Приглашаем посетить сайт

Культура (cult-news.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "З" (часть 2, "ЗАР"-"ЗИГ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "З" (часть 2, "ЗАР"-"ЗИГ")

зарить

за́рить "смотреть на к.-л. не отрываясь"; см. взор, зреть, зо́рить.

заркий

за́ркий "жадный, похотливый", также "гневный, сварливый", за́рить "заинтересовать, раздражать, возбуждать". Связано чередованием с др.-чеш. zóřiv "резкий, горячий, неистовый", zóřiti "неистовствовать". Едва ли можно отделять от предыдущего. Часто рассматривается как родственное др.-инд. háryati "любит, находит удовольствие, жаждет", греч. χαίρω "я радуюсь", χάρις ж. "грация, прелесть", оск. herest, умбр. heriest "захочет", лат. horior "ободряю", hortor "увещеваю", д.-в.-н. gern "жадный"; гот. gaírns, авест. zаrа- м. "стремление, цель"; см. Уленбек, Aind. Wb. 358; Прусик, KZ 35, 597 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 657 и сл. (без слав. слов). Прусик пытается отделить слав. слова со знач. "жадный, похотливый" от слов со знач. "гневный", сравнивая последние с болг. зор "власть, сила", сербохорв. зо̑р, род. п. зо́ра "ярость, вспыльчивость", но они восходят через тур. zоr к перс. zōr "сила", авест. zāvar- "мощь, сила" (см. Хорн, Npers. Еt. 149; Мi. ЕW 404). Сомнительно сравнение Прусика с греч. γοργύς "буйный, неукротимый", арм. kаrсr "жесткий", др.-ирл. garg "дикий, грубый". Ср. Буазак 154; Гофман, Gr. Wb. 47 и гроза́.

зарод

заро́д о́да "стог, огороженное место для стога", диал. заро́жина "жердь посредине стога сена", псковск. (Даль), из *zordi̯ā, см. зоро́д.

зартачиться

зарта́читься "заупрямиться" (Мельников). Из за- и рта́читься от рот.

заря

I заря́ I. (утренняя, вечерняя), также зоря́, мн. зо́ри, сюда же за́рево, озари́ть, укр. за́ря, ст.-слав. зарС© наряду с зорС© αἴγλη, ἀκτίς, болг. заря́ "луч, свет, утренняя заря", словен. zárja, чеш. zářе "сияние, блеск, свет", др.-польск. zarza; наряду с этим: укр. зоря́ "звезда, заря", болг. зора́ "утренняя звезда, утренняя заря", сербохорв. зо̀ра, вин. зо̏ру "заря", словен. zórja, чеш. zоřе, слвц. zоrа, польск. zorza, н.-луж. zoŕa "зарево". Родственно лит. žarijà, мн. žarýjos "раскаленные уголья", др.-прусск. sari ж. "жар", лит. žarà "заря", žėrė́ti, žėriù "сверкать, блестеть", žėrúoti "тлеть, светиться", žìrstu, žìrti "сыпать искры", ра̃žаrаs "отблеск зари", возм., также греч. χαροπός "лучезарный"; см. И. Шмидт, KZ 25, 133; Буга, РФВ 75, 155; Траутман, ВSW 366; М.-Э. 4, 691; Перссон, Beitr. 121. Ср. взор, зреть. II II. "трава", с.-в.-р. (Барсов). Темное слово.

засатарить

засата́рить "задевать, засунуть", терск. (РФВ 44, 92). Неясно.

заскорузлый

за(с)кору́злый (о руках), напр. у Мельникова; укр. закору́злий наряду с закору́блий - то же; восходит к болг. кору́ба "дуплистое, пустое дерево, дупло", согласно Мi. ЕW (132) и Бернекеру (1, 577). Далее ср. кора́.

засобь

засо́бь засо́бно, нареч. "друг за другом, по одному", наряду с др.-русск. насобь "друг на друге", особь "отдельно". Связано с др.-русск. собѣ - дат.-местн. ед. ч. "себе", твор. п. собою; ср. Соболевский, РФВ 71, 449, где прочие предположения. См. также осо́ба.

застегнуть

застегну́ть застёжка. См. стега́ть.

застенок

засте́нок (стар.) "заднее помещение", (соврем.) "место пыток". Из за- и стена́. Отсюда засте́нчивый. [Сюда же польск. zаśсiаnеk "захолустье". - Т.]

застить

за́стить защу "заслонять свет"; блр. за́сьцiць обычно относят к стень "тень" (см.). В таком случае здесь должно было бы иметь место чередование; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. I, стр. 21; Мi. ЕW 323; Ильинский, РФВ 63, 331; Преобр. I, 243. Ср. особенно Розвадовский (Jagić-Festschrift 309), который пытается установить исходную форму *zastьniti sę "нахмуриться, потемнеть, омрачиться".

застромить

застроми́ть "засунуть, заткнуть", курск., орловск. (Даль), донск. (Миртов), застро́м "хлам, препятствие, нагромождение", там же; ср. стреми́ть(ся).

застрять

застря́ть застря́нуть, диал. застре́ть, застрева́ть, также пристря́ть "прицениться", севск. (Преобр.), укр. застря́ти, застрява́ти, блр. застря́ць, застре́ць, др.-русск. постряти "застрять", Лаврентьевск. летоп.; перестряпъ "переждал", устряти "застрять" (Козьма Индикопл., ХVI в.); см. Соболевский, РФВ 66, 349; ЖМНП, 1886, сент., стр. 157. Последний исходит из *strępti и сравнивает со стря́пать, др.-русск. стряпати "медлить" (Ипатьевск. летоп.); см. также Ляпунов, РФВ 76, 258. Сближение Преобр. (I, 243) с встре́тить или же со стреха невозможно (против см. Коген, ИОРЯС 23, 1, 25). Вероятно, следует отделять от вост.-слав. слов (вопреки Брюкнеру) польск. zastrąc, zastrzągɫ "застрять", ustrząс - то же, которые, возм., связаны с лит. stringù, strìgti "застрять", лтш. strę̄gu, strigt "погрузиться", straignis "топь"; см. Буга, KS 1, 287; Траутман, ВSW 290; М.-Э. 3, 1089; Брюкнер 522; КZ 45, 323.

зась

межд. "цыц!", "молчи!", "не твое дело!", севск. (Преобр.), донск., где также засть (Миртов), укр. зась, блр. зась "пошел прочь" (собаке), др.-русск. за ся "за себя, прочь", откуда "убирайся!", польск. zaś "назад; же, но, а; прочь!, вон!", чеш. zas; zase "опять". Согласно Потебне (РФВ 3, 191), Преобр. (I, 243), из -а сС§ (см. также Соболевский, Лекции 96), в то время как Даль пытался связать это слово с за́стить.

затворить

затвори́ть с обобщением т из отвори́ть, ср. лит. veriù, vérti "открываю, закрываю", àtveriu "отворяю (дверь)", ùžveriu "затворяю (дверь)", лат. ареriō "открываю", ореriō "закрываю", а также вереть, верея́, вор; см. Траутман, ВSW 351 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 56; Лойман, "Glotta", 19, 247.

затея

зате́я зате́ять, затева́ть, укр. витiва́ти, ви́тiяти - то же, блр. зацева́ць, заце́яць. Возм., родственно лтш. tievêt "стремиться к ч.-л.", tĩtît, -ĩju "упрямлюсь, раздражаюсь", tītinât "дразнить, раздражать", лит. titinoju, titinoti "хвастать" (М.-Э. 4, 207 и сл.). Сравнение Петерссона (ArArmStud. 135 и сл.) с арм. tΏiv "число, перечень, список" недостоверно. [Сравнение зате́ять с таю́, таи́ть см. у Иллича-Свитыча (ВЯ, 1959, No 2, стр. 7 и сл.). - Т.]

затин

зати́н 1) "тихая заводь у крутого берега, на повороте реки", 2) "пространство за крепостной стеной", 3) "тенистое место", сюда же зати́нщик "артиллерист при крепостном орудии" (Павл.), также у Котошихина (144) и др. Сравнивают с лит. attíenis "край русла реки с медленным течением или стоячей водой"; см. Буга, РФВ 67, 245 и сл.; Ильинский, РФВ 69, 23. Сопоставление последнего с ти́на, тимение сомнительно.

затон

зато́н "продолговатая речная бухта", Шолохов и др. Вероятно, из *затопнъ, ср. зато́п "местность, подвергающаяся затоплению". Далее см. топи́ть.

затохоль

"душок, запах гнили", вино пахнет на затохоль, в былинах (Сперанский, Устн. слов. 154). Из *тъхл-, ср. ту́хлый, за́тхлый.

заточить

заточи́ть "подвергнуть тюремному заключению" от точи́ть "заставлять идти".

затрапез

затрапе́з "вид дешевой платяной ткани", также затрапе́зный, затрапе́зник. От фам. фабриканта Затрапе́зникова во Владим. губ. (Горяев, ЭС 114; Ушаков 1, 1056).

затуран

затура́н "похлебка из муки", колымск. (Богораз). Темное слово.

затурсучить

затурсу́чить "задевать, засунуть", терск. (РФВ 44, 92). От турсу́к "бурдюк" (см.).

затхлый

за́тхлый Вероятно, связано с ту́хлый. См. за́дхлый.

затылок

заты́лок; диал. также "тыльная сторона рукавицы", арханг. (Сб. ОРЯС 87, 5, 19). Из за- и тыл.

заулок

зау́лок см. закоу́лок, у́лица.

заусеница

заусе́ница диал. заусе́нец. Обычно толкуется как производное от за- и ус; см. Соболевский, РФВ 71, 436; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 21; Преобр. I, 243. Иначе Горяев (ЭС 114), который связывает с др.-русск. усниɪе "кожа".

заушить

зауши́ть зауша́ть "дать оплеуху", уже др.-русск. заушити, заушати "бить", Срезн., затем Мельников, Чехов и др. От за́ уши (напр., отодра́ть за́ уши). Сюда же зауша́тель.

захолустье

захолу́стье До сих пор не получило удовлетворительного объяснения. Сравнивали за- и ст.-слав. халС«га "изгородь", словен. halóga "кустарник, морская трава" (Маценауэр, LF 7, 217; Преобр. I, 243; Горяев, ЭС 114), но в таком случае ожидалось бы *захалужье. Влияние слова холосто́й (Преобр.) невероятно. Неудовлетворительно также сравнение с холо́п, холу́й у Соболевского (ЖМНП, 1886, сент., стр. 146). Калима ("Neuphil. Мitt.", 1951, стр. 167 и сл.) пытается произвести захолустье из *захолостье от холост, что затруднительно фонетически. [Сближение с холудина, хлуд см. у Трубачева (ZfS, 4, 1959, стр. 84). Иначе см. Львов, "Этим. исследования по русск. языку", I, М., 1960, стр. 32. - Т.]

захонбонить

захонбо́нить "связать вместе вьючных коней", колымск. (Богораз). Неясно.

захребетник

захребе́тник 1) "безземельный, бездомный крестьянин, бобыль", 2) "дармоед, нахлебник", 3) "приемыш, взятый крестьянами, которого сдавали в рекруты, избавляя тем самым остальных жителей деревни от службы" (Мельников 5, 116). Из за- и хребе́т. Первонач. знач.: "нахлебник, прячущийся за спиной кормильцев".

зачать

зача́ть см. -чать, нача́ть.

защита

защи́та отгл. производное от защити́ть. От щит.

заядлый

зая́длый также вытегр. (Шахматов, Очерк 102), диал. зая́глый - то же, откуда зая́глить "страстно желать", смол. (Добровольский 1). Заимств. из польск. zаjаdɫу; родственно еда, есть (Шахматов, там же; Брюкнер 196). 1 В словаре В. Добровольского слово заяглить отсутствует. Это слово с указанным значением приведено в словаре В. Даля - Прим. ред.

заяц

за́яц род. п. за́йца, др.-русск. заɪаць, род. п. заɪаца, преобразовано по формам с суф. -ец (Соболевский, Лекции 99), укр. за́яць, блр. за́яц, цслав. заС©ць, болг. за́ец, за́ек (Младенов 174), сербохорв. зе̑ц, словен. zа̑jес, zе̑с, чеш. zajíc, слвц. zаjас, польск. zając, в.-луж. zаjас. Из блр. за́йка заимств. лтш. zak̨is; напротив, лит. zuĩkis (из *zuojekas), вероятно, родственно слав. zаjęсь; см. Френкель, ВSрr. 119 и сл. Слав. слово представляет собой расширение основы на -n (см. Шпехт 39; Бецценбергер, Jagić-Festschrift 279 и сл.; М.-Э. 4, 682 и сл.). С первонач. знач. "прыгун" сравнивают слав. слово с др.-инд. háуаs "конь" jíhītē "вскакивает, летит", арм. ji "конь", лит. žáidžiu, žáisti "прыгать, соirе", далее, возм., лат. haedus "козел", гот. gaits "коза"; см. Цупица, GG 200 и сл.; Младенов 174, но см. Вальде-Гофм. 1, 632. Абсолютно фантастично сравнение zajęcь с лит. žаĩbаs "молния", греч. γαἶα "земля" (Лёвенталь, AfslPh 37, 379). Относительно образования на -ęсь ср. ме́сяц. Новым является знач. за́яц "безбилетник" (Чехов и др.) - из-за проворства. [См. еще Георгиев "Въпроси", 45; Omagiu lui J. Jordan, Bucures̨ti, 1958, стр. 329. - Т.]

збожье

збо́жье "добро, достаток, богатство, зерновой хлеб", зап. (Даль), укр. збíжжя ср. р., блр. збо́жже, польск. zboże, чеш. zboží, слвц. zbožíe, в.-луж. zbоžе, н.-луж. zbóžo. Первонач. *sъbоžь̂jе; ср. др.-инд. subhágas "счастливый, приносящий счастье", авест. hubaɣa- "счастливый", др.-инд. bhágas "благосостояние, счастье", su- "хороший"; см. Гуйер, LF 46, 183 и сл.; Френкель, Мél. Реdеrsеn 443.

Збруч

левый приток Днестра, польск. Zbrucz нельзя отделять от Бруч (приток Березины), минск. (Маштаков, Днепр 100, ДБ 23) и бруя́ "течение", бруи́ть "течь, струиться". Далее, ср. лит. briáutis, briáujuos "продираться, протискиваться", греч. φρέΒ̄ρ "колодец, фонтан, источник", гомер. φρείατα (первонач. *φρῆαρ), арм. aɫbiur, aɫbeur, род. п. аɫbеr "родник"; ср. Траутман, ВSW 37; М.-Э. I, 326; Хюбшман 415; Гофман, Gr. Wb. 404. Вопреки утверждению Соболевского (РФВ 64, 187), невозможна связь Збруч, Неруч и Вручий.

збруя

збру́я см. сбру́я.

звательный

зва́тельный паде́ж. Калька лат. vocātīvus, основанного на греч. κλητική (πτῶσις) - то же.

звать

зову́, укр. зва́ти, зову́, блр. зваць, ст.-слав. зъвати, зовС« καλεῖν, κράζειν (Супр.), болг. зова́ "зову, называю", сербохорв. зва̏ти, зо̀ве̑м, словен. zváti, zóvem, др.-чеш. zváti, zovu, чеш. zváti, zvu, слвц. zvаt᾽, zvem, польск. zwać, zowę. Родственно лит. žavė́ti "околдовать, зачаровать", лтш. zavêt "заговаривать, чаровать", др.-инд. hávatē "зовет", авест. zavaiti "зовет, кличет", арм. jaunem "посвящаю", возм., греч. καυχᾶσθαι "хвастать", ирл. guth "голос"; ср. особенно ст.-слав. зъватъ, супин: др.-инд. hvā́tum, ст.-слав. зъватель "тот, кто зовет"; др.-инд. hvātar-, авест. zbātar-, ст.-слав. зъванъ : др.-инд. huvānas; с др. ступенью чередования: др.-инд. hūtás "приглашенный": см. Остхоф, ВВ 24, 177; Траутман, ВSW 367; М.-Э. 4, 693; Зубатый, AfslPh 16, 421; LF 28, 28; Уленбек, Aind. Wb. 358 и сл.; Мейе-Вайан 507; Френкель, ВSрr. 111 и сл.; ZfslPh 20, 320.

звезда

звезда́ мн. звёзды, зве́зды, укр. звiзда́, др.-русск. звѣзда, ст.-слав. С•вѣзда ἀστήρ, φωστήρ (Супр. и др.; см. Дильс, Aksl. Gr. 135), болг. звезда́, сербохорв. звиjѐзда, словен. zvézda, чеш. hvězda, слвц. hviezda, польск. gwiazda, в.-луж. hwězda, н.-луж. gwězda. Праслав. *gvězdа родственно лит. žvaigzdė̃, žvaigždė̃, диал. žvaizdė̃, лтш. zvàigznе "звезда", др.-прусск. svāigstan вин. ед. "сияние, свет, блеск" (относительно st : zd см. Брюкнер, KZ 50, 164), далее - лтш. zvaigal̨a "корова с белым звездообразным пятном на лбу", лит. žvygulỹs "блеск, сверкание", лтш. zaiguôtiês "блестеть" наряду с zvīgul̨uôt "сиять", греч. φοῖβος "блестящий, сияющий"; последний слог балт.-слав. слов содержит, вероятно, и.-е. *dhē- "ставить, класть"; см. Френкель, ВSрr. 39 и сл.; Balticoslavica 2, 28; Траутман, ВSW 373 и сл.; М.-Э. 4, 762 и сл.; Мейе-Вайан 28; Эндзелин, СБЭ 113; ИОРЯС 17, 4, 120. Отношение праслав. g- : балт. ž не обязательно объяснять с помощью закона диссимиляции спирантов Мейе (Ét. 178; МSL 9, 374; 13, 243), поскольку есть и др. возможности; ср. Траутман, там же; Миккола, Ursl. Gr. 166; Педерсен, Lа cinq. déclin. 74 (праслав. *gvaigzdā - через дистантную ассимиляцию - из балт.-слав. *žvaigzdā); *gvězda, согласно М.-Э. (там же), могло возникнуть в результате контаминации корней; лит. gaidrùs "светлый, ясный, чистый", gaĩsas "сияние света" и *žvaigzdė̃. Против связи с законом Мейе выступил Агрель (Zwei Beitr. 2). Прочие менее надежные сравнения см. у Петерссона (ArArmSt. 72; ВSL 1 и сл.) и у Лёвенталя (AfslPh 37, 382), против этих гипотез см. Махек, Μνῆμα 417. [Слав. zvězdа сравнивает с ирл. gеаd "белое пятно на лбу у лошади" О᾽ Брайен (Zeuss memorial volume, "Сеltiса", vol. 3, Дублин, 1956, стр. 170 и сл.); см. сомнения по этому поводу у Фаукеса ("Language", 32, 1956, стр. 733). Слав. zvězdа родственно осет. ævzīst / ævzestæ "серебро" < др.-осет. *zvestæ. См. вслед за Петерссоном Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 213; неясным считает последнее слово Бенвенист ("Очерки по осет. языку", М., 1965, стр. 137). - Т.]

звездануть

звездану́ть "сильно ударить", озвезди́ть, зви́знуть, зве́зднуть - то же. Преобр. (I, 245) производит от звезда́, т. е. "ударить, чтобы искры из глаз посыпались". Это объяснение едва ли приемлемо для зви́знуть (см.) и недостоверно для звездану́ть. Ср. зви́знуть.

звенеть

звене́ть звеню́, др.-русск., цслав. звьнѣти ἠχεῖν, болг. звъня́ "звеню", словен. zvenéti, чеш. zníti (из *zvьněti), слвц. zniеt᾽, н.-луж. zněś. Связано чередованием гласных со звон (см.); ср. Педерсен, KZ 36, 340; Траутман, ВSW 374.

Звенигород

Звени́город населенные пункты в Моск. обл. и на Украине; укр. Звени́город, др.-польск. Zunigród, позднее Żmigród в [бывш.] Галиции; см. Ташицкий, JР 27, 135 и сл. Из [стар.] *Zvьnigordъ "(укрепленный) город, в котором при приближении опасности звонили для оповещения окрестных жителей" (первая часть - к предыдущему).

звено

I звено́ I. "оконное стекло", диал. От звене́ть. II звено́ II. "член, часть ч.-л.", укр. звено́, болг. звено́ (Младенов 189), польск. dzwono "обод колеса", мн. -а "кольца змеи", в.-луж. zwjeno "обод колеса", н.-луж. zẃeno, полаб. zvenü "обод", мн. zvenésa. Сюда же позвоно́к. Трудное слово. Предполагали раннюю метатезу из *zenvo, родственного лат. genū "колено", греч. γόνυ, род. п. γόνατος, др.-инд. jā́nu ср. р. "колено", д.-в.-н., гот. kniu, хеттск. genu, тохар. А kanwem дв. ч., арм. cunr "колено" (Миккола, IF 6, 351 и сл.; против см. Уленбек, Aind. Wb. 99). Еще менее убедительны прочие попытки, напр. сравнение с лит. žuvìs "рыба" на том основании, что звено́ употребляется также как обозначение звена рыбы (Вайан, RЕS 16, 190; 18, 246 и сл.) или с др.-инд. prahvás "склоненный" (Петерссон, Comment. Gustavsson 13). Польск. dz-, несомненно, вторично.

зверобой

зверобо́й растение "Нуреriсum perforatum", укр. дiробíй, род. п. -бо́я - то же, блр. дзiробо́й, польск. dziurowiec - то же. Вероятно, преобразовано по народн. этимологии из названия, близкого блр., которое, подобно укр., польск. и лат. словам, названо так потому, что имеет прозрачные точки ("дыры") на листьях; см. Преобр. I, 246. То же самое имеет в виду научное название зверобо́й пронзеннолистный "perforatum" (Землинский 103).

зверь

укр. звiр, др.-русск., ст.-слав. звѣрь θηρίον, также собир., болг. звяр, сербохорв. зви̏jер ж., словен. zvȇr, род. п. zverȋ ж., др.-чеш. zvěř, слвц. zver, польск. zwierz, zwierzę, в.-луж. zwěrjо ср. р., н.-луж. zwěŕe. Родственно лит. žvėrìs, вин. žvė̃rį и žvė́rį "зверь", лтш. zvęr̂s, др.-прусск. вин. мн. swirins "дикое животное", греч. θήρ, род. θηρός - то же, эол. φήρ, лат. ferus "дикий". Слав. сложные слова с зверо- свидетельствуют об основе на согласный (Френкель, ZfslPh 13, 211), лтш. основа на -о объясняется унаследованным род. мн. zvę̂ru, вост.-лит. žvėrų̃, греч. θηρῶν; см. Траутман, ВSW 374 и сл.; М.-Э. 4, 773; Вальде-Гофм. 1, 487; Мейе-Эрну 410. Форма звери́нец (впервые в 1705 г.; см. Христиани 51) могла быть произведена с равным успехом от др.-русск. звѣринъ - прилаг. или из польск. zwierzyniec (Христиани (там же) придерживается последнего).

звизнуть

зви́знуть "сильно ударить", торж. (Шахматов, Очерк 106) (также сви́снуть); связано, вероятно, с др.-русск. звиздати "свистать", звиздъ "свист" (Срезн. I, 963), цслав. звиздати συρίζειν, сербохорв. зви́знути "свистнуть", зви̏знути "хватить, звездануть", словен. zvízdati, zvízgati "свистеть", чеш. hvízdati "свистеть", hvižděti, слвц. hvizdаt᾽, hvižd᾽аt᾽, польск. gwizdać, в.-луж. hwizdać. Звукоподражательное *gvizd-: zvizd-, ср. свиста́ть, хвиста́ть. Сюда же, возм., звездану́ть (см.). Ср. огвезди́ть.

звон

род. п. -а, звоно́к, -нка́, звони́ть, укр. звiн, дзвiн, род. п. дзво́на, блр. звон, ст.-слав. звонъ ἦχος (Супр.), болг. звъне́ц, сербохорв. зво̏но "колокол", словен. zvȏn, чеш., слвц. zvon "колокол", польск. dzwon "колокол", в.-луж., н.-луж. zvon. Чередование zvьněti (см. звене́ть). Алб.-тоск. zёh "голос", гег. za/span>h (из и.-е. *ǵhvonos), арм. jain свидетельствуют о звонком начале слова в дослав. эпоху; см. Педерсен, KZ 36, 338; 38, 198; 39, 406 (иначе об арм. слове Хюбшман 469); Г. Майер, Alb. Wb. 483; Перссон, Beitr. 191 и сл. Наряду с этим существовало и.-е. *svonos : лат. sonus, др.-инд. svanás "звук", svánati "звучать", д.-в.-н. swan "лебедь"; см. Уленбек, Aind. Wb. 361; Вальде 724. Распространено мнение о том, что zvonъ произошло из *svonъ под влиянием зову́, звать; см. Мейе, IF 5, 333; Мейе-Вайан 29; Блумфилд, IF 4, 76; Младенов 189. Ошибочна попытка Брандта (РФВ 25, 221 и сл.) объяснить zvonъ из *svonъ фонетически. Лит. zvãnas "колокол", лтш. zvans - то же заимств. из слав.; см. М.-Э. 4. 765.

звук

род. п. -а, звуча́ть, русск.-цслав. звукъ ἦχος, чеш., слвц. zvuk, в.-луж., н.-луж. zuk. Вероятно, из *zvǫkъ; ср. с другой ступенью чередования *zvęk- в звя́кать (см.), сербск.-цслав. звС§къ ἠχος, φωνή, сербохорв. зве̑к, род. зве̏ка "звон", польск. dźwięk "звук" (со звукоподражательным dz). Далее ср. звон, звене́ть; см. Мi. ЕW 404; Брюкнер 114; Траутман, ВSW 374; Перссон, Beitr. 586 и сл. Ср. также сл. слово.

звягать

звя́гать звягу́ "надоедливо лаять, тявкать, приставать", звя́га "лай, крик", укр. звя́га "шум", блр. звя́га "задира", ст.-слав. звС©гС«, звС©шти ᾄδειν (Супр.), др.-русск. звягливъ "лающий" (Курбский). Родственно лит. žvéngti, žvéngiu "ржать", žvangė́ti "звенеть, греметь, бряцать", sužvìngti, sužvìngstu "заржать", žvangùs bal̃sas "звонкий голос"; см. Буга, РФВ 75, 155; Перссон, Beitr. 586 и сл.; Траутман, ВSW 374; М.-Э. 4, 765; Эндзелин, СБЭ 194. Далее к звене́ть, звон и сл.

звякать

звя́кать аю, звяча́ть - то же, звяк "шум, стук", укр. звя́кнути, блр. звя́каць, др.-русск. звɪакати, звɪацати, также звɪакъ, сербск.-цслав. звС§кнС«ти, звС§цати "сlаmаrе", звС§къ ἦχος, φωνή, болг. звек (Младенов 189), сербохорв. зве̑к "звон", зве́кнути, зве̏кне̑м "зазвенеть", словен. zvèk, род. п. zvékа "звон", zvékati "звенеть", zvéčati - то же, др.-чеш. zvek, польск. dźwięk. Связано чередованием со звук (см.), родственно звон, звенеть, звя́гать; см. Траутман, ВSW 374; Перссон, Beitr. 191; Вальде, KZ 34, 515; Петерссон, Comment. Gustavsson 17.

зга

только в выражении: ни зги́ не вида́ть (Преобр.), наряду с этим диал. стеги́ не вида́ть, тверск. (Горяев, Доп. I, 14), блр. сьцегi не вiдно (Потебня, AfslPh 3, 361). Обычно объ- ясняют из *стьга "дорога, тропа"; подробнее см. на стезя́; Мi. ЕW 328; Соболевский, Лекции 112; Шахматов, Очерк 220; Потебня, там же; М.-Э. 4, 681. Неубедительна гипотеза о первонач. знач. "искра", ср. диал. зги́нка "искорка. крошка", которое могло явиться новообразованием на основе выражения ни зги. Зеленин (у Ильинского (см. ниже)) ссылается на пазга́ть "гореть, драть", но оно значит также "быстро расти, стегать" и не дает основания для окончательного вывода. Ильинский (РФВ 65, 218 и сл., где литер.) пытается связать зга с поздним згра́ "искра", донск. (по Брандту (РФВ 22, 130) из *jьskra) и и́скра, тогда как Булич (Очерк 695) считает его родственным др.-инд. tḗjatē "является острым, заостряет", tējas "блеск", греч. στιγμή "точка"; см. Преобр. I, 246. Абсолютно фантастично сопоставление *зга с лтш. zaigs "блестящий", zaiguôt "блестеть, сверкать", др.-прусск. siхdre "птица овсянка" у Петерссона (BSl. Wortst. 51 и сл.); ср. М.-Э. 4, 681.

здание

зда́ние др.-русск., ст.-слав. зьданиСҐ κτίσμα (Супр.), см. сл. слово.

-здать

созда́ть, созида́ть, сози́жду, стар. зи́жду, заимств. из цслав. Соврем. ф. наст. вр. создаю́ - под влиянием дать, даю́, также русск.-цслав. создаде Адама (Тихонравов, Пам. отр. литер. 2, 442). Сюда же др.-русск. зьдати, зижу, ст.-слав. зьдати, зиждС« κτίζειν, οἰκοδομεῖν (Супр.), болг. зи́дам "строю", зид "стена", сербохорв. зи́дати, зи̑да̑м "сооружать (из камней)", зи̑д, зи́ду "каменная стена", словен. zídati "класть стену", zȋd "стена", чеш. zеd᾽, род. п. zdi "каменная стена", польск. zdun "гончар". Родственно лит. žiedžiù, žiedžiaũ, žiẽsti "формовать, лепить", лтш. zìest "обмазывать глиной", др.-прусск. seydis "стена"; с др. ступенью вокализма: лит. žаĩdаs "печь", židinỹs "очаг", далее гот. deigan "месить, мять", др.-инд. dḗhmi "обмазываю", dēhī́ ж. "вал, дамба, насыпь", др.-перс. didā "укрепление", греч. τεῖχος "каменная стена", τοῖχος "стена", лат. fingō, fictus, "мажу, мешаю, формую", оск. féihúss "mūrōs", фрак. -δίζος, -διζα; см. Буга, KS 1, 184; РФВ 67, 249; 75; 155; Траутман, ВSW 367; М.-Э. 4, 744; Мейе, МSL 14, 334; Эндзелин, СБЭ 194. Ср. прич. зьданъ : др.-инд. dihānas (Зубатый, LF 28, 29). Балто-слав. *ǵheidh-, более позднее, чем *dheiǵh-. Ср. здо.

здесь

диал. зде́ся, также зде; зди, олонецк. (Кулик.), др.-русск. сьде, сдѣ и сьдесе (Ипатьевск. летоп., грам. 1378 г.; см. Срезн. III, 879; др. примеры у Шахматова, Очерк 137), ст.-слав. сьде ἐνταῦθα (Клоц., Супр.), словен. zdè, чеш. zde, zdese (Зубатый, LF 36, 335). Праслав. *sьde "здесь" образовано от местоим. sь (см. сей), как где от *kъde - из вопр. местоим. kъtо. По диалектам -де изменилось в -дѣ под влиянием окончания местн. п. ед. ч. Форма *сьде была усилена присоединением част. -се "ессе" (см. се); в историческую эпоху -се ослаблено в -сь; см. Соболевский, Лекции 95; Преобр. I, 248; Мi. ЕW 205. Образование зде́шний аналогично дома́шний, вчера́шний; ср. цслав. сьдещьнъ.

здо

"кров, дом", у Державина и др. (Чернышев, Сб. Соболевскому 25 и сл.), от -здать, ст.-слав. зьдати, зиждС«, цслав. зьдъ δῶμα, сербохорв. за̑д "каменная стена", чеш. zеd᾽ - то же. С другим вокализмом: сербохорв. зи̑д, словен. zȋd "стена". Сюда же русск.-цслав. зьдъ (зедъ) "глина", *зьдьный (зедный), прилаг. "глиняный"; см. Преобр. I, 247; Людвиг, Jagić-Festschrift 120 и сл. Далее см. -здать.

здоровый

здоро́вый здоро́в, -о́ва, нар. здо́рово, укр. здоро́вий, др.-русск. съдоровъ, ст.-слав. съдравъ ὑγιής, болг. здрав, сербохорв. здра̏в, здра̏ва, словен. zdràv, zdráva, чеш., слвц. zdravý, польск. zdrowy. Праслав. *sъdorvъ, где sъ = др.-инд. su "хороший" (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brückn. 221 и сл.) и *dorvo-, связанного чередованием с де́рево, т. е. "из хорошего дерева"; см. Остхоф, Раrеrgа 121 и сл.; Клечковский, Baudouinowi dе Courten. 175 и сл.; Бернекер 1, 214; Траутман, ВSW 53; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444 и сл. Ср. др.-инд. dā́ru "полено", авест. dāru "бревно, дерево", греч. δόρυ "дерево, копье", гот. triu "дерево", греч. δροόν ̇ ἰσχυρόν (Гесихий) и т. д. Ср. значение нем. kerngesund "совершенно здоровый": Kern "зерно, сердцевина", лат. rōbustus "дубовый, крепкий, здоровый" - от rōbur "древесина дуба, дубовое дерево"; ср. у Мельникова русск. здоровенный...: ровно из матёрого дуба вытесан (3, 335). Менее вероятно сравнение *dorvъ с др.-инд. dharúṇas "поддерживающий", dhāráyati "держит, несет, подпирает", лат. firmus "крепкий, сильный" (Мейе, МSL 9, 142; Ét. 88; Мейе-Эрну 409; против см. Френкель, там же; Бернекер, там же). От этих слов нужно отделять др.-русск. сторовъ "здоровый" (Срезн. III, 521), в.-луж., н.-луж. strowy (вопреки Траутману, ZfslPh 8, 442). См. сторов. [Маловероятно объяснение Ондруша ("Jazykovedný čаsорis", 9, 1958, стр. 147 и сл.) из и.-е. *solu̯os / *soru̯os "целый"; ср. лат. salvus, греч. ὅλος. - Т.]

здравствуй

здра́вствуй сокращение из формы 1 л. ед. ч. здра́вствую "приветствую тебя"; заимств. из цслав.; см. Соболевский, ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 63. Ср. сл. [По мнению Дикенмана (RS, 21, 1960, стр. 133), первоначальное знач. - "будь здоров", как уже в Остром. еванг. - Т.]

здравый

здра́вый заимств. из цслав. См. здоро́вый.

здукать

зду́кать зду́четь "стучать", диал., севск. Звукоподражание от стук, стуча́ть; Преобр. II, 407.

зебра

зе́бра скорее через англ., голл. zebra, чем прямо из франц. zèbre, которое восходит к слову zerba в негритянском диал. бунда (Ангола); см. Лёве, KZ 61, 114; Клюге-Гётце 705; Гамильшег, ЕW 899. [Другие возводят zebra к zephirus; см. Видосси, AGI, 38, 1953, стр. 98. - Т.]

зебрик

зе́брик "крючок на удочке", донск. (Миртов). Темное слово. [От зе́бры мн. "жабры, челюсти"; ср. венг. áll "подбородок", также "рыболовный крючок". См. Ойнас, "Тhе Slavic аnd Еаst Еurореаn Journal", 15, стр. 44-45. - Т.]

зебры

мн. "жабры", также "челюсти", донск. (Миртов), "нижняя челюсть", орловск., симб., тамб. (РФВ 70, 288). Едва ли можно отделять от жа́бры (см.). Можно было бы предположить родство с др.-исл. keptr, kjǫptr "челюсть, скула", англос. сéаfl "щека, скула" (ср. Покорный 382), но этому препятствуют более распространенные слав. формы на ž-. Невероятно сближение по народн. этимологии с зев, зевки́. О герм. соответствиях см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 44; Awn. Wb. 151. Ср. также авест. zafar-, zafan- "рот, пасть" с f из рh. См. также зоб.

зев

укр. зiв, блр. зев, цслав. зѣвъ, сербохорв. зи̏jев. От зева́ть.

зевать

зева́ть; также "кричать, громко говорить, плакать", яросл. (Волоцк.), укр. зiва́ти, русск.-цслав. зѣвати, сербохорв. зиjѐвати, зи̏jева̑м, словен. zévati, чеш. zívati, польск. ziewać, в.-луж. zywać. Сюда же зия́ть. Ср. лит. žióvauti "зевать", лтш. žàvât - то же, žāvаs ж., мн. "зевание", д.-в.-н. giwên, gewôn "зевать"; см. Траутман, Germ. Lautges. 13; ВSW 368; Зубатый, AfslPh 13, 623; М.-Э. 4, 798.

зевки

зевки́ мн. "челюсти (у человека)", донск. (Миртов). От зева́ть.

зегар

"часы" (Поликарпов, Лексикон 1704 г.), укр., блр. зе́гар, из польск. zеgаr (с 1500 г.), заимств. из ср.-в.-н., нов.-в.-н. seiger, первонач. "песочные или водяные часы"; см. Мi. ЕW 399, Брюкнер 651.

зегзица

зегзи́ца "кукушка", диал. жегозу́ля, заго́за (новгор.), заго́ска, зазу́ля, зозу́ля, укр. зегзи́ця, зезу́ля, блр. зозу́ля, зязю́ля, др.-русск. зегзица (СПИ), зогзица (Срезн. I, 994), также жегъзуля (Толк. Палея; см. Соболевский, Лекции 143), чеш. žežhule, слвц. žežhulica, польск. gżegżóɫka. Праслав. *žеgъzа с различными дистантными ассимиляциями; родственно лит. gegužė̃, откуда gegà, gẽgė, лтш. dzęguze, др.-прусск. geguse, далее - др.-исл. gaukr "кукушка", д.-в.-н. gouh; см. Мейе, МSL 12, 213 и сл.; Траутман, ВSW 81; Арr. Sprd. 336; М.-Э. 1, 539 и сл. Нет никаких оснований предполагать заимств. из зап.-слав. в русск., вопреки Булаховскому (ОЛЯ, 7, 108). Сомнения относительно принадлежности др.-исл. gaukr к данному слову см. у Хольтхаузена, ZfslPh 24, 451.

зекрый

"голубоглазый", только русск.-цслав.; см. зеркий.

зел

"ревностный", см. зело́.

зеленый

зе́лен, зелена́, зе́лено, укр. зеле́ний, ст.-слав. зеленъ χλωρός, πράσινος, болг. зеле́н, сербохорв. зѐлен, словен. zelèn, ж. zeléna, чеш., слвц. zelený, польск. zielony, в.-луж., н.-луж. zеlеnу. Родственно лит. žãlias, лтш. zal̨š "зеленый", др.-прусск. saligan - то же, лит. želiù, žė́liau, žélti "зарастать"; с др. вокализмом: лит. žolė̃ "трава, зелень", лтш. zâle, др.-прусск. sãlin "трава", др.-инд. híranyam "золото", авест. zаrаnуа- то же, др.-инд. háriṣ, авест. zairi- "желтый, золотистый", лат. helvus "желтоватый" : лит. žel̃vas, žal̃svas "зеленоватый", алб. dhеlрёrё, dhelpnë "лисица" (Иокль, LKU 297 и сл.); см. Мейе, Ét. 436; МSL 9, 374; Траутман, ВSW 364 и сл.; М.-Э. 4, 687; 697 и сл.; Вальде-Гофм. I, 639; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 147; Уленбек, Aind. Wb. 358; Лёвенталь, Farbenbez. 17 и сл. Далее см. зе́лье, зо́лото, зола́.

зелень

I зеле́нь I., ж. "татарский женский кафтан без рукавов". Неясно. II зеле́нь II., ж. "чад, угар, дым", псковск., тверск. (Даль). К зелёный; ср. зола́.

зело

зело́ "очень", блр. до зела "очень", др.-русск. зѣлъ "сильный", ст.-слав. С•ѣлъ σφοδρός, С•ѣло σφόδρα, μάλα, словен. zelô, др.-чеш. zielo "очень". Родственно лат. gailùs "резкий, едкий, мстительный", gailas "буйный", лтш. gails "сладострастный", гот. gailjan "радовать", д.-в.-н., ср.-в.-н. geil "похотливый", с другой ступенью чередование др.-исл. gilkér "бродильный чан", нидерл. gijlen "бродить"; см. Цупица, GG 171; Траутман, ВSW 75; М.-Э. I, 584; Франк-Ван-Вейк 181, 199; Мейе-Вайан 21, 89; Файст 185. [См. еще Львов, Докл. и сообщ. ИнЯз, 8, 1955, стр. 88 и сл. - Т.]

зелье

зе́лье укр. зíлля, блр. зе́лле, др.-русск., ст.-слав. зелиСҐ λάχανον (Супр.), болг. зе́ле "капуста" (Младенов 190), сербохорв. зе̑С™е "зелень, щавель", словен. zéljе "трава", чеш. zelí "капуста", слвц. ziele "зелье", польск. ziele "трава, злак", в.-луж. zеlо, н.-луж. zеl᾽е. См. зелёный, зола́. Ср. лит. žolė̃ "трава", лит. žãlias "зеленый", осет. zældæ "низкая трава" (Хюбшман, Osset. Еt. 39), лат. helus, holus "зелень, овощи, капуста", греч. χόλος "желчь", фриг. ζέλκια "овощи" (Гесихий); см. Фик, KSchlBeitr. 7, 360 и сл.; ВВ 29, 237; Траутман, ВSW 364 и сл.; М.-Э. 4, 704; 707; Вальде-Гофм. I, 654. Далее см. зелёный.

зелька

зе́лька "ягненок-самка", пермск. (Даль). Из коми dźеl᾽, dźеl᾽kа "ягненок" (Вихм.-Уотила 36).

зельтерская

зе́льтерская вода́ (Чехов, Ушаков), раньше также се́льтерская вода. Из нем. Selterswasser - от курорта Ваd Selters.

Земигола

балт. народность и ее территория, только др.-русск. зимѣгола, Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. список; зимиголи, Летоп. Аврамки (см. Марков, РФВ 76, 265), лат. Semgala (Саксон Грамматик, VIII, 272) из лтш. Zę̀mgale "Земгалия", zę̀mgalis "нижний конец", "земгалец"; см. М.-Э. 4, 710. Ср. лит. Žemygala - местн. н. в Литве (дважды); см. Шмитлейн, ZONF 15, 174 и сл. и выше Жмудь.

землемер

землеме́р вероятно, калька нем. Feldmesser, лат. agrimēnsor от греч. γεωμέτρης "геометр"; см. Дорнзейф 21.

земля

земля́ укр., блр. земля́, др.-русск., ст.-слав. землС© γῆ, ἔδαφος, ἄρουρα (Клоц., Супр.), болг. земя́, сербохорв. зѐмС™а, словен. zémlja, чеш. země, слвц. zem, польск. ziemia, в.-луж., н.-луж. zemja. Родственно лит. žẽmė "земля", лтш. zеmе, др.-прусск. semme - то же, сюда же лит. žẽmas "низкий", лтш. zems - то же, авест., др.-перс. zam- ж. "земля", греч. χαμαί "на земле", χαμηλός "низкий", лат. humus, фриг. ζεμέλω "мать-земля", откуда греч. Σεμέλη (Кречмер, Аus dеr Anomia 19 и сл.) - образование, аналогичное греч. νεφέλη. Существуют различные расширения древнего к.-основы: др.-инд. kṣam-, авест. zå, греч. χθών; см. Ван-Вейк, AfslPh 42, 286 и сл.; Френкель, ZfslPh 13, 210; Траутман, Арr. Sprd. 418; ВSW 369; М.-Э. 4, 709; Вальде-Гофм. I, 664 и сл.; Соболевский, РФВ 66, 397. Еще Брандт (РФВ 25, 220) предполагал древнюю основу на согласный ввиду ст.-слав. земьнъ без l-epentheticum. Ср. также др.-русск. земь, соврем. на́земь, о́земь и под.; см. Преобр. I, 249. Диал. зень, назень могло произойти от *земнь, но также и в результате ассимиляции из наземь.

земляника

земляни́ка от земля́, потому что спелые ягоды земляники часто почти лежат на земле (Бётлинк, IF 7, 272). Аналогично нем. Еrdbееrе, польск. poziomka и т. д. [См. еще Гринкова, "Слав. филология", 3, 1958, стр. 102 и сл. - Т.]

зендень

"шелковая ткань", часто в XVI-XVII вв. (Домостр. Заб. 200 и сл. и др.; см. Срезн. I, 977; также РФВ 26, 130), прилаг. зенденинное (Домостр. К. 29; Заб. 89). По Иностран- цеву (Зап. Вост. Отд. 13, 84 и сл.), от бухарск. местн. н. Zandana, Zendene. Это слово случайно созвучно с ср.-в.-н. zendâl, zindâl, ст.-франц. сеndаl, ит. сеndаlе, которые связываются с греч. σινδών "тонкое инд. полотно"; ср. Клюге-Гётце 712; М.-Любке 654; Паландер, Franz. Einfl. 132; Суолахти. Franz. Einfl. 2, 306; Эман, РВВ 53, 46. Не имеет ничего общего с нов.-в.-н. Seiden- "шелковый", вопреки Дювернуа (Др.-русск. сл. 63). Коми zenden "вид сарафана" заимств. из русск.; см. Калима, RLS 187.

зензевель

зензеве́ль зензеве́ла ж. "бриония", возм., через тур. zendžebil или ит. zenzovero "имбирь". Связано с зеньзебиль (см. о ром. формах М.-Любке 802), потому что имбирь и бриония имеют утолщенный корневой стержень. См. зинзивей.

зенит

зени́т книжное заимств. из франц. zénith (из араб.); см. Литтман 78; Гамильшег, ЕW 899.

зеница

зени́ца "зрачок, глазное яблоко", диал. зе́ньки мн. "глаза", укр. зiни́ця, зíнка "веко", др.-русск., ст.-слав. зѣница κόρη (Рs. Sin.; Еuсh. Sin.; Супр.), болг. зеница, сербохорв. зjе̏ница, словен. zеníса, чеш. zenice "зрачок", польск. źrenica (от зреть); см. Мейе, Ét. 349. Предполагают родство с зева́ть, зия́ть. Ср. "Касьян на что ни зи́нет, всё сгинет"; см. Мi. ЕW 402 и сл.; Преобр. I, 259; Горяев, ЭС 119.

зень

ж. "пол, поверхность земли", олонецк. (Кулик.), также др.-русск. на зень "наземь, вниз", часто1 в новгор. грам. ХIV в.; см. Срезн. I, 977. Преобразовано из *земнь или *земь; см. земля́. 1 Не точно. У Срезн. (см. там же) сказано: "на зень - не ошибка ли вместо на земь (?)", причем для этого слова И. И. Срезневский приводит только один пример. - Прим. ред.

зеньзебиль

"имбирь", только др.-русск. (Афан. Никит. 21). Из тур., араб. zendžefil, которое вместе с греч. ζιγγίβερις восходит к пали siṅgivera, др.-инд. c̨ṛṅgavēram "свежий имбирь", букв. "рогообразный"; см. Уленбек, Aind. Wb. 315; Зеттерстен, МО 6, 197; Бернекер 1, 259; Младенов 192;, Локоч 153. Ср. имби́рь.

зепать

зёпа́ть "зевать, кричать, вопить", псковск., пенз. (Даль), зёпа "крикун", укр. зiпа́ти "кричать, вдыхать", болг. зя́пам "зеваю", чеш. zípati "пыхтеть", польск. ziераć, zipać "тяжело дышать"; ср. зева́ть, зия́ть. Ср. лит. žiópla, žioplỹs "зевака", žiopsóti, žiорsаũ "ротозейничать"; см. Зубатый, AfslPh 13, 622 и сл.; Траутман, ВSW 368; Брюкнер 652; Мi. ЕW 403. Лабиальный расширитель представлен также в др.-исл. gеiра "болтать", норв. gеiра "широко распахивать", нов.-в.-н. geiben, geifen, gеiреn "зевать, ротозейничать"; см. Перссон, Beitr. 318 и сл.; Хольтхаузен, Awn. Wb. 82. Ср. зяпа́ть.

зепь

ж. "карман, мешок", нижегор., перм.; также "горло", тверск., псковск.; также стар. зепь, грам. 1680 г.; см. Корш, AfslPh 9, 499. Ср. болг. джеб, сербохорв. дже̏п, род. п. джѐпа "карман", словен. źèp, род. п. žе́ра. Заимств. из тюрко-тат.; ср. тур., азерб. džеb "карман"; см. Мi. ТЕl. I, 289; Доп. I, 32; Локоч 51; Корш, там же, [согласно Горяеву (ЭС, 116), араб. происхождения]. Ср. начало слова с удм. dźер, źер - то же, коми dźер, которые Вихман (Tschuw. Lehnw. 53 и сл.) с некоторой неуверенностью выводит из чувашского.

зербав

"вид ткани", см. зарбав.

зерен

зе́рен также дзсре́н м., зере́на ж., "дикий козел, или сайга", сиб. (Даль). Из калм. zērn̥ "антилона, косуля", монг. ǯеgеrеn, леб. jigrän, алт. järän и т. д.; см. Рамстедт, KWb. 474; см. также дзере́н, джейра́н. Неточно Мi. ТЕl. I, 289.

зеркало

зе́ркало укр. зе́ркало, церк. зерца́ло (см.), словен. zŕkalo "зрачок", zrkálo, zrcálo "зеркало", чеш. zrcadlo, zrkadlo, слвц. zrkadlo, полаб. zarḱódlü "зеркало", сюда же зе́ркать "шнырять глазами", диал. (Преобр. I, 250). Вероятно, калька лат. speculum; см. Шрадер-Неринг. 2, 422. К зреть, зо́ркий.

зеркий

зе́ркий "голубоглазый", только русск.-цслав., с колебаниями формы; зекръ, изекръ, зеркъ γλαυκός, γλαυκόφθαλμος (Мi. LР 224; Срезн. I, 969). Относят к зреть (Лёвенталь, Farbenbez. 17 и сл.; Мi. ЕW 402). Возм., из *зеръкъ, *иззеръкъ? Исходная форма неясна.

зерлик

зе́рлик "душистый сиб. папоротник, Роlуроdium fragrans". Заимств. из монг.; ср. калм. zerlig "дикий", монг. ǯerlig, тюрк. järlik : jär "земля" (Рамстедт, KWb. 473); см. также Преобр. I, 250.

зерно

зерно́ мн. зёрна; зереньё, собир. (Шахматов, ИОРЯС 7, I, 300 и сл.), зернь ж. "хлеб в зерне", укр. зе́рно, др.-русск. зьрно, ст.-слав. зрьно κόκκος (Супр.), болг. зъ́рно, сербохорв. зр̏но, словен. zŕno, чеш., слвц. zrno, польск. ziarno, в.-луж. zorno, н.-луж. zerno. Родственно лит. žìrnis "горошина", лтш. zir̂ns, др.-прусск. syrne "зерно", гот. kaúrn, нов.-в.-н. Korn, лат. grānum "зерно, ядро", др.-ирл. grán "зернышко", первонач. "растертое", ср. др.-инд. jīrṇás "трухлявый, растертый, сморщенный, старый". С др. ступенью чередования: д.-в.-н. kerno "ядро, косточка", др.-исл. kjarni - то же; см. Форту- натов, AfslPh 4, 587; Траутман, ВSW 372; Педерсен, Kelt. Gr. I, 52; М.-Э. 4, 728 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 101; Торп 38; Вальде-Гофм. I, 618 и сл. Ввиду фонетического и акцентологического соответствия отграничение др.-инд. слова от перечисленных выше (Мейе, Dial. Ideur. 18) неоправданно.

зернь

ж. "игра в кости", др.-русск. зернь (Домостр. Заб. 43, 80; К. 10), там же зер(н)щик "игрок" (Домостр. К. 19; Заб. 70), также у Котошихина (171). От зерно́, т. е. первонач. "игра хлебными зернами", подобно тому как в Индии играли в орехи (см. Людерс, Würfelspiel 17); ср. Шрадер-Неринг 2, 423. Обычное название - кость; ср. греч. ἀστράγαλος "игральная кость", также "шейная кость".

Зеруто

озеро в [бывш.] Витебск. губ. (упоминается в писцовых книгах с ХVI в.); согласно Соболевскому (ZfslPh 2, 51 и сл.), из *Ozerǫto; ср. греч. 'Αχέρων и ἀχερούσια ὕδατα. Остроумно, но не достоверно. Ср. о́зеро.

зерцало

зерца́ло "зеркало", цслав., наряду с зе́ркало (см.), ст.-слав. зрьцало εἴσοπτρον (Супр.), сербохорв. зр̏цало, словен. zrcálo, чеш. zrcadlo, польск. zwierciadɫo (преобразовано по народн. этимологии по wiercieć). Подробнее см. на зе́ркало.

зеспа

зе́спа "житная крупа", тихвинск. (РФВ 62, 294). Вероятно, от сы́пать; возм., с удвоением предл. из- от *съпа?

зетин

зети́н зити́н "олива, оливковое дерево", зети́новое ма́сло "деревянное масло". Из тур., крым.-тат., кыпч. zäitin "олива, оливковое масло" (Радлов 4, 883), которое происходит из араб. zajtûn "олива"; см. Мi. ЕW 400; ТЕl., Доп. 2, 187; Крелиц 62; Локоч 171.

зетить

зе́тить "подсматривать, высматривать ч.-л." (также у Капниста). Возм., из арготизма зе́тить "просить", которое могло быть заимств. из греч. ζητῶ "прошу"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 63; Преобр. I, 251. Едва ли к зия́ть.

зефир

зефи́р "зап. ветер", поэт. Из франц. zéphir - то же, лат. zephyrus от греч. ζέφυρος.

зехать

зеха́ть "глазеть", диал. Вероятно, от зева́ть, зия́ть. Иное, смелое объяснение см. у Петерссона (BSl. 11).

зигзаг

зигза́г из франц. zigzag от нем. Zickzack - то же; см. Гамильшег, ЕW 900.

Предыдущая страница Следующая страница