Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "Ж" (часть 2, "ЖИВ"-"ЖЮР")
живо́т род. п. -ота́ 1) "жизнь" (цслав.), 2) "часть тела, брюхо", 3) "имущество, имение", укр. живíт, -ота́ "живот", др.-русск. животъ "жизнь, имущество, животное", ст.-слав. животъ ζωή (Клоц., Супр.), болг. живо́т "жизнь", сербохорв. жѝвот, род. -òта "жизнь, мошонка", словен. živòt, -ótа "тело", чеш. život "жизнь", слвц. živôt, польск. żywot, в.-луж. žiwot "тело". Родственно лит. gyvatà "жизнь, образ жизни; усадьба", др.-прусск. giwato "жизнь", греч. βίοτος, βιοτή "жизнь, средства к жизни", лат. vitа (из *vīvitā = и.-е. *gīvotā; см. Сольмсен, Stud. 119), кимр. bуwуd "жизнь"; см. Траутман, Арr. Sprd. 339; ВSW 76; Мейе, Ét. 292 и сл.; Вальде 843; Стокс 165. Далее см. живо́й. |
живо́тное производное от предыдущего. Ср. уже ст.-слав. животъ ζῷον (Клоц., Супр.), животьно - то же (Супр.). |
живу́ жить, укр. жи́ти, живу́, блр. жыць, ст.-слав. живС«, жити ζῆν, οἰκεῖν (Супр.), болг. живе́я "живу", сербохорв. жѝвjети, жѝви̑м "живу", словен. živéti, živȇjem, чеш. žíti, žiji, слвц. žit᾽, žijem, польск. żyć, żyję, в.-луж. žić, žiju. Родственно др.-прусск. giwа "живет", giwāntei "живой", др.-инд. jī́vati "живет", авест. ǰvaiti (т. е. ǰīvaiti) "живет", лат. vīvō, греч. βίομαι "я живу", ζῆν "жить". С др.-русск., ст.-слав. жити ср. лит. gýti "оживать, возрождаться, выздоравливать", лтш. dzît, dzîstu, dziju; см. Мейе, МSL 16, 244; Траутман, ВSW 76; Уленбек, Aind. Wb. 101; М.-Э. I, 559; Вальде 846 и сл. Итер. -жива́ть ср. с лит. gývoti "жить", лтш. dzîvât "работать, жить" (М.-Э. I, 559). |
жи́га "волчок". Согласно Горяеву (Доп. 2, 12), звукоподражание; ср. жужжание волчка, которое Некрасов передает как жж. |
жи́галица "ящерица", арханг. (Даль); напоминает ши́жлик, жи́жлик - то же, которые Калима (246 и сл.) объясняет из фин. sisiliskо - то же, также sikalisko. Он считает возможным влияние -жига́ть, однако это трудно допустить по семантическим соображениям. |
род. п. жида́ (уничиж., обычно евре́й), жидо́вка, укр. жид, блр. жыд, др.-русск. жидъ, жидинъ, жидовинъ (Остром., Минея 1097 г. и др.), ст.-слав. жидовинъ ᾽Ιουδαῖος (Клоц., Еuсh. Sin., Супр., Мар.), жидовьскъ, прилаг. (Супр.), сербохорв. жи̏д, словен. žìd, род. п. žída, чеш., слвц. žid, польск. żyd, в.-луж. žid, н.-луж. žуd. Заимств. через балканором. языки из ит. giudeo "еврей", лат. judaeus; ǰu- дало žу-, затем ži-; -овинъ объясняется из -ео; ср. Иречек, AfslPh 31, 450; Мейе, МSL 11, 179; Ét. 182; Младенов 167; Богач, LF 35, 436 и сл. Последний предполагает ретором. посредство. Поскольку это название было достоверно известно славянам в IХ в., предположение о заимств. из нем. Jüd, испытавшем влияние русск. ждать (см. Брандт, РФВ 25, 226 и сл.), не приходится принимать в расчет. Непонятным кажется и кельт. посредничество (см. Шахматов, AfslPh 33, 95). Без достаточных оснований отклоняет ром. этимологию Корш (Сб. Дринову 55 и сл.), пытающийся установить хазарское происхождение - из др.-евр. jǝhūdī, ср. араб. jahūdī или перс. ǰuhūd, тюрк. čufut, čyvut, čуvуt, в древности также *džihut, перс. *džihüd. Для этого не имеется надежных хронологических указаний; необъяснимо также в этом случае ни широкое распространение этого слова у зап. славян, ни формант -ов-. |
жи́ди мн. "лесные черти", колымск. (Богораз), жид "черт" (там же). Вероятно, табуистическое название черта, который в с.-в.-р. говорах называется также дид = дед. См. дед. |
жи́дкий жи́док, жидка́, жи́дко; сравн. степ. жи́же, блр. жы́дкi "тонкий", цслав. жидъкъ ὑδαρός, сербохорв. жи́дак, словен. žídǝk "жидкий, разжиженный, текучий", чеш. židký, в.-луж. židki, н.-луж. žydki. Сюда же жиде́ть "тончать, разжижаться", жи́жа. Родственно греч. δεῖσα ̇ ἡ ὑγρασία καὶ κόπρος, Суидас и др. (= жи́жа), δίσαλα ̇ ἀκαθαρσία (Гесихий), δισαλέος ̇ ῥυπαρός (из *geidhi̯ā или *geidhsā); см. Сольмсен, Beitr. I, 226 и сл.; Буазак, стр. 1105; Петерссон, BSl. Wortst. 69. Сюда же с др. ступенью вокализма арм. gēǰ, род. п. giǰoy ὑγρός (из *ghoidhi̯o-); см. Лиден, Armen. Stud. 74 и сл. Не относятся сюда по фонетическим причинам (вопреки Горяеву, ЭС 110; Младенову 167) лат. fundō, fūdī "лить", греч. χέω, буд. χεύσω - то же, гот. giutan, нов.-в.-н. giessen "лить", так как они содержат и.-е. *ǵheud-, ср. др.-инд. juhṓti, juhutḗ "льет в огонь, творит жертву", hutás "принесенный в жертву" (= греч. χυτός), hṓtā "тот, кто творит жертву", авест. zaōtar-, zаоϑr- то же, фриг. ζευμάν ̇ την πηγήν (Гесихий); Файст 216; Вальде-Гофм. I, 563 и сл. Ср. также Фриск 359. |
жи́жа русск.-цслав. жижда - то же, из *židi̯ā = греч. δεῖσα "жидкость, грязь, нечистоты"; см. жи́дкий. |
жи́жка жи́шка "поросенок", тверск. (Даль), уменьш. от *жига. Согласно Шёгрену и Меккелейну (63), заимств. из фин. sikа "свинья". Сомнения фонетического характера см. у Калимы (217). Из карельск. šigа (то же) он ожидает *шига, где ж едва ли могло возникнуть в результате ассимиляции из г. По Зеленину (Табу 2, 50), это табуистическое слово. Ср. сл. |
жи́жлик "ящерица", сюда же жижлу́ха - то же, каргопольск. (ЖСт., 1892, вып. 3, стр. 161). См. ши́жлик, жи́галица. |
жи́здор "задиристость", жи́здорить "вздорить, быть сварливым, ссориться", ряз. (Брандт, РФВ 21, 216). Второй слог содержит дор - ср. раздо́р, деру́. Трудно объяснить первую часть. Едва ли от ждать, жду и родственных, т. е. первонач. "жаждать, желать"; ср. лит. geidžiù, geĩsti "желать, требовать". |
Жи́здра левый приток Оки, также название города. Возм., из балт.; ср. лит. Žiẽzdras - собств. название озера с песчаными берегами, др.-прусск. Siхdro - собств. название озера (Геруллис, Арr. ОN 158), лит. žiẽzdras "крупный песок, щебень"; см. Буга, РФВ 65, 325; Погодин, Слав. передв. 93; Карский, РФВ 49, 6. Неправильно Фасмер, Sitzber. Рr. Аkаd., 1932, стр. 660. |
ж., также др.-русск., ст.-слав. жизнь ζωή (Клоц., Супр.). См. жить, живу́. |
жикну́ть "бросить", астрах. (РФВ 63, 129). Темное слово. |
"перстень с печатью" (это назв. упоминается несколько раз в пам. ХV-ХVI вв.; см. Срезн. I, 873), также жуковина (см.). Напоминает диал. жико́ловка "кольцо", [бывш.] Кадниковск. у. Вологодск. губ. (ЖСт., 1895, вып. 3-4, стр. 389). Неясно. |
I жи́ла I., ж., укр. жи́ла, ст.-слав. жила νεῦρον, φλέψ (Супр.), болг. жи́ла, сербохорв. жи̏ла, словен. žíla, чеш. žíla, слвц. žila, польск. żуɫа, в.-луж. žiɫа, н.-луж. žуɫа. Родственно лит. gýslа "жила (сухожилие)", gį́sla, др.-прусск. gislo, лтш. dzīslа - то же, арм. ǰil "сухожилие, бечевка", лат. fīlum "нить"; см. Фик, ВВ 2, 188; Хюбшман 486; Траутман, ВSW 90; М.-Э. I, 557 и сл.; Мейе, Ét. 420; Вальде-Гофм. I, 497 и сл.; Шпехт 95. Подробнее см. жи́ца. Носовой элемент в жем. gínslа считают вторичным. Миккола (ВВ 22, 245 и сл.) и Хирт (ВВ 24, 256) пытались сблизить эти балто-слав. слова с лат. vēnа "кровеносный сосуд", против чего см. Вальде 815. О привлекаемом, кроме того, у Микколы др.-исл. kvísl "ветка, разветвление" см. совершенно иначе Вальде 815; Хольтхаузен, Awn. Wb. 168. II жи́ла II. м., "мошенник, стяжатель", жи́лить 1) "натягивать, напрягать", 2) "присваивать что-либо незаконно", 3) "спорить". Неясно. Возм., к жу́лик (см.). Знач. 1, возм., связано с предыдущим. |
жиле́т диал. жале́т (севск.), жале́тка, наряду с жиле́тка. Заимств. из франц. gilet - то же. |
жиля́ть "жалить (о насекомых)", диал., также в интермедиях XVIII в. (Обн.-Барх. 2, 2, 240), болг. жи́ля "колю"; к жа́ло из *žędlo, диссимилированного из *žel-dlo. Далее ср. лит. gẽlia, gė́lė, gélti "жалить, причинять боль, колоть", įgélti "уколоть, ужалить", gylỹs "жало, острие"; см. Фасмер, ZfslPh 20, 399. Подробнее см. жаль. |
жи́мер "притеснитель", диал.; согласно Миклошичу (Мi. ЕW 408), от жму, жать. |
жи́молость растение "Lоniсеrа", диал. также жимоли́ста, жимолю́ста, моск., дмитровск. (Преобр.), жилому́ста, желому́т, также жаломудина, жиломудина, жиломустина и жи́ломус, жилому́чина, олонецк. (Кулик.), укр. жи́молость, блр. жы́ломоць. Сильные расхождения между диал. вариантами затрудняют определение древнейшей формы. Этимологии неудовлетворительны. По мнению Преобр. (I, 233), это название возникло из *зимолистъ, так как это растение сохраняет зимой листья. Он сравнивает его с сербохорв. зи̏мозеле̑н "барвинок", чеш. zimolist "самшит", zimolez "жимолость", словен. zimolèz, -lézа "бирючина, Ligustrum vulgare" (см. также Горяев, ЭС 111). Также, по мнению Мi. ЕW (403), от зима́, но ж- в таком случае представляет трудность. Едва ли из *зимолѣзъ с диссимиляцией z - z > ž - z, потому что и тогда многое остается неясным. Не лучше и сближение Горяева (Доп. 2, 12) с жа́ло или жи́ла. Маценауэр (LF 10, 329) предлагает разделять *жи-молость и сравнивает с мо́лость, в то время как Аппель (РФВ 3, 87) предполагает народноэтимологическое влияние слова жи́ла, потому что листья жимолости имеют прожилки. Ягоды и корень растения применяются как средство против расстройства желудка (смол.) (Добровольский). [Более вероятно можно объяснить жимолость, относя сюда же польск. zimoɫza - то же, из *ži-molztь, *ži-ml̥za, где ži- < *ghei-d- "козленок", ср. нов.-в.-н. Geiss "коза", лат. haedus, а -molztь, -ml̥zа - из слав. ml̥zǫ "дою, сосу", откуда первонач. знач.: "козлячье горлышко"; см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 679 и сл.; ВЯ, 1959, No 1, стр. 22, а также "Слав. назв. дом. животн.", М., 1960, стр. 84. - Т.] |
род. п. жи́ра, укр. жир, болг. жир "жир, сало, жёлудь" (Младенов 167), сербохорв. жи̑р, род. п. жи̑ра "желуди", словен. žȋr "желуди, пища", чеш. žír "корм, откармливание", слвц. žír "корм", польск. żyr, żеr "пища, корм, фураж". Согласно Мi. ЕW (411), связано с жить, как пир : пить (см. также Шрадер-Неринг 2, 114). Против этого возражает Лиден (Мél. Мikkola 118) ввиду расхождения в знач. Он разделяет žirъ и žiti и сравнивает первое с арм. gēr "жирный, плодородный", греч. χοῖρος "поросенок". Аналогично см. Пизани, KZ 68, 163. Едва ли эта гипотеза вероятнее предыдущей. Заслуживает внимания точка зрения Эндзелина, согласно которой цслав. жиръ νομή связано с жити, но следует отделять от него лит. gyrà "квас", gýrė "семейное торжество", лтш. dzīras, dzîras "пирушка, попойка", которые связываются, далее, с жрать (М.-Э. I, 557). Знач. "корм, пища" делают связь слав. слов с жить наиболее вероятной. Ср. жирова́ть, жирово́й. [Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388) настаивает на сближении с жьрати. Против сравнения слав. žirъ с арм. gēr "жирный" справедливо выступает Чоп ("Slavistična Revija", 5-7, 1954, стр. 235 и сл.), поскольку арм. g- обычно продолжает и.-е. u̯-, а gēr может вместе с лтш. vaĩrs "крупный" восходить к *vai-ra-. Махек (Изследв. Дечев, 1958, стр. 54 и сл.) предлагает новое сближение с греч. χιλός "зеленый корм". - Т.] |
жирандо́ль м., из франц. girandole от ит. girandola < giranda "огненное колесо": народнолат. gyrāre "вертеть" из греч. γῦρος "круг"; см. Маценауэр 379. |
жира́ф м., жира́фа ж. Первое заимств. через франц. girafe, второе - через нов.-в.-н. Giraffe или ит. giraffa, которое происходит из араб. zurāfа - то же (Литтман 79; Гамильшег 469; Локоч 173 и сл.) |
жирба́к "сосуд с жиром для смазки пакли при конопачении", поволжск. Гибридное новообразование из жир и бак II (Мёлен 24; Зеленин, РФВ 63, 407). |
жири́м "подпруга", вост.-сиб. См. джири́м. |
жирова́ть "жить роскошно, кутить, расточать". От жир (см.). Знач. жирова́ть "играть" развилось, вероятно, из первич- ного "пастись, есть корм". Ср. цслав. жиръ νομή. Нельзя прямо связывать, как это делал Горяев (Доп. 2, 12 и сл.), с др.-инд. jīrás "живой, быстрый". |
жирово́й чёрт "домовой", с.-в.-р. (Барсов). От жир. |
жи́стига "палка, к которой привязана удочка", кемск. (Подв.). Если это не заимств. слово, то ср. жи́ца "бечевка" и стега́ть. |
жити́к "мелкий желтый песок", череповецк. (Герасимов). От жи́то (см.), т. е. "цвета хлеба, ржи". |
жи́то "хлеб, особенно рожь", житме́нь "ячмень", диал., жи́тный, прилаг., жи́тница, укр. жи́то "рожь", блр. жы́то, ст.-слав. жита γεννήματα (Остром.), болг. жи́то "хлеб, зерно", сербохорв. жи̏то, словен. žítо - то же, чеш. žíto, слвц. žito, польск. żуtо, в.-луж. žito, н.-луж. žуtо. Родственно др.-прусск. geits м. "хлеб", вин. geitan, geitin, кимр. bwyd "еда", др.-корн. buit "cibus vеl еsса", ирл. biathaim "питаю"; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 58; Траутман, ВSW 82; Арr. Sprd. 336; Френкель, ВSрr. 36. Без достаточного основания Миккола (Ваlt. u. Slav. 17) пытается установить заимствование др.-прусск. слова из слав. Мейе (Ét. 298) сравнивает слав. žitо с англос. сíđ "росток, побег"; ср. Шпехт 223. |
Жито́мир название города, др.-русск. Житомель, Житомль, прилаг. на -i̯о- от Житомъ, уменьш. от собств. Житомѣръ (от жито); ср. цслав. житомѣрьникъ σιτομέτρης; см. Гинкен, ЖСт., 1863, вып. 4, стр. 446. [Ср. польск. Żytomierz "Житомир". - Т.] |
ст.-слав. жити, лит. gýti "выздоравливать, заживать" (Хилинский), лтш. dzīt "заживать", авест. ǰīti- ж. "жизнь"; см. живу́. |
ст.-слав. житие ζωή (Клоц., Супр.), наряду с заимств. из цслав.: житие́ "жизнь (святоrо)". См. жить, живу́. |
жи́хать ся "гнуть(ся), шатать(ся), качать(ся)", жихля́ть "качать". Петерссон (Vgl. sl. Wortst. 39) сравнивает с норв. диал. keis "изгиб", keisa "бегать, бесноваться (о скотине)", шв. kesa - то же, kisа "коситься". Ср. также др.-исл. keisa "гнуть, искривлять" (Хольтхаузен, ZfslPh 24, 267). жи́ца "цветная шерстяная пряжа, гарус", арханг., нижегор., олонецк., петерб., курск., пенз., перм., сиб. (Даль), болг. жи́ца "нить, проволока", сербохорв. жи̏ца - то же, чеш. (силез.) žičica "волосяная трава". || Родственно лит. gijà "нить в основе (для тканья)", лтш. dzijа - то же, а также "веревка для лазания у бортников", вед. jiyā́, др.-инд. jуā́ "тетива", авест. ǰуā, др.-перс. ǰiyā "жила, сухожилие", кимр. gi "nervus", греч. βιός "лук"; см. Фик, ВВ 2, 188; Бецценбергер, ВВ 16, 253; Траутман, ВSW 87; М.-Э. I, 549; Уленбек, Aind. Wb. 103. |
жи́чина "прут, хворостина, хлыст", ряз. (Даль); по мнению Буги (РФВ 67, 249 и сл.), родственно лит. gaikštė "веха, межевой столб, знак", лтш. ǵeikste "столб, вокруг которого вьется хмель", лит. pagaĩkštis "кочерга". Неосновательно. |
жлести "платить, расплачиваться, искупать вину", только русск.-цслав. См. желеду. |
ж. "трефовая карта" (XVIII в., В. Майков; см. Благой 246). От жёлудь. |
жлу́кто "кадка без дна, в которой бьют белье", смол. (Добровольский) 1, севск. (Преобр. I, 52), слуцк. (Малевич), жну́кта, донск. (Миртов) 2, блр. жлу́кто - то же, укр. жлу́кто "корыто, кадка", польск. żɫukto. Заимств. из лит. žlùktas, žlùktis "стиральный щелок, бочка для замачивания белья". С др. ступенью вокализма: лит. žlaũktas "чан", лтш. zlaukts "корытообразный чан для процеживания", zlaugzna "дождевые потоки, вымывающие посев"; восходит к лит. žlungù, žlùkti "мочить белье", а также žliaũkti "течь, увлажнять"; см. Лескин, Abl. 314; Буга, РФВ 66, 252 и сл.; KS 126; Мi. ЕW 412; Потебня, Акад. Слов. 2, 581; М.-Э. 4, 745; Махек, Rесhеrсhеs 27; Шпехт, KZ 55, 6 и сл. Сомнения Преобр. (I, 234 и сл.) в балт. происхождении слова необоснованны. 1 У Добровольского дано в форме жлукта, жлукт и имеет, кроме 1-го, еще 3 значения: "пьяница", "шутливое название", "вонючая баба". - Прим. ред. 2 Миртов дает в двух значениях: "кадка для парки белья", "толстый человек". - Прим. ред. |
"печаль, оплакивание", только в СПИ; в остальных случаях - др.-русск. желɪа (Срезн. I, 854 и сл.), ст.-слав. желС© θρῆνος (Супр.). Ступень чередования к жаль. |
жме́ня "пригоршня", укр., блр. жме́ня - то же, чеш. žemně "пучок льна", слвц. žmeň "пригоршня". Вероятно, из *zьmьnь; ср. жму, жать; см. Мi. ЕW 408. Ср. жми́на. |
Жме́ринка город в Винницкой обл., укр. Жмеринка, польск. Zmierzynka. Неубедительно объяснение от этнонима Κιμμέριοι "киммерийцы - племя, обитавшее на юге России и в Малой Азии", др.-евр. Gоmеr (Соболевский, ZfslPh 2, 51 и сл.; ИРЯ 2, 165; против см. Мазон, RЕS 5, 279). Из этого этнонима произошло груз. gmiri "великан", согласно Марру (ср. LF 70, 26). |
жмикрома́ "прижимистый, скупой человек", арханг. (Подв.). Сложение по типу сорви́голова с повел. жми от жать, жму и крома́ "ломоть, краюха хлеба"; ср. в семантическом отношении прижи́мистый челове́к (см.), укр. жми́крут "крохобор", буквально "жми сильно". |
жми́на "пригоршня (колосьев)", диал. От жму, жать; ср. жме́ня; см. Мi. ЕW 408. |
I жми́нда I., м. "скупец", укр. жминда. От жму, жать; см. Мi. ЕW 408. II жми́нда II., ж., растение "Blitum", чеш. žminda, польск. żminda, в.-луж. žminda. Вероятно, как и предыдущее, от жму; см. Мi. ЕW 408; Горяев, ЭС 111. По мнению Бильфельдта (296), заимств. из нов.-в.-н. Schminkbeere - то же, что сомнительно ввиду позднего появления этого нем. слова (Гримм 9, 1089). Относительно образования см. Вондрак, Vgl. Gr. 1, 601. |
жмо́ры мн. "игра в жмурки", череповецк. (Герасимов). См. жму́рить, жму́рки. |
жать, укр. жму, жа́ти, блр. жаць, сербск.-цслав. жьмС«, жС©ти, σφίγγειν, сербохорв. жме̑м, же̏ти, праслав. *žьmǫ, *žęti. Итер. -жима́ть. С др. ступенью вокализма; словен. gomólja "ком", чеш. homole - то же, укр. гомо́к "ком земли" и т. д. (Бернекер 1, 326), чеш. hmota "материя (филос.), вещество" (Голуб 356). Родственно греч. γέμω "я полон, изобилую", γέντο "взял", ὕγγεμος ̇ συλλαβή Σαλαμίνιοι (Гесихий), ирл. gеmеl "путы, оковы", норв. kumlа "месить, давить", kumlа ж. "ком", греч. γόμος "корабельный груз", лит. gùmulas, gumulỹs м. "ком, узел", gãmalas "ком снега, кусок хлеба", gùmulti, gùmurti "месить, мять"; см. Фик I, 401; Цупица, GG 144; Маценауэр, LF 7, 187; 215; Траутман, ВSW 88; GGA, 1911, стр. 254; Перссон, Beitr. 78 и сл., 933; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 95; Мейе-Вайан 478; Бехтель, Leхil. 88. |
II., ж. "Жемайтия, Нижняя Литва", укр. жму́дський, стар. русск. жемоить (Полоцк. грам. ХV в.; см. Напьерский 242), также жомоть (Сказ. Мам. II, Шамбинаго, ПМ 19), жомодской, жомотской, прилаг. (1520 г.; см. Унбе- гаун 369), ср.-лат. Samogitia. Формы на -у- происходят из польск. Żmudź, Żmódź, żmujdski, а последние - из лит. žemaĩtis, мн. žеmаĩčiаi "жемайты, жители Нижней Литвы" от žẽmas "низкий"; см. Томсен, SА 4, 23; Маценауэр 378; Брюкнер 665. См. Жемойть. I., м. "притеснитель, угнетатель", вероятно, из жмуть от жму, жать и сближено с нижеслед. |
жму́рить(ся) жму́рю(сь), жму́рки мн., жму́ра "тот, кто жмурится", укр. жму́рити, блр. жму́рыць, словен. žmúriti "мигать", сербохорв. жму́рити "прикрывать глаза", жми́рити "мигать", чеш. mžourati "жмуриться, щуриться", польск. mrużyć. Метатеза из *mьžuriti, связанного чередованием гласных с миг, мига́ть, мгнове́ние; см. Соболевский, Лекции 145; Мi. ЕW 208 и сл. Метатеза была, вероятно, вызвана влиянием жму, жать; см. Брандт, РФВ 23, 87; Аппель, РФВ 4, 65. |
жмуру́к диал., "умерший", первонач. "тот, кто зажмурился", см. предыдущее; см. Зеленин у Хаверса 100. |
м. "притеснитель", стар. прич. наст. вр. *žьmǫtь от жму. Ср. жгут, ртуть, могуть, словуть. |
производное от жму, жать; см. Горяев, Доп. 2, 13; Мi. ЕW 408. |
еца́, из *жьньць, к жну, жать. |
жнёшь, жать, укр. жну, жа́ти, блр. жну, жаць, ст.-слав. жьнС, жС©ти θερίζειν (Остром., Супр.), болг. жъ́на "жну" (Младенов 169), сербохорв. жне̑м, же̏ти, словен. žánjem, žéti, чеш. žnu, žíti, слвц. žnem, žаt᾽, польск. żnię, żąć, в.-луж. žnu, žеć, н.-луж. žeju, žеś. Родственно лит. genė́ti, geniù "очищать ствол от сучьев, обрубать", лтш. dzenêt - то же, др.-инд. hánti "бьет, поражает, убивает", авест. ǰainti - то же, греч. θείνω "бью", ἔπεφνον, φόνος "убийство", ирл. benim "бью", лат. defendō "отражаю, защищаю" и т. д. Подробнее см. гнать (Фик I, 415; Траутман, ВSW 85; М.-Э. 1, 545; Стокс 167; Лиден, Verm. 66; Вальде-Гофм. 1, 332 и сл.). |
жо́ва "кто лениво ест, мямля", кашинск. (См.). Производное от гл. жева́ть. Но ср. также жох. |
"птица с длинным клювом", с.-в.-р. (Рыбн.). Неясно. Не связано фонетически с алб. zоg "птица", арм. jag, которые возводятся к и.-е. *ǵhāg- (см. Педерсен 36, 338). |
джок "молдавский танец", южн. (Даль). Из рум. jос "пляска, игра" от лат. jocus. См. джок. |
жоке́й "наездник, объездчик". Судя по ударению на конечном слоге, заимств. из англ. jосkеу через франц. посредство. Слово производят от франц. Jасquеt "Яша, Яшенька" (см. Хольтхаузен 107; Клюге-Гётце 269; Доза 419). |
растение "Ileх aquifolium". См. жёлдь. |
стар., "солдат", 1704 г., Репнин (см. Христиани 37), раньше - жолнырь, Псковск. 2 летоп. под 1485 г. (Дювернуа, Др.-русск. словарь 52), укр. жо́лнiр, блр. жолнер (ХVI в.; см. ИОРЯС 2, 1030). Заимств. через польск. żoɫnierz, чеш. žoldnéř из ср.-в.-н. soldenǣre "наемный солдат" (уже в ХII в.) от ст.-франц. solde "плата, жалованье" (см. Паландер, Franz. Einfl. 127); см. Мi. ЕW 412. |
жо́лоб укр., блр. жо́лоб, др.-русск. жолобъ, цслав. жлѣбъ, болг. жляб, сербохорв. жли̏jеб, ждли̏jеб, жле̑б, словен. žlȇb, др.-чеш. žleb, слвц. žl᾽аb, žleb, польск. żɫób, род. п. żɫobu, в.-луж., н.-луж. żɫob; см. Торбьёрнссон 1, 105. Трудное слово. Скорее всего, родственно др.-исл. golf "полость сосуда, пол" (Торп 137; Младенов 167; Цупица, GG 175). Сближение с греч. δελφύς, δολφός "чрево матери" (Хирт, ВВ 24, 258) удовлетворительно фонетически, но сомнительно в семантическом отношении. Абсолютно бездоказательно сопоставление Штрекеля (AfslPh 27, 71 и сл.) со ср.-в.-н. klam "судорога, спазм, стеснение", нов.-в.-н. Klamm "расселина в скале, наполненная водой"; против см. Перссон, Beitr. 933. Сомнительна также связь с глубо́кий (вопреки Голубу 360). |
жо́лон "кормушка для скота"; также жолн, см. жёлн. |
жо́льпать "низко кланяться во время молитвы", олонецк. (Кулик.). Темное слово. |
"пресс, тяжесть", из *жьмъ от жму, жать. |
из франц. jongleur от лат. joculārius. |
жо́па "задница". Даже определение праслав. формы представляет трудность. Соrласно Брюкнеру (150), связано чередованием гласных с польск. gар "зевака", gapić się "глазеть". Привлекаемое им сюда же польск. Gорɫо - название озера - скорее заимств. из др.-сканд. Go/span>pul (ср. Фасмер, Zschr. f. osteur. Gesch. 6, 1 и сл.; Namn осh bygd 21, 134; Хольтхаузен, Awn. Wb. 102; Ельквист, Svenska sjönamn 166). Весьма распространено сближение слова жо́па с цслав. жупа "яма", укр. жу́па "соляная копь (в Галиции)" и далее - с англос. соfа "впадина, яма", греч. γύπη ̇κοίλωμα γῆς (Гесихий); см. Младенов, РФВ 71, 454, аналогично - Собо- левский, РФВ 65, 411. Едва ли более вероятно сравнение *žьра (Ильинский, ИОРЯС 24, I, 126) с лат. gibbus "искривленный". Совершенно иначе и лучше см. о последнем слове Вальде-Гофм. I, 597. Неудовлетворительно также возведение гласного о в жо́па к ɨ̥̄ и сравнение с др.-исл. gumpr "ягодицы, туловище" (Педерсен, KZ 38, 396), поскольку gumpr связывается с др.-исл. gорi "отверстие, рот" (см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 93). |
жо́питься "кукситься, плакать", тамб. (РФВ 68, 399). Темное слово. |
жо́пка "гусиное перо в качестве украшения шляпы", также жу́почка - то же, тульск. (ИОРЯС 3, 855). Вероятно, связано с жо́па, ср. нов.-в.-н. Sterz "гузка", нж.-нем. stert. |
мн. "мошенники, плуты", с.-в.-р. (Барсов). Возм., из *жьрьць, т. е. "жадные, прожорливые люди", от жрать. |
I I. "игральная кость, альчик в особом положении", жог; жо́гом (нареч.) - о человеке, который лежит на животе. Связь этих двух слов весьма сомнительна. Ошибочно сравнение с чеш. žосh, žоk "кожаный мешок" (вероятно, из нов.-в.-н. Sасk), польск. żосh "желудок" у Преобр. (I, 235). Сравнение Горяева (ЭС 111) жох со жму, жать Преобр. (там же) правильно оспаривает. Возм., связано с нижеслед. II II. "мошенник, хитрец", также "мужик, олух". По Крестовскому (ИОРЯС 4, 3, 1070), также жорж "мошенник", последнее - из франц. Gеоrgе. Но жох скорее связано с жгу, жечь, ср. обжига́ть "обманывать, обсчитывать", выжи́га "плут, мошенник"; см. Преобр. I, 235. Но ср. также жохёр "обманщик", череповецк. (Герасимов), которое, возм., заимств. из франц. joueur "игрок". |
жру, нажра́ться, укр. же́рти, жра́ти, жру, блр. жерць, жру, др.-русск. жьрати, жьру, ст.-слав. (по)жрѣти "проглотить", жьрС« (Супр.), сербохорв. ждѐрати, жде̏ре̑м, словен. žréti, žrèm, др.-чеш. žřieti, žru, чеш. žráti, žeru, слвц. žrаt᾽, žеrеm, польск. żreć, żrę, в.-луж. źrać, žeru, "жрать", žrjeć "пьянствовать, пить", н.-луж. žraś, žеru "жрать", žreś, žru "пить (горькую)". Родственно лит. gérti, geriù "пить", лтш. dzer̂t, dzer̨u, "пить", др.-инд. giráti, gr̥ṇā́ti "поглощает", garás "питье", авест. gar- "проглатывающий, поглощающий" (в сложениях), арм. keri "я ел", греч. βορά "корм", βορός "прожорливый", βιβρώσκω "ем, пожираю, съедаю", лат. vōro, vorāre "поглощаю"; см. Уленбек, Aind. Wb. 80; Траутман, ВSW 89; Мейе-Вайан 37; М.-Э. 1, 547; Буга, РФВ 75, 156; Вальде 858; Хюбшман 459 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 319; ВSрr. 110 и сл. Следует отделять от жру "творю жертву"; см. Мейе, МSL 14, 379 и сл. Ср. жрец. |
жре́бий заимств. из цслав. вм. исконного жеребей (см.) |
род. п. жреца́, ст.-слав. жьрьць ἱερεύς (Супр.). От др.-русск. жьрС«, жерети, ст.-слав. жьрС«, жръти θύειν (Супр.). Родственно др.-прусск. girtwei "хвалить", pogirrien вин. "хвала", лит. giriù, gýriau, gìrti "хвалить, прославлять", лтш. dzir̃t "славить", dzir̃tiês "хвалиться, напоминать о себе", др.-инд. gr̥ṇā́ti "взывает, превозносит", gīr- ж. "хвала, награда", лат. grātēs мн. "благодарность"; см. Мейе, МSL 14, 379 и сл.; Ét. 305, 345; М.-Э. 1, 555; Траутман, ВSW 88; Вальде-Гофм. 1, 619; Френкель, ВSрr. 111. |
I I., см. жрать. II II. "приношу жертву божеству", только др.-русск. жьру, ст.-слав. жьрС«. См. жрец. |
жу́борить жу́брить "жевать", тотемск. (РФВ 18, 282), жу́бреть - то же, вятск. (Васн.). Ср. лит. žiaũberoti "жевать по-лошадиному", žiauberìs "горбушка (хлеба)"; см. Буга, РФВ 75, 156. |
жуга́ "первый лед на реке осенью", диал. Более распространено шуга́, сиб. (см.), заимств. из селькуп. čоŋа "ледяная корка"; см. Паасонен, KSz 15, 81 и сл. |
жуда́ "ужас, бедствие", жу́дкий, жу́дко, жудь ж. [обычно жу́ткий, жу́тко, жуть]. Возм., восходит к и.-е. *ǵheud- и родственно лит. žavìnti "губить", žudýti, žudaũ "умерщвляю", žū́ti "гибнуть", лтш. zùdu, zust "исчезать", zàudêt "терять, пустить прахом", zūdît "губить", англос. gietan "убивать", аgiеtаn "растратить, разорить" (*gautjan), ср.-ирл. gūas, производное gũassacht "опасность"; см. Хольтхаузен, IF 20, 327; Aengl. Wb. 130; Вальде-Гофм. 1, 568; Стокс, KZ 41, 386; М.-Э. I, 692, 752, 754 и сл., без русск. слов. Ввиду различия значений предположение о заимствовании из балт. в русск. (Карский, РФВ 49, 15) сомнительно. Фонетически невозможно сравнение русск. слов с лит. gąstù, gandaũ, gą̃sti "пугаться", išsigą̃sti - то же (Потебня, РФВ 2, 10). |
собир., "слепни, оводы", череповецк. (Герасимов), жужга́, собир., "насекомые-вредители", вятск. (Васн.). От жужжа́ть. |
I жу́желица I. насекомое "Carabus", укр. жу́желиця, русск.-цслав. жужелица, ἔντομον, жужель, κάνθαρος, словен. žúžа "вид жука, древесный жук", żúžeɫ "насекомое", žužêlа "жук", žûžеk - то же, др.-чеш. žúžеlа, чеш. žížala "дождевой червь", слвц. žúžel, žížаlа, в.-луж. žuželica "насекомое". Вероятно, звукоподражательное, к жужжа́ть; см. Мi. ЕW 412; Голуб 360. Недостоверно сопоставление Бернекера (IF 10, 156) с др.-инд. guñjati "жужжит, ворчит", потому что отсутствует ǫ. II жу́желица II. "шлак от расплавленного металла", укр. жу́желиця, польск. żużeɫ, стар. żużelica (1500 г.), слвц. žúžel, žúžоl᾽. Согласно Брюкнеру (KZ 45, 296; Sɫown. еtуm. 668), подобно предыдущему, - к жужжа́ть, потому что металлические шлаки шипят и издают треск; аналогично см. Преобр. (I, 236), в то время как Горяев (ЭС 111) неубедительно пытается установить связь с жи́жа "огонь". |
жужжа́ть жужжу́, диал. зужжа́ть, укр. жужжа́ти. Звукоподражание; см. жу́желица I; долгое жж, возм., является экспрессивным средством; ср. Мi. ЕW 412; Преобр. I, 236. Аналогичные ономатопоэтические образования Маценауэр (LF 7, 203) видит в сербохорв. гу̏гу̑т "воркование", лтш. gugôt и т. д., но о др.-инд. guñjati "жужжит, ворчит" см. гугни́вый. |
жу́жма "изобилие", смол. (Добровольский), укр. жу́жмом "в беспорядке". Возм., связано с предыдущим, т. е. первонач. "кишение"? |
Жужу́ собачья кличка (Лесков и др.). У Крылова: жужу́тка, уменьш. Из франц. joujou "игрушка" - слово детской речи с удвоением от jоuеr "играть". Вероятно, отсюда уменьш. жу́чка. |
род. п. жука́, укр. (д)жук, болг. жук, польск. żuk, в.-луж. žuk, полаб. zeuk "навозный жук", чеш. žukati "жужжать". Образовано от звукоподражательной основы, представленной в жужжа́ть и, возм., гук (см. Бернекер, IF 10, 156). Бернекер ошибочно относит сюда же сербохорв. жу̏ка "камыш", которое заимств. из ит. junco - то же. Сюда же относится греч. γδοῦπος "гул, шум", вопреки Коршу (у Когена, ИОРЯС, 17, 4, 405). |
жуко́вина "блестящий камень или стекло в перстне", арханг. (Подв.), жуковинье "перстень, кольцо", с.-в.-р. (Рыбн.), укр. жуко́вина "кольцо с камнем в оправе", также др.-русск. жуковина "кольцо" (Палея 1477 г.; см. Тихонравов, Пам. отр. литер. 1, 257). Возм., от жук? Ср. жиковина? [См. еще Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 388. - Т.] |
жу́колы мн. "коровы" (Мельников). Рясянен (Festschr. Vasmer 422) сравнивает с мар. škаl "корова", морд. skal, которое Мункачи производил из кавк. языков. |
I жула́н I. "сорт зеленого чая", диал. (Даль). Заимств. из калм. džulān "чай в листьях (не в прессованных кирпичах)", русск. "байховый чай"; см. Рамстедт, KWb. 115. Сближение Горяева (Доп. 2, 13) с зелёный или жёлтый неприемлемо. II жула́н II. "сорокопут, Lanius collurio", возм., связано со след.? |
жу́лик В русск. арго жу́лик имеет знач. "ученик преступника"; "маленький острый нож" (Крестовский, ИОРЯС 4, 1071). Последнее знач., вероятно, является первичным, потому что жу́лить "резать" связано с болг. жу́ля "царапаю, тру, обдираю", сербохорв. жу́лити "драть", словен. žúliti "усиленно тереть, жевать", наряду с сербохорв. гу́лити "драть"; см. Мi. ЕW 80, 413; Дифенбах, KSchl. Beitr. 4, 333, где приводится русск. жуль "нож" (арго). К сербохорв. гу́лити Младенов (РФВ 68, 383) относит также укр. гу́лий "безрогий" и арм. gul "тупой, обрезанный". Совершенно иначе о žuliti см. Петерссон, BSl. 58 и сл. |
уменьш. от жура́вль, тотемск. (РФВ 18, 282); содержит, вероятно, форму повел. накл. от жу́лить "резать" и соответствие укр. дзьоб, польск. dziób "клюв". |
жуля́бия "жулик", кашинск. (См.), калужск., моск., владим., донск. (Миртов). От жу́лик, с неясным словообразованием. |
"округ", только др.-русск. жупа (Густынск. летоп. 1611 г.; см. Срезн. I, 883 и сл.), укр. жу́па "округ, соляная копь", сербохорв. жу́па "община, семья, челядь", словен. žúра "округ, приход", чеш. žuра "округ", польск. żupa "рудник, соляные копи", в.-луж. žuра "община". Сюда же ст.-слав. жоупиште, τάφος, μνῆμα (Супр.). Знач. "могила, надгробие" допустимо объединять со знач. "соляная копь". Соболевский (РФВ 65, 410 и сл.) считает это знач. древнейшим. Оно может быть правильно понято при допущении родства с греч. γύ̄πη "орлиное гнездо, дупло", авест. gufra- "глубокий, скрытый", др.-инд. guptás "скрытый", нов.-в.-н. Kоbеn "свинарник", англ. соvе "кров", др.-исл. kofi "келья, хижина", англос. соfа "пещера, комната"; см. Торп 47; Клюге-Гётце 315; Младенов, AfslPh 36, 133 и сл.; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 56. В таком случае не легко объяснить развитие знач. "округ". Вопреки Брюкнеру (665; IF 23, 217), это знач. является древним; ср. др.-сербск. жупа "округ" (Законник Стеф. Душ.), в связи с чем последнее знач. едва ли является новообразованием от žuраnъ. Возм., žuра "округ" следует отделять от žuра "яма" и отнести первое к англос. géap "просторный, широкий" и далее - к гот. gawi "округ"; см. Перссон, Beitr. 115. |
I жупа́н I. "начальник округа", русск.-цслав. жупанъ; др.-русск. *жупанъ, судя по наличию местн. н. Жупаново в Новгор. губ. (с ХV в.; см. Петровский, ИОРЯС 25, 374), ст.-слав. жоупанъ (Супр.), болг. жупа́н (Младенов 168), др.-сербск. жупань, сербохорв. жу̀па̑н, словен. župàn, род. -ánа "должностное лицо, начальник комитата", чеш. žuраn "управитель округа", слвц. žuраn "кондуктор". Вероятно, производное от жупа "округ" (см. предыдущее), связано чередованием гласных с др.-чеш. hpán, чеш. pán, др.-польск. рán "господин"; см. Гуйер, LF 31, 104 и сл.; 40, 304; IF 24, 70 и сл.; Мейе, МSL 14, 364; Соболевский, РФВ 65, 411; Младенов 168; Махек, LF 55, 149. Менее вероятно аварское происхождение (ζοαπαν в надписи из Надь-Сент-Миклоша), в пользу которого высказывается Брюкнер (IF 23, 217), так как это слово нельзя отделять от жупа "округ" и др.-чеш. hpán; ср. Янко, WuS 1, 107 и сл.; Гуйер; Махек (там же), см. также выше, жу́па. См. сомнения, высказанные Ван-Вейком (AfslPh 36, 357). Между гот. siponeis "ученик, последователь" и жупан нет никакой связи; См. Фасмер, ZfslPh 4, 360; Файст 424. [Менгес производит жупан "начальник округа" из тюрк.; ср. (Кашгари) čuраn "помощник сельского старосты"; см. UAJb., 31, 1959, стр. 178. - Т.] II жупа́н II. "короткий теплый верхний кафтан", ряз., смол., вологодск., яросл. (Даль), укр., блр. жупа́н "теплая верхняя одежда; шуба, тулуп", чеш. žuраn "халат", польск. żuраn "род сюртука", в.-луж. žuраn "длинный сюртук, ночной халат". Согласно Бернекеру (1, 460), заимств. из ит. giuрроnе, giubbone "мужской кафтан из грубой ткани; крестьянский кафтан; фуфайка". Увелич. от ит. giuрра, giubba, франц. juре; см. также Мi. ЕW 413; Маценауэр 381; Карлович 235. Следует, вероятно, предположить замену суффиксов (по аналогии -аnъ). Ср. жупу́н, запа́н, ча́пан. [Слово жупан в этом знач. есть уже во 2-м изд. словаре Памвы Берынды, 1653 г. См. G. Hüttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, 1963, стр. 72. - Т.] |
жу́пел "сера", ст.-слав. жоупелъ (Мар., Зогр.), наряду с зюпелъ (Рs. Sin.; см. Дильс, Aksl. Gr. 129), болг. жу́пел (Младенов 169). Заимств. из д.-в.-н. swëbal, swëfal "сера", которое связано с гот. swibls, ср.-нж.-нем. swevel, англос. swefl - то же; см. Мурко у Пайскера (63), который ввиду наличия п считает это слово ю.-слав. заимств. из бав.; ср. анало- гично Дильс (там же); Корш, Сб. Дринову 56. Позднее заимств. из того же источника кайк.-сербохорв. žvе̑реl, словен. žvéplo; ср. Фанцев, AfslPh 29, 389. Трудность представляет у, которое пытались объяснить прямо из лат. sulfur, sulpur (ср. Кипарский 124, с литер.), даже из ретором. (энгадинск.) zuоrреl - то же (Кипарский, там же). Прочие ром. формы со звонким начальным согласным см. у Богача (LF 34, 272), М.-Любке (696). Они расположены слишком далеко друг от друга географически. Во всяком случае, это слово не из гот. (вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 492), Брюху (Glotta 21, 76)) и не является общеслав. |
жупе́ть "петь (о птицах)", с.-в.-р. (Рыбн., Барсов). Вероятно, от петь; жу-, возм., к жук? |
жупу́н "зипун, сермяга", ряз., тамб. (Даль); вероятно, из ит. giuрроnе; см. Бернекер 1, 460, а также жупа́н II. |
род. п. жу́ра "гуща; овсяный кисель; подонки (конопляного масла)", смол. (Даль), укр. жур, джур, блр. жур, словен. žȗr "сыворотка", чеш. žour, žur "кислое тесто", польск. żur "род киселя", в.-луж., н.-луж. žur. Многое говорит в пользу сравнения с норв. kjōrе "сыр в первой стадии, когда молоко подогрето, но еще не вскипело", норв. køyr "вязкая сырная масса из кислого молока"; см. Лиден, IF 19, 344 и сл.; слав. происхождение принимает также Бернекер, IF 10, 156; отсутствие этого слова в болг. и сербохорв. не говорит против этого. В отличие от них Бильфельдт (297) пытается установить заимствование из д.-в.-н., ср.-в.-н. sûr "кислое тесто" (ср. нов.-в.-н. sаuеr "кислый"). [Последняя точка зрения, несомненно, правильнее; см. еще Трубачев, Из истории названий каш в славянских языках, "Slavia", rоč. ХХIХ, 1960, стр. 16. - Т.] |
журави́ка "клюква, Vaccinium охусоссоs", череповецк. (Герасимов). От жура́вль; ср. нем. Kranzbeere "клюква"; Kranich "журавль". |
жура́вль род. п. -вля́, м., народн. жура́вель, также "колодезный рычаг" и название одного созвездия в южн. части небосвода, укр. жураве́ль, блр. жо́ров, др.-русск. жеравль, часто (ср. еще Котошихин 96), цслав. жеравль, болг. же́рав (Младенов 166), сербохорв. же̏ра̑в, ждра̑С™, словен. žerjàv, род. -áva, чеш. žeráv, jeřáb, польск. żóraw, в.-луж. žеrаw, žоrаw, н.-луж. žоrаwа. Родственно лит. gérvė, лтш. dzẽrve, др.-прусск. gerwe, лат. grūs, род. grŭis "журавль", греч. γέρανος "журавль", лит. garnỹs "аист, цапля", лтш. gar̃nis "аист", кимр. gаrаn "журавль", арм. kṙunk (из *kēr- через kir-), д.-в.-н. kranuh; см. Сольмсен, Beitr. 120; Мейе, Ét. 374; Траутман, ВSW 87; М.-Э. 1, 548; 603; Торп 39; Вальде-Гофм. I, 624; Мейе-Вайан 25; Шпехт 48. Далее сюда же др.-инд. járatē "поет, зовет", д.-в.-н. kerran "кричать"; см. М.-Э. I, 548; Булаховский, ОЛЯ 7, 110. |
жура́пки мн. "разноцветные перс. шерстяные носки", астрах. (У Мi. ТЕl. (1, 279) опечатка: жура́нки). Ср. джура́пки. |
жури́ть журю́ "бранить, отчитывать", журьба́, укр. жури́ти "печалить", блр. журы́цца "горевать", сербохорв. жу́рити се "спешить", жу̀рба "спешка, давка", словен. žúriti "принуждать, торопить". Связано чередованием гласных с сербохорв. гу́рати, гу̑ра̑м "толкать", словен. gúrati "изнашивать, зазубривать, притуплять, напрягать, мучить"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 2, 257. Разграничение сербохорв. и словен. слов (Преобр. I, 238) не является оправданным. || Родственно др.-инд. ghōrás "страшный, ужасный, стремительный", гот. gaurs "возмущенный, опечаленный", gaurjan "печалить", д.-в.-н. gōrag "жалкий, убогий", ирл. gúrе "болезненное состояние"; см. Цупица, GG 172; Розвадовский (там же); Торп 122; Уленбек, Aind. Wb. 86; Зубатый, LF 27, 68. Иначе о сербохорв. гу́рати "толкать"; см. Петерссон, IF 24, 253 и сл. |
журна́л начиная с Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 114. Петр I писал также юрна́л (1697 г. и сл.); см. ЖМНП, 1900, июнь, стр. 56 и сл.; Христиани 30. Из франц. journal от ср.-лат. diurnālis, diurnālе "ежедневное известие, весть". |
журча́ть укр. журча́ти, джурча́ти, дзюрча́ти. Вероятно, звукоподражательное; см. Преобр. I, 239. |
жу́стрить "жевать, пережевывать", ряз., жу́стериться "наслаждаться, смаковать", там же; см. ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 211. К жева́ть, жую́? |
жу́ткий жу́тко, жуть, ж., тульск. (ИОРЯС 3, 855). См. жуда́. |
жу́чи́на "раковина или выбоина в ч.-л.", вост.-русск. (Даль). Родство с лат. fоvеа "яма", греч. χειή, χεεία "дыра, яма" (Горяев, ЭС 112) не является невозможным, поскольку последние возводят к *ǵheu̯ei̯ā, *ǵhou̯ei̯ā; см. Вальде-Гофм. I, 538; Преобр. I, 239. Возм., от жук? |
жу́чить жу́чу "наказывать, сечь розгами, ругать". Едва ли из жгутить от жгут, вопреки Преобр. I, 239. Скорее к жуда́, жу́дкий, жу́ткий. |
жу́чка "маленькая собачка". Вероятно, от жужу́. Едва ли прав Горяев (ЭС 112), принимая родство с жук. |
жую́ см. жева́ть. |
"господин", др.-русск.; встречается только один раз в так наз. "Слове о погибели Русск. земли" ("Жит. Алекс. Невского"); описка вм. кюр κύριος "господин", встречающегося в других списках; см. Горлин, RЕS 23, 23. |
жюри́ (нескл.) "комиссия экспертов, обычно на конкурсах", из франц. jurу - то же. |