Sin.) "какая-то болезнь", сербохорв. стар. дна - то же, польск. dna "артрит", denność "подагра". Первонач. "органы брюшной полости, заболевание этих органов". По мнению Бернекера (там же), который ссылается на болг. дъ́но "дно", "детская болезнь с болями в паху". Однако Потебня (РФВ 7, 63 и сл.) сравнивает эти слова с русск.-цслав. дъгна "рана, шрам". Неясно.

дневник

дневни́к калька франц. journal из народнолат. diurnāle : diurnum (commentariolum), которое восходит к греч. ἐφημερίς "дневной"; см. Клюге-Гётце 608 (без упоминания русск. слова).

Днепр

род. п. Днепра́, др.-русск. Дънѣпръ (Толк. Палея XIV в.; см. Соболевский, РФВ 64, 186), укр. Днiпро́. Впервые греч. Δάναπρις; Аноним Periplus Ponti Eux. 58 (см. К. Мюллер, GGM 1, 417), также Менандр Прот., Феофан, лат. Danaper (Иорд. 5), Danapris, Географ Равеннский. Трудное название. Заманчива, но не свободна от фонетических трудностей этимология Кречмера ("Glotta" 24, 11 и сл.), который считает, что это слово происходит из балканско-скифск. *Dānu-apara- "задняя река" (др.-инд. áparas, авест. араrа-"задний, более отдаленный", по сравнению с Днестром (см.)). Слав. ě должно отражать осет. æ (*Don-æpr-). Не более убедительна гипотеза Соболевского о скиф. *Danapras "стремительно, сильно текущий" (Лёвенталь, WuS 10, 143) или ир. Dānu-+ipr-, ср. Ибр (см.); см. Соболевский, РФВ 64, 186; AfslPh 27, 243. Ср., однако, дно и цслав. долоуперивъ κατωφερής (Mi. LP 170). В древности Днепр назывался αορυσθένης (Геродот, Птолемей, Страбон), лат. Borysthenes (Плиний, Hist. Nat. 4, 82), что, возм., отражает ир. *vourustāna- "широкое место", ср. соврем. топоним Великий луг; см. Фасмер, Iranier 65 и сл.; Брюкнер 90; Мюлленхоф, DА 3, 122. Печенежское название Днепра ααρούχ (Константин Багр., De adm. imp. 38), гуннск. Var (Иордан 5, 52), возм., от авест. varu-, vouru- "широкий", осет. væræx, urux- то же; см. Фасмер, там же, где см. и прочие названия. [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 154 и сл.; Курашкевич, SSS, стр. 29. Ир. этимологию αορυσθένης справедливо оспаривает Белецкий в "Тези дoпoвiдeй I респ. топон. наради", Киев, 1959, стр. 17, стеклограф. - Т.]

Днестр

род. п. -стра́, др.-русск. Дънѣстръ, Днiстр, лат. Danastius (Амм. Марц.), также Danaster (Иордан 5), Δάναστρις (Феоф., Кедрен., Конст. Багр.). Не объяснено. По Кречмеру ("Glotta" 24, 11 и сл.) - из балканско-скиф. *Dānu-nazdyō "ближняя река" (ср. авест. nazdyō "ближе", нов.-перс. nazd "близко", др.-инд. nēdīyas "ближе") в отличие от "более далекой реки" (см. Днепр). Затруднение при этом представляет ě (по Кречмеру, там же, из осет. æ), а также r, появление которого под влиянием названия Днепр маловероятно. Совершенно неубедительно возведение к ир. *Danasras "быстро струящийся" (якобы из лат. ācer, слав. ostrъ см. Лёвенталь, WuS 10, 143), а также толкование из *Dana-istrъ (ср. Ι῎στρος "Дунай"); см. Соболевский, РФВ 64, 186; AfslPh 27, 242. Ит. название Ginestra (часто на картах XIV - XV вв.; см. Фасмер, Iranier 63) носит печать народн. этимологии (ср. ит. ginestra "дрок"). Древним названием Днестра было Τύρης (Геродот), Τύρας (Страбон) из ир. tū̆ras "быстрый": nullo tardior amne Tyras (Овидий, Ex Ponto 4, 10, 50); см. Фасмер, там же, 61 и сл.; Брюкнер 90. Ср.-греч. Τροῦλλος (Конст. Багр.), ит. Turlo (XIV в.), тур., араб. Turla "Днестр" является преобразованием вышеназванной формы в тюрк. языках; возм., это тур. Turla suju по созвучию с саг. turla "выгон, пастбище", тел., алт. turlu - то же (Радлов 3, 1459 и сл.); см. Маркварт, Kuma- nen 158; KSz 11, 24.

днесь

укр. днес, др.-русск. дьньсь σήμερον (Клоц., Супр., Мар.), болг. днес, сербохорв. да̀нас, словен. dnȇs, dánes, чеш., слвц. dnes. Из *dьnьsь; см. день и сей.

дно

род. п. дна, уменьш. до́нце (*дъньце), укр. дно, цслав. дъно, болг. дъ́но (Младенов 156), сербохорв. дно̏, словен. dnò, чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. dno. Производное: бездо́нный. Праслав. *dъno из *dъbno, ср. лит. dubùs "глубокий", dùbti "погружаться", daubà "овраг", лтш. daũba - то же, dubt "погружаться", dubens "дно", также dibens, dibins "дно, глубь", др.-прусск. padaubis "долина", гот. diups "глубокий", нов.-в.-н. tief - то же, кимр. dwfn - то же, вероятно, и лит. dùgnas "дно"; см. М. - Э. 1, 443, 465; 3, 509; Бернекер 1, 245 и сл.; Траутман, BSW 45 и сл. Далее, см. дебрь. [Зубатый ("Studie а články" I, 1, стр. 289) и вслед за ним Махек (Etym. slovn., стр. 90) объясняют слав. dъno

до

предл., укр. до, др.-русск., ст.-слав. до μέχρι, ἕως, болг., сербохорв. до, словен., чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. do, также др.-русск. доже, дожь "до, до тех пор, пока", до же до, до же и до - то же. Родственно ст.-лит., вост.-лит. dа - приставка "до-", вост.-лтш. da "до", авест. vaēsman-da "домой", греч. οἶκόνδε "домой", 'Αθήναζε "в Афины" (из *'Αθήνανς δε), д.-в.-н. za "к"; другая ступень вокализма - герм. *tō, др.-сакс. to "к", д.-в.-н. zuo, англос. tó; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 811; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 71; М. - Э. 1, 427; Траутман, BSW 42; Бернекер 1,203.

доба

до́ба "время, пора", диал. в мою́ до́бу "в моем возрасте", укр. доба́ "время, сутки", блр. до́ба "физиономия, нрав", болг. до́ба "время, пора", сербохорв. до̏ба ср. р., словен. dóba "эпоха, век, пора, период", чеш., слвц. doba, польск. doba "момент, пора", в.-луж. doba ср. р., н.-луж. doba. Первонач. формы среднего рода сохранились в сербохорв. и в.-луж. Ср. также др.-чеш. v ta doby, затем v ty doby "в ту пору" (см. Зубатый, AfslPh 15, 500). Родственно лит. dabà "природа, свойство, характер" (отсюда фин. tapa "вид, способ"), лтш. daba "вид, способ, характер", dabât "быть угодным, благоволить", labdabls "хорошего вида", лит. dabar̃ "теперь" (Ломан, ZfslPh 7, 376), гот. gadaban "подобать, подходить", gadōfs "приличествующий, подходящий"; ср. также до́брый. Сюда же подо́бный, на́добно и т. д. Ср. особенно М. - Э. 1, 427; Фик, ВВ 2, 198; Траутман, BSW 42 и сл.; Томсен, SA 4, 281; Бернекер 1, 203 и сл.; Мейе, BSL 27, 31; Et. 252 и сл. Балт. слова не могут ввиду их знач. считаться заимств. из слав., вопреки Бернекеру (там же) и Брюкнеру (FW 79, 170); см. Томсен, там же; Berör. 164 и сл. Лит. dabar̃ тоже не могло быть заимств. из тепе́рь, вопреки Брюкнеру (KZ 46, 227); см. Махек, Recherches 69; Ломан, ZfslPh 7, 376. Следует принять древнюю основу на -r ср. рода; см. Френкель, IF 69, 162.

доблесть

до́блесть до́блий, "храбрый, доблестный", ст.-слав. добл̂ь ἀνδρεῖος, γενναῖος (Супр.), словен. dóbǝlj, ж. dóblja "способный, годный". Связано с до́ба, до́брый; см. Бернекер 1, 205; Траутман, BSW 43; Преобр. 1, 187. Вероятно, следует отделять от дебе́лый; см. М. - Э. 1, 428; Эндзелин, ИОРЯС 15, 1, 215.

доболый

добо́лый "крепкий, дюжий, плотный, здоровый", сиб. (Даль), связано чередованием с дебе́лый; см. Бернекер 1, 182; Траутман, BSW 47.

добрава

добра́ва добру́ха (эвфемизм) "лихорадка", связано с до́брый; см. Потебня, РФВ 7, 68; Зеленин, Табу 2, 76.

Добруджа

Добру́джа область в Румынии и сев.-вост. Болгарии между нижним Дунаем и Черным морем, рум. Dobrogea, болг. До́бруджа. Преобразовано в тур. языке из болг. прилаг. *Добротича (земя) "terra Dobrodicii" по имени князя Добротицы (середина XIV в.); см. Иречек, Gesch. Bulg. 320; Мутафчиев, RES 7, 28 и сл.; Иордан, ZONF 13, 181; Ламуш, RES 8, 91. [См. еще Младенов, БЕ, 2, 1952, стр. 292. - Т.]

добруха

добру́ха "лихорадка", см. добра́ва.

добрый

до́брый добр, добра́, добро́, укр. до́брий, др.-русск., ст.-слав. добръ ἀγαθός, καλός (Клоц., Супр.), болг. добъ́р, сербохорв. до̏бар, ж. до̀бра, словен. dóbǝr, чеш., слвц. dobrý, польск. dobry, в.-луж., н.-луж. dobry. Родственно лат. faber "ремесленник, художник", арм. darbin "кузнец" (из *dhabhro-); см. Мейе, MSL 8, 165; 13, 215; BSL 27, 31; Хюбшман 438; Бернекер 1, 204; Траутман, BSW 43; далее, к до́ба, до́блесть. Наряду с *dhabh- существует *dhab- в д.-в.-н. tapfar, нов.-в.-н. tapfer "храбрый, сильный, крепкий, плотный", др.-исл. dapr "косный, унылый"; см. дебе́лый; иначе см. Педерсен, IF 5, 56; против см. Вальде - Гофм. 1, 436 и сл.; Бецценбергер, GGA, 1898, стр. 554.

Добрыня

Добры́ня др.-русск., м. и ж. имя собств.; см. Срезн. I, 683. От русск.-цслав. добрыни ἀρετή и до́брый.

добыча

добы́ча из *dobytja от до-бы́ть.

довлеть

довле́ть "быть достаточным", укр. довлíти, ст.-слав. довьлѣти ἀρκεῖν (Супр.). См. веле́ть, во́ля; см. Преобр. 1, 71; Вайан, RES 14, 27 и сл.

довольно

дово́льно нареч. от до и во́ля.

доган

дога́н "жеребенок по 2-му году", астрах. (Филин 159). Из калм. dāɣan - то же (Рамстедт, KWb. 81). [Иначе Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 374. - Т.]

Додон

Додо́н имя богатыря в русск. народн. творчестве (напр., см. Григорьев, Арх. был. З, 249 и сл.). Пришло из повести о Бове-королевиче, ср. франко-ит. Dodo de Maganc̨e - имя отца Бовы; см. ZfromPh 36, 30; Фасмер, ZfslPh 18, 387 и сл. См. дадо́н и Бова́.

додор

додо́р "возможность протесниться", яросл. (Волоцкий 30). Из до- и драть, деру́. Ср. продра́ться.

дож

"глава Венецианской республики", вероятно, через франц. doge из ит. (венец.) doge=лaт. duce(m) "вождь".

дождь

род. п. -дя́, прилаг. дождево́й, укр. дощ, др.-русск. дъжгь (новгор., псковск.). Из *дъжджь, ст.-слав. дъждь ὄμβρος, ὑετός, болг. дъждъ́т, сербохорв. да̏жд, род. п. да̀жда, словен. dǝ̀ždž, др.-чеш. dešč, чеш. dešt', слвц. dažd', польск. deszcz, в.-луж. déšć, н.-луж. de(j)šć. Вероятно, родственно норв. dusk-regn, шв. regn-dusk "мелкий дождь", бав. dusel "изморось", норв. dysja "моросить, струиться" или др.-исл. dust ср. р. "пыль", ср.-нж.-н. dust, норв. dust - то же; см. Бернекер 1, 248; Фальк - Торп 1, 168; Младенов 155; Торп 216; Преобр. 1, 188. Другая остроумная этимология видит в слав. *dъždžь первонач. *dus-di̯us "облачное небо; плохая погода" и сравнивает с др.-инд. duṣ- "дурно, плохо", авест. duš-, греч. δυσ-, гот. tuz- (tuzwērjan "сомневаться"), д.-в.-н. zur- (zurlust ж. "неохота, отвращение"), а второй слог от *dъždь - с др.-инд. dyu- "небо", dyumā́n "ясно, светло", dyā́uṣ "небо, день", durdivasas, durdinam "пасмурный, дождливый день, дождливая погода", авест. dyav- м. "небо", греч. εὔδιος "тихий, ясный", εὑδία "ясная погода" - так у Трубецкого (ZfslPh 4, 62 и сл.), Вайана (RES 7, 112 и сл.), Френкеля (Mél. Pedersen 453), Махека ("Slavia", 8, 215), Шпехта (16). Эндзелин (ZfslPh 13, 78 и сл.) возражает против последней этимологии, указывая, что изменение знач. "плохой день" > "дождь" нереально, потому что для сельского населения дождь не бедствие, а благодать. Ср. еще русск. одъждити "дать дождь, заставить идти дождь" (в молитвах к господу); см. Жит. Авраам. Смол. 15 и сл., пустити дъждь, также бездъждие (Авраам. Смол., Домостр. К. 22 и др.), далее, диал. не́дождь "засуха", псковск. (Даль), бе́здожь - то же, также "сорная трава; трещины в земле от засухи", стебенить бе́здожи "полоть траву" (Даль). Ненастье называется также благода́ть и бо́жья ми́лость (Зеленин, Табу 2, 116). О цслав. дуждевъ, которое Вайан (BSL 29, 40) рассматривает как ступень чередования с дъждь, ср. Ившич, Baudouinowi de Courtenay 77; Махек, там же. Наконец, Брюкнер (88) сравнивает дождь с лит. duzgė́ti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)". [Абаев (Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 372) считает возможным сравнивать слав. dъždь с др.-ир. *duž- "доить". - Т.]

доза

до́за вероятно, через нем. Dose или франц. dose от лат. dosis, греч. δόσις "дар, даяние"; см. Горяев, ЭС 446.

дозволить

дозво́лить вероятно, из польск. dozwolić - то же (ввиду соответствия польского z- русскому из-); см. Бернекер 1, 440.

доить

дои́ть дою́, укр. доḯти, ст.-слав. доити, доС­ θηλάζειν (Супр.), болг. доя́ "кормлю грудью", сербохорв. до̀jити, до̀jи̑м, словен. dojíti - то же, чеш. dojiti "доить", слвц. dojit', польск. doić, в.-луж. dejić, н.-луж. doiś. Родственно др.-инд. dháyati "сосет", прич. dhītás "всосанный", осет. dæjun "сосать" (Хюбшман, Osset. Et. 35), лтш. dêt, dêju "сосать", гот. daddjan "сосать", арм. diem "сосу", др.-шв. día "сосать", д.-в.-н. tâen "кормить грудью" (из герм. *dējan). Далее, к др.-инд. dhḗnā, dhēnúṣ ж. "дойная корова", авест. daēnu- "femina", греч. θήσατο "сосал", лат. femina "женщина", fēlāre "кормить грудью", лит. pirmdėIė̃ "отелившаяся впервые корова"; см. В. Шульце, KZ 27, 425; Бернекер 1, 205 и сл.; Траутман, BSW 51; М. - Э. 1, 463, 465; Хольтхаузен, WuS 2, 212; Френкель, BSpr. 45.

дойлид

"строитель, плотник", у Франциска Скорины, часто в блр. грам. XVI в. Из лит. dailýda - то же; см. Брюкнер, KZ 45, 29; Карский, РФВ 49, 14 и сл.

док

начиная с Петра I (1702 г.); см. Смирнов 109. Из голл. dok или англ. dock (первонач. "водосток, желоб") от ит. doccia, ср. лат. *ductiō; см. Христиани 38; Клюге-Гётце 108.

дока

I до́ка м. I. "знаток, толковый человек", напр. сарат. (РФВ 69, 150). Обычно считают семинарским образованием от лат. doctus, doctor "ученый"; см. Горяев, ЭС 93; Преобр. 1, 188. Напротив, Зеленин (РФВ 54, 118) объяснял это слово как исконнорусск., от до́шлый. II дока́ II. "(до тех пор) пока", арханг. (Подв.) Образовано из до и формы вин. п. мн. ч. ср. р. ка (от кой), аналогично пока́.

доколе

доко́ле доко́ль, см. коли.

доктор

до́ктор уже у Котошихина 123, также стар. дохтор (Борис Годунов, 1601 г.); см. Напьерский 402; дохтур (Повесть о Скопине-Шуйском, около 1620 г.); см. Гудзий, Хрест. 315. Через нем. Doktor или польск. doktor из лат. doctor.

докудова

доку́дова народн. "куда, до каких пор", также доку́да. См. куда́ и ва II.

докука

доку́ка [сюда же докучать], как и ску́ка, от -ку́ка, ку́кать.

документ

доку́ме́нт начиная с Петра I; см. Смирнов 109. Форма с ударением на конце - через нем. Dokument, другая - через польск. dokument из лат. documentum: docēre "доказывать".

дол

род. п. до́ла, укр. дiл, род. п. до́лу "почва, пол", ст.-слав. долъ βάραθρον, λάκκος (Супр.), болг. дол, сербохорв. до̑, род. п. до̏ла, словен. dȏɫ, чеш. důl, род. п. dolu "яма, долина", польск. dóɫ, род. п. doɫu, в.-луж., н-луж. doɫ. Родственно гот. dal "долина, низина, яма", др.-исл. dalr, д.-в.-н. tal "долина", греч. θόλος ж. "пещера, круглое строение, парная баня круглой формы", θάλαμος "опочивальня", далее, д.-в.-н. tuolla, ср.-в.-н. tüele "маленькая долина, низина"; см. Бернекер 1, 208 и сл.; Торп 204. Нет надобности говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 332); см. Бернекер, там же; Кипарский 65.

долбить

долби́ть долблю́, укр. довба́ти, блр. долбíць, болг. дълба́, дълба́я, сербохорв. ду́бе̑м, ду́псти "выдалбливать", словен. dóɫbem, dóɫbsti - то же, чеш. dlubu, dloubati, слвц. dlbst', dlbat', польск. dɫubię, dɫubać, в.-луж. doɫpaŕ "скульптор", н.-луж. dɫypaś "выдалбливать". Другая ступень чередования представлена в чеш. dlabati (Голуб 44), dlab "паз, желобок", др.-русск. надолобъ "опускная колода у ворот, тын, городск. ограда", также русск. долото́. Родственно лит. nu-dilbstù, -dìlbti "потупить (глаза)", лит. délba "py- коятка вил", лтш. dal̃ba dal̃bs, "брус, шест для распугивания рыбы", dal̃buȏt, dalbât "загонять шестом в сеть", нж.-нем. dölben "бить", др.-англ. delfan "копать, погребать", флам. delf "овраг, ров", д.-в.-н. bitelban "закапывать"; см. Бернекер 1, 250 и сл.; Фортунатов, Лекции 160; Траутман, BSW 54; М. - Э. 1, 434; Торп 204; Хольтхаузен, РВВ 44, 476; Aengl. Wb. 71.

долг

род. п. до́лга, до́лжен, укр. довг, блр. доўг, ст.-слав. длъгъ χρέος, δάνειον, ὀφείλημα (Супр.), болг. дълг(ъ́т), сербохорв. ду̑г, словен. dȏɫg, чеш. dluh, слвц. dlh, польск. dɫug, в.-луж. dóɫh, н.-луж. dɫug. Праслав. *dьlgь родственно гот. dulgs "долг", ирл. dligim "заслуживаю, притязаю", dligid "долг"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 43; Бернекер 1, 244; Траутман, BSW 55; Торп 210; Мейе - Вайан 77. Заимствование из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 332), ввиду слав. интонации весьма маловероятно; см. Мейе, Dial. ideur. 21. Еще меньше оснований говорить о заимствовании из кельт., вопреки Янко ("Slavia", 9, 348). Сомнительно также по соображениям интонации сближение с до́лгий, т. е. "то, что приходится долго ждать" (Преобр. 1, 188 и сл.; Брюкнер 90) или "продление" (Кипарский 25 и сл.); ср. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 254.

долган

[собств. название саха. - Ред.] - народность, населяющая [бывш.] Туруханский край [ныне Таймырский национальный округ Красноярского края РСФСР], близкородственная якутам (Патканов 5). Неясно.

долгий

до́лгий до́лог, долга́, до́лго, укр. до́вгий, блр. до́ўгi, ст.-слав. длъгъ μακρός (Супр.), болг. дъ́лI(ъ)г\, сербохорв. ду̏г, словен. dȏɫg, ж. dóɫga, чеш. dlouhý, слвц. dlhý, польск. dɫugi, в.-луж. doɫhi, н.-луж. диал. dɫugi "длинный, долгий". Родственно лит. ìlgas, лтш. il̃gs "длинный, долгий", др.-инд. dīrghás, авест. darǝɣa-, др.-перс. darga-, греч. δολιχός, лат. indulgeō "быть снисходительным, иметь склонность", хеттск. daluga- "длинный", др.-инд., сравн. степ. drā́ghīyān, превосх. drā́ghiṣṭas, авест. drāǰyō "далее", drāǰištǝm "длиннее, дольше всего"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22; Krit. 32 и сл.; Бернекер 1, 251 и сл.; М. - Э. 1, 705; Бецценбергер, GGA, 1896, стр. 954 и сл.; Траутман, Apr. Sprd. 346, 55; Вальде - Гофм. 1, 694 и сл.; Мейе, BSL 25, 27; Мейе - Вайан 77. Далее, сюда же относят лат. longus, гот. laggs "длинный" из *dlongos; см. Шпехт 126. Отсюда до́лгий "леший" - табуистическое название, потому что, по поверью, он длинный, как деревья; см. Хаверс 113. [В балт. языках наиболее близка слав. слову, вероятно, ятвяжская форма, следы которой обнаруживаются в гидронимах Литвы Dùlgas, Dulgẽlė; см. Отрембский, BNF 8, 1957, стр. 280 и сл. - Т.]

долговязый

долговя́зый из до́лгий и вяз от *vęzъ "шея"; ср. чеш. vaz "шея" (см. выше вяза́ть), русск. диал. вязы мн. "шея"; первонач. "длинношеий"; см. Горяев, ЭС, Доп. 2, 6.

должея

долже́я см. должь.

должность

до́лжность ж., первонач. знач. "обязательство" (Сумароков), из долг.

должь

ж., также должея́ "дощечка, закрывающая продольный разрез борти", словен. dôlž - то же, сербохорв. ду̀жалица - то же, чеш. dluž "дощечка, закрывающая вход в улей", слвц. dlž, польск. dɫużec; относительно реалий см. Готьо, MSL 16, 270 и сл. Возм., связано чередованием с сербохорв. длага (далм.) "доска, используемая в качестве шины при костном переломе", чеш. dláha, dlaha "половица, лубок (мед.)", польск. dɫożka "дощатый пол", далее ирл. dluigim "раскалываю", dluge "щель", др.-исл. telgia "отесывать, разрезать", ср.-в.-н. zelge "ветка"; см. Махек, LF 51, 132; Бернекер 1, 207 (только для праслав. *dolga). Возможно также, согласно Бернекеру (1, 251 и сл.), родство перечисленных в начале слов (из *dьlžь) с до́лгий (см.).

долиман

долима́н "гусарская куртка". Возм., через франц. doliman (ср. нем. Dolman, польск. dolman) из тур. dolama "красный янычарский суконный плащ"; см. Горяев, ЭС 94; Бернекер 1, 206. Ср. долома́н.

долить

доли́ть "одолевать": дрема́ доли́т (Пушкин). Возм., производное от до́ля; см. Бернекер 1, 206 и сл.; Преобр. 1, 189 и сл. [Скорее всего, от дол (см.), т. е. буквально "валить с ног, сваливать". - Т.]

долой

доло́й др.-русск. доловь, долови "вниз, прочь", укр. долíв, др.-чеш. dolov, чеш. dolů "вниз", слвц. dolu. Стар. дат. ед. на -ovi, с сокращением в конце нареч.; см. Ягич, AfslPh 19, 281; Срезн. (см. на слово); Видеман, ВВ 30, 221 и сл.; Унбегаун 79 и сл. Неприемлема гипотеза о праслав. *dolovь из и.-е. местн. п. ед. ч., вопреки Гуйеру (IF 23, 152 и сл.; Deklin. 138), Буличу (IF 5, 392 и сл.; ЖМНП, 1897, дек., 508 и сл.); см. еще Лер-Сплавинский, Baudouinowi de Courtenay 172 и сл.

доломан

долома́н "гусарская куртка", также до́лма́н. По мнению Корша (ИОРЯС 8, 4, 44), первое заимств. через венг. dolmány - то же, но до́лман - через польск. doɫoman; согласно Бернекеру (1, 206), обе формы получены через польск. Первоисточником этих слон является тур. dolaman, dolama "су- конная одежда янычар" от тур., крым.-тат. dola- "окружать, закутывать", см. Рясянен, Mél. Mikkola 274 и сл.; Mi. TEl. 1, 286. Ср. также долима́н.

долонь

до́лонь ж. диал. " ладонь" [ср. укр. доло́нь "ладонь"], стар. форма вместо ладо́нь (см.). Это слово имеет также диал. знач. "ток, гумно", вост., с.-в.-р. (Филин 121). Этимологически, возм., тождественно до́лонь "отбой; то, на чем отбивают", но в знач. "диагональ", вероятно, связано с доль "длина".

долото

долото́ укр. долото́, русск.-цслав. длато, болг. длето́, длъто́, сербохорв. длиjѐто, словен. dléto, чеш. dláto, польск. dɫóto. Родственно др.-прусск. dalptan "пробой(ник)", а также русск. долби́ть; сущ. на -to; см. Перссон 646; Бернекер 1, 208; Траутман, BSW 54 и сл.; Apr. Sprd. 317. Из др.-русск. *долто заимств. фин., карельск. taltta; см. Миккола, Berühr. 111 и сл.

дольше

до́льше сравн. стен. нареч., поэт. до́ле, ср. сербохорв. ду̀С™ӣ "более длинный" из *dьlьjь (под влиянием ду̏го; см. до́лгий); ср. словен. dljè, dljèj "длиннее", чеш. delší - то же; -о-в до́льше и т. п. заимств. из до́лгий; см. Бернекер 1, 252; Преобр. 1, 185; Вайан, RES 9, 5 и сл. От того же к., что и длина́, длить(ся).

доля

до́ля укр. до́ля, польск. dola. Сюда же одоле́ть, ст.-слав. одолѣти и т. д. Родственно лит. dalià, dalìs "часть, доля", лтш. dal̨a, dalis, др.-прусск. dellieis и т. д., повел. "дели", др.-инд. dalam "кусок, часть, половина", dálati "трескается, разрывается", лат. dolāre "обтесывать, обрабатывать", ср.-нж.-н. tol, tolle "ветка, дюйм", ср.-в.-н. zol м., zolle ж. "колода, кляп, дюйм" (из *dl̥no-); см. Лиден, Stud. 80 и сл.; Бернекер 1, 209 и сл.; Траутман, BSW 44; Apr. Sprd. 319 и сл.; GGA, 1911, 249; Буга, РФВ 70, 104; М. - Э. 1, 435; Вальде - Гофм. 1, 364. Изменение знач. "часть" > "доля, судьба", ср. греч. μοῖρα : μέρος, греч. αἶσα : оск. aeteis, род. п. ед. ч. "partis"; см. Шрадер - Неринг 2, 291 и сл.

дом

род. п. до́ма, домови́тый, укр. дiм, дом, род. п. до́му, ст.-слав. домъ οἴκος, οἰκία (Супр.), болг. домъ́т, сербохорв. до̑м, род. п. до̏ма, словен. dôm, чеш. dům, род. п. domu, слвц. dom, польск., в-луж., н-луж. dom. Стар. основа на -u (Гуйер, DekL 141), родственная др.-инд. dámas "дом", dámūnas "домашний, связанный с домом", авест. dam- м. "дом, жилье", греч. δόμος, δομή "строение", лат. domus; другая ступень чередования: греч. δῶμα, род. п. δώματος ср. р. "дом", δάμαρ, род. п. δάμαρτος "хозяйка, супруга", др.-исл. timbr "строительный лес", греч. δάπεδον "почва", др.-исл. topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz "место строительства", лит. dimstis ж. "поместье, имение", а также греч. δέμω "строю", гот. timrjan "строить, воздвигать"; см. И. Шмидт, Pluralb. 221; Уленбек, Aind. Wb. 121; Бернекер 1, 210 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 369; Траутман, BSW 44. Лит. nãmas "дом", лтш. nams "вид кухни" связано скорее с греч. νομός "выгон, пастбище, жилье", νέμω "владею, обитаю, пасу", чем с дом и родственными; см. Траутман, там же; М. - Э. 2, 692 и сл. [См. еще Бенвенист, BSL, 51, 1955, стр. 15 и сл. - Т.]

дома

до́ма укр. до́ма, др.-русск., ст.-слав. дома, болг. дома́, сербохорв. до̏ма, словен. domȃ, чеш., слвц., польск. диал., в.-луж., н.-луж. doma. Как правило, рассматривается как древняя форма и.-е. местн. п. ед. ч. *domō(u̯) от основ на -u, т. е. от *domus (см. дом); Зубатый, AfslPh 14, 150 и сл.; Мейе, Et. 241; Кречмер, KZ 31, 453; Гуйер, IF 23, 154; Бернекер 1, 210; Бецценбергер, ВВ 21, 303; Ильинский, РФВ 74, 134. Напротив, Бругман (Grdr. 2, 2, 696; KVGr. 452), Вондрак (V. Gr. 2, 4) считают слав. doma старой формой род. п. ед. ч. Последнее было бы необычно для древней основы на -u, но для местн. п. ед. ч. с таким окончанием дальнейшие слав. параллели отсутствуют. Ср. также Штрайтберг, IF 1, 296.

домашний

дома́шний др.-русск. домачьнии, ст.-слав. домаштьнь οἰκιακός, сербохорв. до̀маħӣ, словен. domáč, чеш. domáci, кашуб. domȏci, в.-луж. domjacy, н.-луж. domacny. Производное от слав. doma, русск. до́ма с праслав. -ti̯o- (ср. др.-инд. amā́-tyas "домочадец, спутник"); см. Бернекер 1, 210; Зубатый, AfslPh 14, 152; Бецценбергер, ВВ 27, 159; Мейе, Et. 382 и сл.

домбра

домбра́ "струнный инструмент", см. домра́.

домино

I домино́ I. "игра". Через франц. domino или нем. Domino из ит. domino от лат. dominus, так как тот, кто первый выложит все игральные кости, становится domino, т. е. "господином"; см. Клюге-Гётце 110. II домино́ II. "маскарадный костюм". Через франц. domino из ит. domino "длинная зимняя одежда духовного лица"; см. Клюге-Гётце 110.

домкрат

домкра́т "вид подъемника в форме во́рота", стар. думокрахт - то же, Уст. морск. 1720 г.; Смирнов 112; заимств. из голл. dommekragt "домкрат, ворот на корабле"; см. Шифнер, AfslPh 2, 194 и сл.; Мёлен 56; Маценауэр 386.

домна

до́мна (Мельников и др.), др.-русск. дъмьница, домница (Срезн.). Возм., от др.-русск., ст.-слав. дъмС«, дС«ти (см. дуть); см. Маценауэр, LF 7, 168; Горяев, Доп. 2, 10.

домовина

домови́на домови́ще "гроб", от дом, эвфемизм; см. Бернекер 1, 210; Хаверс 100 и сл.

домой

домо́й др.-русск. домовь (Новгор. грам. 1189 - 1199 гг., Смол. грам. 1230 г., Новгор. Пролог 1262 г. и др.; см. Соболевский, Лекции 94), домови (Срезн.), укр. домíв, сербохорв. до̏мо̑м, стар. домов, словен. domóv, domú, др.-чеш. domóv, чеш. domů, слвц. domov, в.-луж., н.-луж. domoj. Стар. дат. ед. domovi от domъ, русск. дом; см. Соболевский, там же; Ягич, AfslPh. 19, 281; Френкель, IF 41, 421 и сл.; Унбегаун 79 и сл.; Ляпунов, ИОРЯС 17, 4, 404; Видеман, ВВ 30, 221 и сл.; Преобр. 1, 191. Ввиду знач. неприемлемо объяснение из и.-е. местн. ед. на -i, вопреки Буличу (IF 5, 392 и сл.; ЖМНП, 1897, декабрь, 508 и сл.), Бругману (KVGr. 385), Гуйеру (IF 23, 152 и сл.; Deklin. 138), Гавранку (Μνῆμα 362).

Домострой

Домостро́й свод правил домашнего хозяйства и распорядка, сочиненный в XVI в. Калька греч. οἰκονομία, οἰκονομική; см. Орлов, РФВ 75, 1 и сл.

домра

домра́ домбра́ "музыкальный инструмент с проволочными струнами типа балалайки", южн. (Даль). Впервые домра у Аввакума (77); см. также Дювернуа, Др.-русск. сл. 35. Заимств. из тюрк.: ср. тат. dumbra "балалайка", крым.-тат. dambura "гитара", тур. tambura "гитара", казах. dombra - род балалайки, монг. dombura, калм. dombr̥; см. Рамстедт, KWb. 95; Радлов 3, 1008, 1653, 1727, 1800; Рясянен, Tat. L. 70; Преобр. 1, 190. Сюда же домраче́й, также -е́я м. (Преобр.) из тюрк. *domračy; ср. казначе́й : казна́.

Дон

род. п. До́на, отсюда уменьш. Доне́ц, укр. Дiн, род. п. Дону, др.-русск. Донъ (СПИ), тур. Tän "Дон", также "большая река" (Радлов 3, 1052), также Tun (Радлов З, 1439), Tin (Немет, Liber Semisaec. 292 и сл.), калм. Teŋ (из тюрк., см. Рамстедт, KWb. 392). Древнее название Τάναϊς (Геродот, Страбон), первоисточником которого является авест. dānu- ж. "река", осет. don "река, вода", др.-инд. dā́nu ср. р. "сочащаяся жидкость"; см. уже Потт, ZDMG 13, 401; Фасмер, Iranier 74; родственные формы см. у Бартоломэ (Air. Wb. 683, 734), Хюбшмана (Osset. Et. 36), Уленбека (Aind. Wb. 124). Ср. производное др.-ир. dānǝvya-, которое, возм., означает речного бога. Греч. t Розвадовский (Sprawozd. 28, 2; RO 2, 193) возводит к языку киммерийцев, в котором, по его мысли, t соответствовало d, как в арм. и тохар. Невероятно разграничение слов Дон и Τάναϊσ вопреки Маркварту (Streifzüge 30 и сл.; ср. еще Кречмер, "Glotta" 24, 1 и сл. В др.-венг. хрониках упоминается Ethul id est Don, ср. др.-польск. Edil (Мелих, UJb. 7, 254), из тюрк.: ср. тат. idyl "река", чагат. ädil, казах. edil; см. Маркварт, Streifzüge 32, 59; KSz 11, 16; Мункачи, KSz 6, 212. У Плиния (Hist. Nat. 6, 60) загадочно следующее место: Tanalm ipsum Scythae Sinum vocant (об этом весьма рискованные выводы делает Маркварт; см. там же). Нужно отклонить этимологию Соболевского (ИОРЯС 23, 1, 184): первонач. знач. Дон "Овечья река".

Предыдущая страница Следующая страница