Приглашаем посетить сайт

Культура (cult-news.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "Д" (часть 5, "ДРЯ"-"ДЯТ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Д" (часть 5, "ДРЯ"-"ДЯТ")

дрябы

мн. "воз для снопов", моек.; дря́бка "крестьянская телега для полевых работ", тамб. (Даль), блр. дра́бы мн. "ребра, кости, воз с решетчатыми стенками". С гиперистическим р мягким- ср. укр. драби́на "лестница", блр. драбíна - то же, польск. drabina - то же, родственные ср.-нем. treppe, trappe, голл. trap "лестница, ступенька" (ср. Бернекер 1, 219).

дряга

дряга́ "судорога", дряга́ть "дергаться, судорожно бить(ся)", дрягва́ "вид студня", словен. drégati, drȇgam "топать, толкать". Праслав. *dręg-; ср. дёргать (Бернекер 1, 222). Ср. сл. [Сюда же передря́ги мн. - Т.]

дрягва

дря́гва "болото", укр. дрягови́на "болото", блр. дрягва́ - то же. К предыдущему слову, как русск. тряси́на - от трясти́ (Бернекер 1, 222; Иокль, AfslPh 28, 11). Ср. дреговичи.

дрягиль

дря́гиль "носильщик, грузчик", впервые в новгор. грам. 1571 г. (Срезн. I, 736), блр. дрягiль. Заимств. из голл., нж.-нем. drager "носильщик"; см. Больё, MSL 18, 205; Преобр. 1, 199. Труднее в фонетическом отношении объяснить через польск. tragarz из ср.-в.-н. trager "носильщик"; см. Корбут 487.

дрязг

I I. [обычно дря́зги мн.] Иокль (AfslPh 28, 13), приводя неубедительные доводы, пытается связать с деру́, дра́ка. Скорее следует сравнить с др.-инд. dhráṇati "звучит", лат.-кельт. drēnsō - о крике лебедей, ср.-ирл. drēsacht "треск, шум", нж.-нем. drunsen "тихо мычать", нов.-в.-н. trensen "протяжно мычать", голл. drenzen "стонать", греч. θρῆνος "оплакивание покойного", лакон. θρώναξ "трутень", гот. drunjus "звук", нов.-в.-н. Drohne "трутень", dröhnen "гудеть, греметь" (из drönen), др.-прусск. droanse "дергач полевой"; ср. об этих словах (без русск.) Вальде - Гофм. 1, 374; Gr. Wb. 117; Буазак 351; Траутман, Apr. Sprd. 323. II II. "бурелом, валежник, сплавной лес", ст.-слав. дрС©зга ὕλη (Супр.), болг. дрезда́к "лес", сербохорв. Дре̑зга - местн. н., в.-луж. Drježdźany "Дрезден" (первонач. знач. "лесные жители", "древляне"), польск. диал. drzęzg "щепка, заноза", drzęzgać "ломать". Возм., из праслав. *dręgzga, родственного дря́гва и *drǫgъ (см. друк); ср. Бернекер 1, 222; Соболевский, РФВ 64, 113; ЖМНП, 1895, май, стр.86; Шпехт 139. Не смешивать с *dręzga, слав. drěska; ср. др.-чеш. dřieska, dřiezka "щепка, заноза", польск. drzazga - то же, которые, вероятно, связаны с лтш. dręzgas "лоскут, рванье", draska "беспокойный мальчик; негодяй", "лоскут", лит. dreskiù, drė̃ksti "рву"; см. Mi. EW 43, 50; Бернекер 1, 224; М. - Э. 1, 490, 497; Зубатый, AfslPh 15, 495.

дряква

дря́ква дрия́ква - растение "Cyclamen europaeum, цикламен". Заимств. через польск. dryakiew, род. п. -kwi "териак", перенесено также на лекарственные растения из ср.-лат. thēriacum, греч. θηριακόν (Β᾽ντι?οτον), буквально "противоядие, средство против звериного яда"; см. Бернекер 1, 232; Лопацинский, PF 4, 765; Брюкнер 99.

дрям

"хворост, сухие дрова" (Шолохов). Темное слово. Возм., к дря́блый?

дрянь

ж. Возм., из *drębnь, ср. дря́блый, дрябь; см. Соболевский, "Slavia" 5, стр. 445. Другие думают о связи с деру́, драть (Дурново, "Slavia" 6, стр. 223 и сл.; Горяев, ЭС 98).

дряхлый

дря́хлый укр. дряхли́й, ст.-слав. дрС©селъ σκυθρωπός "печальный, унылый" (Зогр., Ассем.), дрС©хлъ κατηφής, σκυθρωπός (Супр.), сербохорв. дре̏сео, ж. дре̏села "печальный", словен. dresȇɫ, dresélǝn "омраченный", первонач. *dręxolъ, с последующей палатализацией (Мейе, Et. 410). Возм., к дряга́ть, из *dręgs-; с другой ступенью чередования: дру́хлый (Иокль, AfslPh 28, 11 и сл.; 29, 44 и сл.; Бернекер 1, 222 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 108 и сл.). С другой стороны, пытаются установить связь с труха́, трухле́ть (Брюкнер, PF 7, 168; Махек, Recherches 8); см. еще Горяев, ЭС 440. Привлеченное Шарпантье (AfslPh 29, 3) лат. trīstis "печальный" остается в стороне (см. Вальде 792). По семантическим соображениям неприемлемо сближение с лит. drąsùs "дерзкий"; см. Педерсен, IF 5, 56; против см. Бернекер, там же. Сомнительно также сравнение о др.-исл. drasinn "косный, ленивый", др.-англ. drós "осадок", д.-в.-н. truosana "дрожжи", вопреки Вуду (KZ 45, 62). Сюда же см. дро́жжи. [Сюда же русск.-цслав. дроухлъ, болг. собств. Дрехлек, диал. дрохал "оборванный, унылый"; см. Ходова, УЗ Ин. Слав., 9, 1954, стр. 185; Бернар, БЕ 7, 1957, стр. 455 и сл. - Т.]

дуб

род. п. ду́ба, дуби́на, укр. дуб, ст.-слав. дС«бъ δένδρον (Супр., Euch. Sin.), болг. дъб, сербохорв. ду̑б, род. п. ду̑ба, словен. dôb, чеш., слвц. dub, польск. dąb, род. п. dębu, в.-луж., н.-луж. dub. В ст.-слав. и чеш. имеются следы основы на -u; см. Мейе, RS 6, 132. Ср. др.-прусск. dumpbis "дубильная кора" (Потт, KSchlBeitr. 6, 113; Траутман, AprSprd. 324). Наряду с этим ср.-болг. дС«бръ "silva", укр. дубра́к - раст. "дубровка, живучка, Ajuga", польск. диал. dąbrowy "дубовый", диал. dąbrza "дубрава" (Бернекер), полаб. dǫbrjánka "чернильный орешек". Первонач. знач., вероятно, "дерево"; ср. полаб. jabɫkodąb "яблоня" (Брюкнер 85). В этимологии, по-видимому, следует исходить из *dombros от *dom-ros, которое могло развиться в праславянском в основу на -u под влиянием какого-либо др. названия дерева (напр., *dybъ или *grabъ, как *grabrъ по аналогии *dǫbrъ?). Первонач. связано с греч. δέμω "строю", др.-исл. timbr, англос. timber, д.-в.-н. zimbar "строительный лес, деревянное строение, жилище, комната", гот. timrjan "строить, сооружать"; см. Миккола, Ursl. Gr. 124; Брандт, РФВ 21, 220; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 186; Уленбек, Got. Wb. 146 и сл.; KZ 40, 554; Клечковский, Baudouinowi de Courtenay 180. Сомнительна праформа *dom-bhu̯o "материал на постройку дома", реконструируемая Уленбеком и Клечковским (см. Бернекер 1, 216). Педерсен (там же) связывает со словом дуб также еще ирл. omna "дуб", где отсутствует начальный d-. Менее убедительно сближается слав. dǫbъ с д.-в.-н. tanna "ель", др.-инд. dhánvan-, dhánuṣ "лук" (Уленбек, KZ 40, 554; Брюкнер, там же). Вайан (RES 14, 224) сравнивает это слово с лит. dum̃blas "болото", daubà "долина, низина", лтш. dum̃brs "топкая болотистая местность" и предполагает развитие знач. "болото" > "лес" > "дерево". Неубедительно сравнение с греч. τυφλός "слепой, темный", ирл. dub "черный", гот. dumbs "тупой", откуда dǫbъ якобы "темное дерево" (Бернекер 1, 216 и сл., аналогично Леви, KZ 40, 420). Неудовлетворительно в фонетическое и семантическом отношении возведение к *dhūmros (ср. лат. fūmus, греч. θυμός; см. дым), т. е. "дерево темного цвета" (Лер-Сплавинский, Mélanges Belić 412 и сл.; Милевский, PF 16, 198 и сл.). Др.-инд. dhūmrás "дымчатый, серый" соответствовало бы слав. *dybrъ, ср. лы́ко. Диал. дуб "лодка-однодеревка", арханг. (Подв.), азовск. (Кузнецов); ср. сербохорв. ду̑б, а также Фасмер, RS 4, 172 и сл. Ср. дубра́ва. [См. еще Славский, 1, стр. 139 и сл. Махек (Jména rostlin, стр. 130) повторяет сближение *dǫbъ и нем. Tanne, герм. *tanwō в качестве слов "праевроп." происхождения. Фальк ("Scando- Slavica", 4, 1958, стр. 265 и сл.) предложил новую этимологию - из и.-е. *dheub-; ср. польск. dub, dziub "дупло", что требует допущения в слав. dǫbъ инфикса -n-. - Т.]

дубас

I дуба́с I. "лодка-однодеревка, баржа". От предыдущего. Неверно объяснение Миклошича (Mi. TEl. 2, 178) из тур. tombaz "ПОНТОН". II дуба́с II. "рабочее платье без рукавов из толстого холста, простой сарафан", вологодск., перм., "верхнее платье из оленьей шкуры", сиб. (Даль). Вероятно, финно-уг. слово из языка, близкого к пермским (ввиду наличия d), ср. ханты-к. topǝs "передник"; см. Паасонен, MSFOu 41, 38; OWb. 259; Калима, FUF 18, 22; ср. также Вихман, FUF 11, 235. [Ср. еще Кальман, "Acta Lingu. Hung.", 1, 1952, стр. 255. - Т.]

дубель

ду́бель cм. ду́пель.

дубинородный

дубиноро́дный "неотесанный, неловкий", шутл. семинарск. Образовано от дуби́на по аналогии единоро́дный μονογενής, unigenitus; cм. Зеленин, РФВ 54, 114.

дубленка

"вид подкладочной ткани" (Мельников 3, 111, 278). Из франц. double "двойной", откуда и нем. Doublestoff (Хайзе).

дублет

дубле́т из франц. doublet от double.

дублюр

дублю́р "подкладка" (Лесков), из франц. doublure - то же.

дубрава

дубра́ва дубро́ва, укр. дубро́ва [также дiбро́ва], ст.-слав. дС«брава δρυμός (Син. Пс., Euch. Sin.), болг. дъбра́ва, сербохорв. ду̀брава, Ду̀бро̑вник - местн. н., словен. dobrȃva, чеш. doubrava, польск. dąbrowa, в.-луж., н.-луж. dubrawa. Производное на -аvа, -ova от праслав. *dǫbrъ (см. дуб), ср. др.-чеш. dúbra "tempe i. е. pascua in montium convallibus"; cм. Гебауэр, Slovn. Staroč. 1, 352; Бернекер 1, 215. Следует отвергнуть сравнение с греч. гомер. δένδρεον; см. Мейе, Et. 373; против см. Бернекер (там же) и Клечковский (Baudoulnowi de Courtenay 177). Невероятно сравнение с лит. duobė̃ "яма" (Ильинский, РФВ 78, 207), несмотря на укр. дiбро́ва, а также сопоставление с дебрь; см. Брюкнер 85 и сл.; иначе - он же, AfslPh 39, 7. Лишено оснований также и привлечение лит. dum̃blas "болото", лтш. dum̃brs "болото", dumbrava "топкая местность" (Вайан, RES 14, 224).

дубью

ду́бью нареч. " дыбом", укр. ду́бом ста́ти "встать дыбом", польск. dębem stać, чеш. dubkem. От дуб; ср. нем. sich bäumend "вставая на дыбы": Baum "дерево" (Карстин, ZfslPh 13, 117).

дуван

дува́н 1. "высокое, открытое место", 2. "сходка казаков для дележа добычи", 3. "добыча", дува́нить "делать заработную плату", арханг. (Подв.), дува́н дува́нить, колымск. (Богораз), также у Мельникова. Заимств. из тюрк.: ср. тур., крым.-тат., чагат. divan "совет, собрание", казах. duan "окружной суд: резиденция русской администрации в стар. казахской степи" (Радлов 3, 1778, 1782); см. Корш у Mi. TEl., Доп. 1, 29; Локоч 42; неудовлетворительно в фонетическом отношении объяснение из тур. dojum "насыщение, довольство" (Mi. TEl., 1, 285). Неверно объясняет это слово из русск. арго Булич (Энц. Слов., 11, 641 и сл.).

-дуг

в неду́г, неду́га ж. "болезненность", укр. неду́га, ст.-слав. недС«гъ νόσος, νόσημα, болг. недъ́г м., недъ́гаж. "недуг, болезнь", словен. nedȏžje, чеш., слвц. duh "процветание", польск. dążyć "спешить, стремиться". Наряду с ними формы без носового: болг. неду́г, польск. duży "большой, сильный" и т. д.; см. дю́жий. Формы с носовым относятся, вероятно, к др.-инд. daghnṓti "достигает, достает", daghnás "доходящий до", ирл. dingim "supprimo", daingen "крепкий", англос. getingan "напирать на", tengan "спешить", д.-в.-н. gizengi "доставая до"; см. Бецценбергер у Стокса 146; Бернекер 1, 217 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 120; о герм. соответствиях см. Хольтхаузен, ZfslPh 22, 149. О формах с древним u ср. на ду́жий. [Лер-Сплавинский (RS 18, 1956, стр. 6) склонен считать слав. слово заимств. из кельт. - Т.]

дуга

дуга́ укр. дуга́, также "радуга", болг. дъга́ "радуга", сербохорв. ду́га, словен. dǫ́ga, чеш., слвц. duha, польск. dęga, dąga. Родственно лтш. dañga "выбоина, колдобина", dañdzis "венец, обод колеса из цельного куска" (курземские элементы), лит. dangùs, вин. dañgų "небо", др.-прусск. dangus "небо, нёбо"; с другой ступенью вокализма: лит. diñgti "исчезнуть", dengiù, deñgti "покрывать"; см. Брандт, РФВ 21, 221; Маценауэр 27; Эндзелин, СБЭ 196; ЖМНП, 1910, июль, стр. 201; AfslPh 32, 295; Буга, РФВ 67, 236; М. - Э. 1, 437; Траутман, BSW 44 и сл.; Бернекер 1, 217. Сюда не относится др.-исл. tǫng, нем. Zange "щипцы", вопреки Микколе (Ursl. Gr. 72); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 311. Ошибочно объясняет это слово также Клюге-Гётце (96); ввиду наличия ǫ слав. слово не может быть связано со ср.-лат. dōga, dōva. От др.-русск. дуга "радуга" произведено др.-русск. дугатъ, дугнатъ "пестрый, разноцветный (о платье)" (Срезн. I, 741).

дуда

дуда́ уменьш. ду́дка, диал. также "волынка", "тот, кто пьет много воды", дуди́ть "много пить (особенно воды)", укр. ду́да, ду́дка - то же, ду́ди мн. "бычьи легкие", ду́дла мн. "волынка", словен. dúda, также dúde мн. "волынка", чеш., слвц. dudy, польск. dudy, в.-луж. duda. Родственно лит. *daudà, daudýtė "свирель", dūdénti "дудеть не переставая", лтш. dudinât "издавать негромкие звуки, тихо разговаривать"; см. Буга, РФВ 67, 237; 70, 105; М. - Э. 1, 510; Траутман, BSW 46 и сл. Сюда же Брюкнер (102 и сл.; KZ 48, 190 и сл.) относит польск. ani dudu "ни гугу" odudzieć "умолкнуть", dudnić "греметь". Чистой случайностью является созвучие с чагат., тур. düdük "свирель" - см. Брюкнер ("Slavia" 3, 211) против Бернекера (1, 233), который считает это слово источником слав. слов, как уже раньше Миклошич (Mi. TEL. 1, 287). Клюге-Гётце (116). Лит. dūdà, лтш. dũda заимств. из слав.

дудак

дуда́к "дрофа, Otis tarda", тат., вост.-русск. (Даль); ср. близкие чеш. dudek "удод, Upupa", слвц. dudok, польск. dudek - то же, др.-чеш. dud - то же, которые, возм., являются звукоподражаниями; ср. др.-чеш. dudu - крик удода (см. Брюкнер 102 и сл.; Голуб 50). Однако ср. распространение этого слова на востоке: казах. duadak "дрофа", чагат. toɣdak, кирг., койб. tōdag, монг. togadag, калм. tōdɔg; см. Рамстедт, KWb. 404; Радлов 3,1168, 1206, 1783.

дудоля

дудо́ля "ребенок, который еще сосет грудь", дудо́лить "сосать", смол. (Добровольский). Едва ли от дуда́.

дудора

дудо́ра "хлам, сорняк", вятск. (Васн.) От дуда́?

дужий

ду́жий "сильный", укр. ду́жий "мощный, крепкий", польск. duży "большой, сильный", dużo "много". Родственно лит. daũg "много", лтш. daũdz, daudzi "много", padūgt "иметь время, возможность", гот. daug "годится", нов.-в.-н. taugen "годиться", Tugend "добродетель", греч. τυγχάνω, τεύξομαι "попадать, наталкиваться на что-либо", ирл. dúal "подходящий" (*duglo-); см. Мейе, MSl. 17, 63; М. - Э. 1, 443, 3, 20; Бернекер 1, 217 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 362 и сл., 377.

дук

род. п. -а́ "ямка при игре в клюшки, в которую нужно загонять шар", терск. (РФВ 44, 91). Неясно. [См. подробно Ильинский у Трубачева, ВЯ, 1957, No 6, стр. 95. Абаев (Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 376, 406) сравнивает это ю.-в.-р. слово с осет. dūq "ямка у стены, куда загоняют орехи (в детской игре)", ягноб. duk "яма, дыра, ниша" и др. - Т.]

дукат

дука́т "старая, вначале ит. монета", впервые см. Дракула 655. Из ит. ducato, возм., через ранне-нов.-в.-н. Dukat: см Клюге-Гётце 116.

дукач

"мастер, дока, знаток", терск. (РФВ 44, 91). Возм., к до́ка.

дукс

"предводитель", редко в списках слов эпохи Петра I, русск.-цслав. дуксъ (XI в.), ст.-слав. доукъсъ δοῦξ (Cynp.). Скорее через ср.-греч. δοῦξ - то же от лат. dux, чем заимств. из зап. языков; см. Mi. LP (181), Фасмер (Гр. сл. эт. 56) против Смирнова 112.

дула

ду́ла см. ду́ло.

дулеб

дуле́б "болван, простофиля, дурак, мужлан", курск., орловск., жиздр. (РФВ 49, 331), сарат. (Труды Сар. Арх. Ком. 24, 7 и сл.), каширск. (ИОРЯС 3, 852 и сл.), дулебый "косоглазый", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 211). Восходит к др.-русск. дулѣби мн. - др.-русск. племя на Волыни, араб. Dulâbe (Масуди). Отсюда, вероятно, коми dul'epa "сопляк"; см. Фасмер (ZfslPh 4, 263) против Якобсона (Nachtr. d. Gött. Ges. d. Wiss. 1918, 300 и сл.). Ср. др.-чеш. Dudlebi - зап.-слав. племя в районе Будеёвиц (Козьма Пражск. 1, 27), чеш. Doudleby - местн. н., словен. Dudlebi; см. Первольф, AfslPh 8, 9 и сл.; Маркварт, Streifzüge 125. Этот этноним происходит, вероятно, от зап.-герм. Deudo- и laifs, ср. Dietleip, Detlef; см. Розвадовский, RS 6, 55, 70. Бранное слово распространилось в результате русск. колонизации. Следует отвергнуть объяснение Брюкнера ("Slavia" 3, 211) из дуда́ + соответствие лит. laĩbas "стройный, тонкий, как дудка". Польск. duleb "болван" (Брюкнер, KZ 46, 214). Заимств. из русск. [См. еще ЛерСплавинский, SSS, 1958, стр. 76. Нахтигал ("Slavistična Revija", 4, 1956, стр. 95 и сл.) объясняет это название из герм. Dudl-eiba "страна волынок" - перевод слав. Volynь. - Т.]

дулма

дулма́ дурма́ "рубленая баранина, завернутая в капустные или виноградные листья", донск. (Миртов); см. далма́.

дуло

ду́ло укр. ду́ло, болг. ду́лец "мундштук дудки, водопроводная труба", сербохорв. ду̏лац, род. п. ду̑лца, словен. dúIo "тулья шляпы", dûlǝc "мундштук", польск. dulec "сигарета". От дуть. Сюда же дуль ж. "дупло", ду́ло "речной залив", смол. (Добровольский), далее дуле́ть "гнить", дуле́лый "гнилой", смол. (Добровольский), первонач. "полый, дуплистый"; см. Бернекер 1, 237.

дулпес

дулпе́с дульпе́с "балбес или дурень, бестолковый", новгор. (Даль), лишь случайно напоминает нем. Tolpatsch - то же, из венг. talpas "широкоступый" - от talp "подошва, ступня", которое первонач. было прозвищем венг. пехотинцев; см. Клюге-Гётце 621. Скорее это контаминация из балбе́с и дура́к.

дуля

ду́ля "груша, Pirus communis", укр. гду́ля "айва", ду́ля "груша", болг. ду́ня, ду́ля, дю́ля "айва", сербохорв. гдуСља, др.-чеш. kdúle, gdúle, чеш. kdoule gdoule "айва", польск. gdula, dula "сорт груши". вероятно, через польск. dula (из стар. *kъdunja) из лат. cydōnea (māla) от греч. κυδώνια μᾶλα; см. Брюкнер 138; Бернекер 1, 299 и сл.; Кнутссон, ZfslPh 4, 384; Преобр. 1, 202; Фик, GGA, 1894, стр. 239; Шрадер-Неринг 2, 209.

дума

ду́ма "мысль", укр. ду́ма "народная песня" (первонач. "рассказ"; см. Соболевский, ЖСт., 1893, вып. 2, стр. 251), болг. ду́ма "слово", слвц. duma "раздумье, размышление, высокомерие", польск. duma "гордость". Заимств. из герм., ср. гот. dōms "суждение"; см. Mi. EW. 52; Уленбек, AfslPh 15, 486; Бернекер 1, 237; Лёве, KZ 39, 316; Мейе, Et. 162; Брюкнер 103; AfslPh 42, 142. Неубедительно сближение слав. слова с дым, греч. θῡμός "душа, мысль, дух", др.-инд. dhūmás; см. Младенов 154; РФВ 62, 262 и сл.; Стендер-Петерсен 485 и сл.; ZfslPh 13, 257; ср. Траутман, GGA, 1911, стр. 250 и сл.; Торп 198; Кипарский 171 (с библиографией). Из слав. заимств. лтш. duõma "мысль, мнение" (М. - Э. 1, 532 и сл.). [Вайан (Gramm. сотр. 1, 199; RES 27, 1951, стр. 291 и сл.) выдвинул новую этимологию: слав. duma - отглаг. образование от до-оумѣти, т. е. из *doúma. - Т.]

думать

ду́мать укр. ду́мати, болг. ду́мам "говорю", сербохорв. ду̀мати, ду̏ма̑м "думать, мечтать", польск. dumać "задумываться, мечтать". Заимств. из гот. dōmjan "судить" или производное от ду́ма; см. Бернекер 1, 337; Уленбек, AfslPh 15, 486. Лтш. duõmât "думать, полагать" - раннее заимств. из слав.; см. М. - Э. 1, 532 и сл.

думка

ду́мка "маленькая подушечка, подкладываемая под щеку" (Мельников), вероятно, к ду́мать, т. е. "подушка для раздумья".

Дунай

Дуна́й укр. Дуна́й, ст.-слав. Доунавъ (Супр.), болг. Ду́нав, сербохорв. Ду̏нав, Ду̏наво, др.-сербск. Дунавь, хорв. Dȕnaj, словен. Dunaj ["Beнa"], чеш. Dunaj, польск. Dunaj; см. Ягич, AfslPh 1, 300 и сл. Заимств. через гот. *Dōnawi из кельт.-лат. Dānuvius (Цезарь, Dе bello Gall. 6, 25 и т. д.), родственного авест. danu- "река". др.-инд. dānu- "сочащаяся жидкость", осет. don "река" (см. Дон); ср. М. Фёрстер, ZfslPh 1, 15 и сл.; Мюлленхоф, AfslPh 1, 290 и сл.; Кречмер, "Glotta" 24, 7 и сл.; Р. Мух, Mitt. Inst. f. österr. Geschf. 50, 311; Шварц, AfslPh 42, 306. Из Dānuvius происходит д.-в.-н. Tuonaha; из гот. Dōnawi заимств. ср.-греч. Δούναβις, откуда сир. Dōnabis (Маркварт, Streifzüge 483). Неприемлемо объяснение Соболевского (AfslPh 27, 243; "Slavia" 8, 489; ИОРЯС 23, 1, 184) из сармат. *Dãnu-avi- "овечья река", поскольку лат. Dānuvius является названием верхнего Дуная, а нижний Дунай называется Ι῎στρος (см. Истра). Неубедительна гипотеза о происхождении слав. *Dunajь непосредственно из лат. Dānuvius через метатезу гласных; см. Скок, "Slavia" 7, 721 и сл., против см. Фасмер, ZfslPh 9, 132 и сл.; Кипарский 196 и сл. Нужно также отклонить сближение Лёвенталя (ZONF 5, 59) польск. Dunajec (см. ниже) с Daunus - названием реки в Южн. Италии. О неразрывно связанном с ним этнониме Dauni ср. Краэ, ZONF 5, 11. Древнем названием Дуная является Ματόας (Стеф. Виз., Дионис. Периег.), которое Кречмер ("Glotta" 24, 5 и сл.) относит к др.-инд. mádati, mádatē "бурлит, бьет струей, опьяняется". Но ср. также алб. Mati, чеш. Metuje - приток Лабы (Соболевский, ИРЯ 2, 172) - с греч. μάτις ̇ μέγας (Гесихий), др.-ирл. maith "хороший"; см. Буазак 615. От Дуная получили названия несколько рек: Дунаец в [бывш.] Курск., Смол., Ряз., Костр., Могилев., Вятск., Томск. губ., укр. Дуна́вець в [бывш.] Черниговск губ., блр. Дуна́вец в [бывш.] Витебск. губ.; см. Соболевский, ИРЯ 2, 169; ЖСт. 1, вып. 2, 101; Погодин, ИОРЯС 4, 1505; Малевич 172; также русск. диал. дуна́й "ручей" (олонецк.), польск. диал. dunaj "глубокая река с высокими берегами", др.-польск. Dunawiec, соврем. Dunajec (в Польше); см. Брюкнер 103 и сл.; AfslPh 28, 567; Соболевский, ЖСт. 1893, вып. I, 135. Из слав. заимств. лит. Dunajė - название реки в Литве (Брюкнер, FW 81), лтш. dun̨avas "речушки, родники, незамерзающая наледь" (М. - Э. 1, 518). Русск. имя собств. Дуна́й в устном народн. творчестве (Поливка, Sborn. Filol. 4, 263 и сл.; RS 7, 264 и сл.) происходит от гидронима, возм., потому, что вода предохраняет от чар; ср. Клюге, Zschr. d. Wf. 7, 38 и сл. [См. еще Мошинский, Zasiąg, 152 и сл. Ивэнеску (Contributions onomastiques, Bucarest, 1958, стр. 125 и сл.) считает основу этого гидронима *dānu до-и.-е. по происхождению. - Т.]

дунан

дуна́н "трехгодовалый кирг. баран", оренб.; "четырехгодовалый теленок или жеребенок", сиб. (Даль), из калм. dönn̥ "четы- рехлетний (о животных)", монг. dünen - то же, откуда казах. dönön "четырехгодовалый жеребенок", алт., тел., леб. tönön "лошадь или корова, бык на четвертом году"; см. Менгес, UJb. 15, 524; Рамстедт, KWb. 99.

дунтеть

дунте́ть дунче́ть "греметь", колымск. (Богораз), звукоподражательное, ср. тутне́ть.

дунуть

ду́нуть ду́ну, ду́ю, дуть, укр. ду́ю, ду́ти, ст.-слав. доунС«ти, доунС« ἐμφυσᾶν (Супр.), болг. ду́е "дует, веет ветер", сербохорв. ду̏jе̑м, ду̏ти, словен. dújem, dúti, др.-чеш. dunu, dunúti, чеш. duji, польск. dunę, dunąć. Родственно лит. dùja "пыль", др.-инд. dhūnṓti, dhunṓti "трясет, сотрясает", греч. θύ̄ω, лесб. θυίω "дымлю, сжигаю жертву", θῡνω "бушую, стремлюсь", θύελλα "буря, ураган", др.-исл. dýja "дуть, колебать, трясти", гот. dauns "запах, испарение", д.-в.-н. tunst "буря, напор", далее - дво́хать, дух; см. Уленбек, Aind. Wb. 137; Бернекер 1, 236; Траутман, BSW 62; Педерсен, IF 5, 51. Ср. также дуть, ду́ю.

Дуня

Ду́ня уменьш. от Авдо́тья - имя собств., из греч. Εὔδοκία. Едва ли прав Соболевский (ЖСт. 1, вып. 1,стр. 126 и сл.), усматривая здесь древнее имя собств. из *дуня от ду́ля (см.).

дупель

ду́пель м. "вид кулика", также ду́бель. Из нем. duppelt, Doppelschnepfe или через польск. dubelt (то же) из нж.-нем. dubbelt; см. Бернекер 1, 238; Брюкнер 101; Горяев, ЭС 99.

дупликат

дуплика́т [обычно дублика́т], начиная с Петра I; см. Смирнов 112. Из нем. Duplikat.

дупло

дупло́ укр. дупло́, ст.-слав. доупина σπήλαιον (Супр.), русск.цслав. дупль "пустой, полый", болг. ду́пъл "полый", сербохорв. ду́пС™а "дупло", словен. dúpǝlj "полый", dúplo "дупло", чеш. doupa, doupě ж. - то же, польск. dupa "задница", dupel м. "дупло". Другая ступень чередования: польск. dziupɫo "дупло, отверстие в дереве". Родственно лтш. duplis, dupis "посуда для соли или сала", ср.-в.-н. tobel "углубление, лощина". Из и.-е. *dhoup- наряду с *dhoub- : *dhub- в дебрь, дно; см. Бернекер 1, 238; Брюкнер 104; М. - Э. 1, 518; Преобр. 1, 202 и сл.; Вандриес, MSL 18, 308; Торп 202.

дупля

ду́пля "задница", с.-в.-р. (К. Данилов), польск. dupa - то же. От дупло́ (Соболевский, РФВ 65, 410 и сл.).

дурак

I полосатый, первонач. "арлекин в полосатом костюме". См. дурно́й. II дура́к "тыква", астрах. (РФВ 63, 129). Возм., контаминация бура́к I и диал. ды́ня "тыква".

дуралей

дурале́й см. дурно́й.

дуранда

дура́нда "выжимки растительного масла" (Мельников и др.). Темное слово.

дурафей

дурафе́й шутл. образование от дура́к по аналогии Тимофе́й, Ерофе́й; см. Христиани, AfslPh 34, 326.

дурить

дури́ть см. дурной.

дурман

дурма́н растение "Datura stramonium". Скорее русск. новообразование от дурно́й, одуря́ть, чем из тат., башкир. turman "лошадиное лекарство", тур. derman "лекарство" (Mi. ТЕl. 1, 283; Корш, AfslPh 9, 497) от перс. darmān "лекарство"; см. Петерссон, KZ 46, 140; Брандт, РФВ 22, 113.

дурной

дурно́й укр. дурни́й "глупый, сумасшедший", блр. дурны́, дурь ж. Родственно лит. su padùrmu "бурно, стремительно", padùrmai "стремительно", др.-прусск. dūrai "боязливо", греч. θοῦρος "стремительный, напористый", θοῦρις ἀλκή "бурная, неистовая сила"; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сентябрь. 146; Буга, РФВ 67, 237; Бернекер 1, 239; Траутман, Apr. Sprd. 325; Буазак 349. Иначе о греч. словах Гофман, Gr. Wb. 116. [Урбутис (Vilniaus Universiteto Mokslo Darbai, XXVI. Kalbotyra, I, 1958, стр. 216) указывает, что лит. padùrmai, padùrmu родственно лит. durti, русск. дыра, польск. dziura и не имеет ничего общего с дурной, дурь. Любопытно знач. русск. диал. дурь "гной"; см. Селищев. Труды ИФЛИ, М., 5, 1939, стр. 89. - Т.]

дуршлак

дуршла́к друшла́к, из нем. Durchschlag - то же (Гримм 2, 1668); см. Горяев, Доп. 1, 11.

дурында

дуры́нда "дура" (Радищев), см. дурно́й.

дурь

ж., см. дурно́й.

дутри

мн. "сопли", с.-в.-р. (Барсов). Неясно.

дуть

ду́ю, др.-русск. дъму, дути, укр. дму, ду́ти, блр. дму, дуць, ст.-слав. дъмС«, сербохорв. стар. дме̑м, ду̏ти, на̏дме̑м, на̀дути се, словен. nadmèm, nadóti se, чеш. dmu, douti, польск. dmę, dąć, полаб. dáme "дует". Семьи слов. dъmǫ, dǫti и dunǫ, dunǫti (см. ду́нуть) сблизились между собой. Ближе всего лит. dumiù, dùmti "дуть", dùmplės мн. "кузнечный мех", др.-прусск. dumsle "мочевой пузырь", др.-инд. dhámati "дует", прич. dhamitás, dhmātás, осет. dumun "дуть, курить"; см. Бернекер 1, 244 и сл.; Мейе, MSL 10, 140; 14, 366; RES 6, 172: Мейе-Вайан 164; Перссон, Beitr. 8; Траутман, BSW 63; Apr. Sprd. 324 и сл. Инф. *dǫti представлен в польск. dąć, словен. nadóti se, вопреки Вай- ану (RES 21, 168 и сл.). Но назализация могла сохраниться по аналогии dъmǫ в праслав.

дух

род. п. ду́ха, укр. дух, род. п. ду́ху, ст.-слав. доухъ πνοή, πνεῦμα, ψυχή (Супр.), болг. дух(ъ́т), сербохорв. ду̑х, род. п. ду̏ха, словен. dȗh, чеш. duch, польск., в.-луж., н.-луж. duch. Другая ступень чередования: до́хну́ть (*dъxnǫti). Родственно лит. daũsos "воздух", с другой ступенью вокализма - лит. dvãsė "дух, душа", dvesiù, dvė̃sti "дохнуть", греч. θεός "бог" (*θεσός), θέειον "сера" (*θεσειον); см. дво́хать, далее гот. dius "зверь", д.-в.-н. tior "животное" (Бернекер 1, 235; Траутман, BSW 65; Педерсен, IF 5, 33; Торп 217; Эндзелин, СБЭ 197; Буазак 339 и сл.), иначе о θεός - Гофман, Gr. Wb. 113.

духан

духа́н "шинок, мелочная лавка", кавк. (Даль), из тур. düḱan - то же, крым.-тат., тар. dukan, азерб. duḱan (Радлов 3, 1784, 1800 и сл.); см. Mi. TEl. 1, 287; Бернекер 1, 237; Локоч 43.

духанщик

духа́нщик "трактирщик; рыболовный откупщик", кавк. (Даль), из тур. düḱandžy "лавочник" и под.+суф. -ик (Радлов 3, 1801).

дучай

дуча́й "углубление в верхнем жернове для насыпания зерна", зап., ду́чка "лунка, ямка", южн. (Даль). Из польск. duczaj, ducza - то же от ит. doccia, doccio "водопроводная труба, желоб" < народнолат. *ductiō "(про)ведение"; см. Бернекер 1, 232 и сл.; М.-Любке 250. Сомнительно сравнение Брюкнера (102) с местн. н. Dukla и предположение о слав. происхождении. Польск. -aj вторично, возм., по аналогии с ruczaj (см. руче́й).

душ

м., из франц. douche - то же, от ит. doccia; см. Брандт, РФВ 23, 294. Ср. предыдущее слово.

душа

душа́ укр. душа́, ст.-слав. доуша ψυχή, πνεῦμα (Супр.), болг. душа́, сербохорв. ду́ша, словен. dúša, чеш. duše, слвц. duša, польск. dusza, в.-луж., н.-луж. duša. Из *duxi̯ā; см. дух. Знач. душа́ "крепостной человек" калькирует ср.-греч. ψυχή, ср. ψυχαὶ ἀνθρώπων "рабы", буквально "души людские", Апокалипсис (см. Бауэр, Wb.); см. Ягич, AfslPh 1, 631 и сл.; Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 392; Бернекер 1, 239. Аналогично в других языках; см. Фальк - Торп 974. О лтш. dũša "физическое и душевное самочувствие" ср. М. - Э. 1, 530.

душегрейка

душегре́йка обычно объясняется из душа́ и греть. Зеленин (ИОРЯС 8, 4, 258 и сл.) сравнивает с ду́шка "шея", но ср. аналогичное нем. Seelenwärmer "вязаный дамский жилет, шерстяная шаль" (Гримм 10, 1, 40).

душичка

ду́шичка "бабочка", яросл. От душа́, подобно нов.-греч. ψυχάρι "бабочка" от ψυχή "душа"; см. Потебня, РФВ 7, 69. Ср. ба́бочка.

душка

ду́шка "часть шеи, ямочка на горле" (Даль), ду́шки мн. "шейный мех лисицы и соболя"; по Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 258 и сл.), из *духа в па́зуха; ср. др.-инд. dōṣ- "предплечье", авест. daōš "плечо", нов.-перс. dōš " плечо". Он ссылается на белоду́шка "животное с белой шеей или белой грудью". Сомнительно - см. Бернекер 1, 234.

дуэль

дуэ́ль ж., через нем. Duell или непосредственно из лат. duellum "поединок". Шутл. дуе́ль ж. "сквозняк, резкий ветер". Образовано под влиянием дуэ̀ль - от дуть (Корш, ИОРЯС 11, 1, 274).

дуэт

дуэ́т через нем. Duett или прямо из ит. duetto "пение вдвоем".

-дцать

оди́ннадцать, двена́дцать и т. д. Сокращено уже в эпоху обособленной жизни языка из -на десС©те; два́дцать - из дъва десС©ти, три́дцать - из трие десС©те или вин. п. три десС©ти. Подробно см. Дильс, Aksl. Gr. 216; Вайан, Manuel 153 и др. Вопреки мнению Фортунатова (KZ 36, 36), это не праслав. редукция.

дыба

ды́ба др.-русск. дыба, грам. 1229 г., ды́бом (от *дыбъ м.), дыбы́, дыба́ть "стоять на кончиках пальцев", укр. ди́бки-ди́бки "пляска вприпрыжку", укр. диба́ти "семенить", польск. dyba "позорный столб, колода", н.-луж. dybnuś "встретить". Возм., родственно др.-исл. toppr "конец, коса (волосы)", др.-англ. topp "верхушка, макушка", д.-в.-н. zopf "коса (волосы)"; см. Бернекер 1, 248 и сл.; Френкель, AfslPh 40, 101; Хольтхаузен, Awn. Wb. 306. Вопреки Брюкнеру (105; AfslPh 39, 6), Карстину (ZfslPh 13, 117), едва ли к дуб.

дыбун

дыбу́н "глинистое место, поросшее мхом и тростником", олонецк. (Кулик.), ср. местн. н. Дибуны́ мн. в [бывш.] Петерб. губ. Возм., первонач. знач. "зыбкая, болотистая почва", от *дыба́ть (см. ды́ба).

дыгать

ды́гать ды́гаю "гнуться, шататься, колебаться", укр. дигота́ти, диготíти "дрожать", польск. dygać "кланяться, приседать в знак приветствия", dyg "книксен". Обычно сравнивается как родственное с д.-в.-н. tūhhan, ср.-в.-н. tûchen, ср.-нж.-н. dûken, англ. duck "клониться книзу; нырять", ср.-в.-н. tucken, tücken "быстро нагибаться", нов.-в.-н. ducken; см. Бернекер 1, 249; Горяев, ЭС 100; Преобр. 1, 205.

дыгыл

дыгы́л дыгы́ль м. "монгольская шуба", сиб. (Даль). Из монг. degel, бурят. degel, калм. dewl̥ "шуба" (Рамстедт, KWb. 90).

дыдор

ды́дор "дурман, Datura stramonium". Но Петерссону (KZ 46, 139), источником является др.-инд. dhattūra- "дурман", ория (нов.-инд.) dhudhūrā. Путь заимствования неясен. Ср. болг. сербохорв. та́тул, та̏тула "дурман" из тур. tatula - то же.

дылда

ды́лда "высокий, нескладный человек", ды́лдить "шататься, слоняться". Обычно объясняют из дыль "колода, бревно", ды́ли мн. "ходули" (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 23; Соболевский, РФВ 66, 338). Последний сравнивает также с польск. dyl м. "доска, обрубок, бревно", которое, однако, заимств. из нем. Diele; см. Бернекер 1, 200; Горяев, Доп. 2, 11; Брюкнер 106. Неубедительно сравнение Ильинского (РФВ 60, 432) с дыль "даль". Лтш. dilda "дылда" заимств. из русск. (М. - Э. 1, 467).

дыль

I I. ж. "даль", ды́льный "далекий, дальний", ды́льше "дальше", псковск., сербохорв. ди̏С™и "более дальный, дальнейший" (Ильинский). Родственно др.-инд. dūrás "дальний, далекий"; подробнее см. да́веча, да́вний. Ильинский (РФВ 62, 245) относит сюда же сербохорв. ди̑С™ка "ружье с длинным стволом", словен. vdȋlj "в длину", которые, однако, могут быть связаны с длина́. II ?

дым

род. п. ды́ма, укр. дим, др.-русск. дымъ, ст.-слав. дымъ καπνός (Супр.), болг. дим, сербохорв. ди̏м, словен. dìm, род. п. díma, чеш. dým, слвц. dym, польск., в.-луж., н.-луж. dym. Родственно лит. dū́mai мн. "дым", лтш. dũmi, др.-прусск. dumis, др.-инд. dhūmás "дым", лат. fūmus - то же, греч. θῡμός "мужество, страсть", д.-в.-н. toum "дым, туман, пар"; см. Бернекер 1, 250; Траутман, BSW 62 и сл.; Apr. Sprd. 324; М. - Э. 1, 528; Торп 206 и сл. Ср. также след. слово.

-дымать

-дыма́ть надыма́ть "надувать", укр. вздима́тися, ст.-слав. надымати сС© "надуваться", сербохорв. нади́мати се, словен. nadímati se "набухать", чеш. dýmati "дуть", польск., в.-луж. dymać "дуть", н.-луж. dymaś - то же. К дуть, ст.-слав. дъмС«; см. Бернекер 1, 249 и сл.

дымка

ды́мка "шелковый креп", укр. ди́мка "женская нижняя юбка из грубого холста", польск. dyma "вид ткани", dymka "длинная нижняя юбка". Из тур. dimi "бумазея" (возм., через укр.), которое происходит из греч. δίμιτος, δίμιτον (δι- "два, двух-", μίτος "нить"). Возм., сближено с дым; см. Бернекер 1, 200; Mi TEl. 1, 284; Доп. 1, 28; Корш, AfslPh 9, 497; Карлович 140; Брюкнер 106. Ср. аксами́т.

дымсель

ды́мсель "парус перед трубой, защищающий от дыма". Из дым и голл. zeil "парус" - вероятно, частичная калька голл. rookzeil "дымовой парус"; см. Мёлен 243; Зеленин, РФВ 63, 406 и сл.

дыня

ды́ня укр. ди́ня, болг. ди́ня, сербохорв. ди̏Сља, словен. dínja, чеш. dýně "дыня, тыква", слвц. dyňa, польск. dynia "дыня, тыква". Трудное слово. Обычно объясняют как "надутый, раздувшийся плод", от дуть; см. Иокль, LKU 24; Миклошич у Бернекера 1, 250; Преобр. 1, 206; Голуб 52. Согласно Кнутссону (ZfslPh 4, 384), из *kъdynja от лат. cydōnea (māla), греч. κυδώνια μᾶλα "айва" (см. ду́ля). Ср. в фонетическом отношении ср.-болг. Бъдынъ, др.-сербск. Бьдинь, соврем. Видин (местн. н.) из лат. Bonōnia; что касается знач., то указывают на сходство продольного разреза яблочной айвы и дыни. Более сомнительно производить ды́ня из ср.-лат. tunna, нов.-в.-н. Tonne "бочка" (Брюкнер 106). На совершенно иные связи, по-видимому, указывает сближение Шёльда (LG 45) с маньчжур. dungga(n) "арбуз", крайне сомнительное, однако, ввиду территориальной отдаленности.

дыра

дыра́ полаб. dara - то же. Родственно лит. duríù, dùriau, dùrti "колоть" (Бернекер 1, 201; Брюкнер, AfslPh 39, 2; Ляпунов, РФВ 76, 262). Но Мейе (Et. 252), дыра - контаминация слов *dora (греч. δορά) и *dira. Менее убедительно сравнение с лит. durà "лом, пешня" (Траутман, GGA, 1911, стр. 248), далее - с дверь, греч. θύρα (Соболевский, "Slavia" 5, стр. 444; ЖМНП, 1886, сент., стр. 148; Ильинский у Ляпунова, там же), наконец, предположение о контаминации *dira (см. дира́) и *nyra (см. ныря́ть); см. Отрембский, ŻW 275. Ср. также дира́, деру́ (Бернекер, там же).

дырван

дырва́н "поле под парами", диал., зап. (Даль), польск. dyrwan - то же. Заимств. из лит. dirvónas, dirvõnas "пашня, нива": dirvà "пашня", лтш. dìrva; см. Маценауэр 151; Карлович 141. О лит. слове см. Шпехт, KZ 66, 18 и сл. Не исконнослав., вопреки Горяеву, ЭС 89.

дышать

дыша́ть дышу́, ст.-слав. дыхати и т. д. Родственно лит. dūsė́ti, dūsiù "пыхтеть", dusė́ti "покашливать", лтш. dusêt "пыхтеть, дышать, дремать, отдыхать", др.-исл. dúsa "держаться спокойно", ср.-нж.-нем. dūsen "дремать"; см. М. - Э. 1, 521; Бернекер 1, 249; Хольтхаузен, Awn. Wb. 42. Подробнее см. дух, душа́, дохну́ть.

дышло

ды́шло (ср. р.), по аналогии oje [русск. диал. воё] (см. Mi. EW 55), укр. ди́шель, польск. dyszel. Из ср.-в.-н. dîsel "дышло" (Бернекер 1, 250), но вряд ли через ср.-нж.-н. disel, dissel; см. Брюкнер 107, Карлович 141. Прагерм. *Þiŋhslā родственно тя́га, тяну́ть.

дьявол

дья́вол др.-русск., ст.-слав. диС©волъ διάβολος, болг. дя́вол, сербохорв. ђа̏во̑, род. ђа̏вола, цслав., заимств. из греч. διάβολος; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 230; Гр.-сл. эт. 53; Бернекер 1, 199. Ср. также дед, дёготь.

дьяк

др.-русск., ст.-слав. диС©къ (Супр.). Вероятно, из ср.-греч. διάκος : διάκων "слуга", греч. διάκονος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 53; ИОРЯС 11, 2, 395; 12, 2, 230; Бернекер 1, 198 и сл.

дьякон

дья́кон укр. дя́кон, др.-русск., ст.-слав. диС©конъ (Супр.). Из греч. διάκονος; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 230; Гр.-сл. эт. 53 Бернекер 1, 198 и сл.

дьячок

дьячо́к чка́, уменьш. от дьяк (см.).

дюжий

дю́жий дюж, дюжа́, дю́же. Вероятно, связано чередование гласных с -дуг, ду́жий, лит. daũg "много"; см. Френкель, IF 52, 147. Другие видят здесь вторичную палатализации под влиянием *dęg- (дя́глый, дя́гнуть; см. Брандт; РФВ 22, 112; Преобр. 1, 210) или по др. причинам (Брюкнер, KZ 43, 319; Потебня, РФВ 2, 16). [О вариантах ǫ : u см. Славский 1, 142. - Т. ]

дюжина

дю́жина начиная с Уст. морск. 1720г.; см. Смирнов 112. Отсюда дю́жинный. Заимств. из франц. douzaine, ит. dozzina от лат. duodecim; см. Маценауэр 151. Возм., подверглось влиянию дю́жий; см. Преобр. 1, 210.

дюйм

род. п. дю́йма "мера длины", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 112. Заимств. из голл. duym "дюйм" =ср.-в.-н., ср.-нж.-нем. dûme; см. Маценауэр 151 и особенно Мёлен 60 и сл.

Дюк

герой русск. былин. Веселовский (AfslPh 3, 570 и сл.), Ягич (AfslPh 8, 338), Сперанский (272) объясняют из ср.-греч. Δούκας (см. дукс), причем ю остается совершенно загадочным. Неудовлетворительно и сближение с сербохорв. ђу̏paj, ђу̏рађ "Георгий" (Соболевский, AfslPh 16, 252). Скорее из индю́к "индиец" (Фасмер, ZfslPh 20, 460 и сл.), потому что былина о Дюке Степановиче связана с рассказом об Индии богатой.

дюна

дю́на из нов.-в.-н., нж.-нем. Düne; дальше от него стоит голл. duin - то же. Относительно распространения нж.-нем. слова см. Фальк - Торп 171.

дюндик

дю́ндик "коротышка", смол. (Даль). Темное слово.

дяга

дя́га "ремень", русск.-цслав. дС©гъ ἱμάς, укр. дя́га "большое, тяжесть", словен. dé̯ga "круглый ремень". Ступень чередования *dęg- к *dǫg-; см. -дуг, ст.-слав. недС«гъ и т. д. (Бернекер 1, 190). Ср. особенно др.-исл. tengja "связывать", tengsl им. мн. "канаты, веревки", англ. tangle "запутывать", нем. Zange "щипцы"; ср. Гюнтерт, Wus 9, 131; Хольтхаузен, Awn. Wb. 302. Ср. -дуг, дя́глый, дя́гнуть.

дягиль

дя́гиль дя́гель м. - растение "Angelica archangelica", укр. дя́гиль, блр. дзя́гíль, польск. dzięgiel, в.-луж. dźehel. Из *dęgylь или *dęglь. Поскольку это растение применяется как лекарство, название, по-видимому, связано с дя́глый, дя́гнуть и предыдущими словами; ср. Брюкнер, PF 7, 159 и сл.; KZ 42, 342; Mi. EW 40. Думать о заимствовании из польск. (Преобр. 1, 210) как будто нет оснований. Сомнительно в фонетическом отношении объяснение из лат. angelica (Карлович 144). [Пизани ("Paideia", 8, No 2, 1953, стр. 111) допускает заимствование из нж.-нем. *de engil, ср. нов.-в.-н. Engelwürz - название того же растения. - Т.]

дяглый

дя́глый "крепкий, здоровый, сильный", см. дя́га и т. д. (см. Бернекер 1, 190).

дягнуть

дя́гнуть "поправляться, улучшаться, хорошеть", арханг. (Подв.) Ср. лтш. dęñkts "сильный, крепкий, статный", deñcis "мальчик 13 - 14 лет" (куронизм); см. М. - Э. 1, 455; Френкель, IF 52, 147, а также дя́га, дя́глый.

дядя

дя́дя дядька, укр. дя́дьо, дя́дько, др.-русск. дядя, двинск. грам. (ИОРЯС 12, 3, 177). Ассимиляция *дѣдС© из дѣдъ (Соболевский, РФВ 64, 118). Этому благоприятствовала принадлежность слова к детской речи. Ср. дед. [См. Трубачев, Терм. родства, стр. 85. - Т.]

дякло

дя́кло "подать, налог", часто в блр. грам.; см. Карский, РФВ 49, 10. Из лит. *dėklas от dėklė̃ "обложение, налог"

дяковать

дя́ковать "благодарить", дя́ка "благодарность", зап., южн. (Даль), укр. (по)дя́ка - то же, дя́кувати "благодарить". Через польск. dzięk м., dzięka ж. "благодарность", dziękować "благодарить" (с XIV в.) из ср.-в.-н. dank "благодарность" danken "благодарить"; см. Брюкнер 112; Бернекер 1, 193 и сл.

дятел

дя́тел род. п. дя́тла, укр. дя́тел, дя́клик (из дя́тлик), русск.-цслав. дятьлъ, болг. де́тел, сербохорв. дjе̏тao, род. п. дjе̏тла, словен. dė́tǝɫ, др.-чеш. dětel, слвц. d'atel, польск. dzięcioɫ, в.-луж. dźećelc, н.-луж. źeśelc. Праслав. *dętьlъ из *dьlbtьlъ "долбящий" со стар. диссимиляцией l - l > n - l; см. долби́ть (Миккола, Ursl. Gr. 1, 104; Mél. Pedersen 410 и сл.; Махек, LF 54, 235 и сл.; 64, 468; Recherches 71; ZfslPh 20, 51; Голуб 39). По знач. ср. укр. довба́ч, довба́ло "дятел", нем. Baumhauer, с.-в.-р. клеве́ц (Рыбников), долби́лка - то же, арханг. (Подв.); из дя́тел, по народн. этимологии - дегтя́рь, дехтя́рь - от деготь. Менее достоверно сравнение дя́тел с лтш. dim̃t, dìmstu, dęmu "греметь, звенеть"; см. Бернекер 1, 190 и сл.; М. - Э. 1, 468; Булаховский, ОЛЯ 7, 110. [См. Мошинский, JP, 33, 1953, стр. 364 и сл. - Т.]

дятлина

дя́тлина дя́тловина, дя́тельник "клевер, Trifolium", болг. детели́на, сербохорв. де̏телина, словен. d'ę́telja, чеш. d'atelina, jetelina, слвц. d'atelina, польск. dzięcielina. От дя́тел; см. Бернекер 1, 190 и сл. Едва ли связано с дуть, ст.-слав. дъмС«, лит. dùmti "дуть" на том якобы основании, что скотина раздувается от сырого клевера (Махек, LF 54, 235 и сл.). Рискованно также объяснять из первонач. знач. "пятнистый, пестрый" (Ягич, AfslPh 9, 327; Бернекер 1, 190) со ссылкой на чеш. диал. d'atěl'a "корова-пеструха". [Пизани ("Paideia", 8, No 2, 1953, стр. 111) объясняет дятлина из слав. *dętel- от и.-е. *dent- "зуб", ср. фриульск. dint di ciàn "Trifolium repens", буквально "собачий зуб". - Т.]

Предыдущая страница Следующая страница