Приглашаем посетить сайт
Статьи на букву "К" (часть 11, "КОП"-"КОР")
ко́пань ж. "яма с водой для замачивания пеньки, колодец", болг. копа́нка, "долбленое деревянное корыто", словен. kopánja "корыто, однодеревка", польск. kораnkа "корыто для замешивания теста; свод". Производные от прич. прош. вр. страд. *kораnъ (от копа́ть) см. Бернекер 1, 563; неправильно у Фасмера, Гр.-сл. эт. 96. |
копа́ть копа́ю, копа́ться, укр. копа́ти, болг. копа́я, сербохорв. ко̀пати, ко̏па̑м, словен. kopáti, kора̑m, чеш. kораti, слвц. kораt᾽, польск., в.-луж. kорас́, н.-луж. kораś. Родственно лит. kapóti, kapóju "колоть, рубить", лтш. kapât, -ãju "сечь, колоть", др.-прусск. еn-kорts "погребенный", лит. kaplỹs "мотыга", лтш. kaplis - то же, греч. κόπτω "ударяю, рублю, колю", κοπίς "тесак", алб. kер "отесываю камни", kamés "кирка, мотыга". Наряду с этим формы на рh: нов.-перс. kāfaδ "раскалывается"; см. Траутман, ВSW 116 и сл.; Арr. Sprd. 329; М.-Э. 2, 158; Эндзелин, СБЭ 193; Иокль, Stud. 39 и сл.; Буазак 492 и сл. Далее сюда же относят греч. σκάπτω "рою, копаю", σκάπετος, κάπετος "ров, пещера", лат. sсарulа "лопатка"; см. Сольмсен, Beitr. 196 и сл.; Бернекер 1, 562 и сл.; Перссон 884; Буазак 870; Мейе-Эрну 174 и сл.; Мейе-Вайан 24. |
копе́йка первонач. "серебряная монета", чеканенная с 1535 г.; производят от новгор. деньга́ (см.); появилась в Москве после завоевания Новгорода (1478 г.). Она носит изображение царя, сидящего верхом на коне с копьем в руке (1535-1719 гг.); см. Бауэр у Шрёттера 317; ср. Новгор. 2 летоп. под 1535 г.: о том, что великий князь приказал "новыми деньгами торговати съ копиемъ"; см. Соболевский, РФВ 22, 291. Таким образом, можно говорить только о производном от копьё; см. Соболевский, там же; ИРЯ 2, 347; Мi. ЕW 128; Брюкнер, KZ 48, 173. Не основательны сомнения в этой этимологии у Брандта (РФВ 22, 140), который реконструирует *копѣя, якобы связанное с копи́ть; ср. Бернекер 1, 566. Менее вероятно также объяснение из тюрк. köрäk (köpägi) "определенная монета" (Эрдман у Корша, AfslPh 9, 517; Локоч 96), dinār köреjī "монета времен Тимура", причем название "собака, собачий" имеет в виду отчеканенное изображение льва. Русск. слово широко распространилось, напр. нов.-греч. καπίκι - название монеты (см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 30), ср.-нж.-нем. kорkеn, kорреkеn "маленькая монета" (Ш.-Л. 3, 529). Ср. также греч. ὀβολός "вертел" и "монета, обол". [Ошибочную тюрк. этимологию повторяют Голуб - Копечный, стр. 179. Относительно истории слова см. еще Рядченко, "Труды Одесск. унив.", т. 147, 1957, стр. 152. - Т.] |
I I. "приспособление для забивания свай". Возм., как и польск. kаfаr - то же, заимств. из нем. Käрfеr "голова бруса" и родственных, возводимых к лат. сареr "козел"; ср. Бернекер 1, 468; Преобр. I, 350; Карлович 239. Ср. также ср.-нж.-нем. kереrе "копер" (Ш.-Л.), нидерл. kереr (см. Клюге-Гётце 283). Предположение о родстве русск. слова с лат. (Фасмер, Гр.-сл. эт. 95) невероятно, так как лат. сареr, греч. κάπρος, кимр. саеr, др.-исл. hafr "козел" являются словами зап.-и.-е. языков; см. Мейе, Ét. 172. II II. "укроп, Anethum graveolens", укр. копрíй, ст.-слав. копръ, болг. ко́пър, сербохорв. ко̏пар, словен. kópǝr, чеш. kорr, слвц. kôpor, польск. kорr. Обычно связывается (с первонач. знач. "душистое растение") с лит. kvẽpia "благоухает", kvė̃pė, kvė̃pti, kvepė́ti, kvãpas "дух, дыхание, запах", русск. ко́поть (см.); см. Мi. ЕW 129; Брюкнер 257; Перссон 126 и сл. Можно поставить вопрос о заимствовании (Мейе, Ét. 409). Абсолютно произвольно предположение о родстве с др.-инд. c̨ípram "усы", лат. сарrōnае "чёлка" (Петерссон, Аr. Arm. St. 96 и сл.); ср. Вальде-Гофм. 1, 162. |
I ко́пец род. п. -пца "холм, бугор, межевой знак", ко́пица - то же. От копа́ "куча". II копе́ц род. п. -пца́ "рулевое весло", арханг. (Подв.). Неясно. |
копи́ть коплю́, укр. копи́ти, словен. kopíti "копнить, делать стог", чеш. kopiti "складывать кучкой", польск., в.-луж. kopić, н.-луж. kopiś. Отыменное производное от копа́ (см.); ср. Бернекер 1, 562; Маценауэр, LF 8, 198. |
ко́пия начиная с 1705 г.; см. Христиани 29 и сл. Из нов.-в.-н. Kорiе от ср.-лат. сōрiа "список, копия, размножение"; см. Клюге-Гётце 321. |
копо́рка растение "Epilobium angustifolium, кипрей узколистный", в сушеном виде используется вместо чая (Мельников 7, 180), отсюда название копо́рский чай, арханг. (Подв.), ленингр. - от местн. н. Копо́рье в [бывш.] Петерб. губ., первонач., возм., "заросли укропа" (см. копёр). От того же местн. н. - копо́рка "работница на уборке овощей и ягод", ленингр. |
ко́поть род. п. ко́поти, копти́ть, копте́ть, укр. ко́поть, род. п. кíпти, блр. ко́поць, чеш. kореt, род. п. koptu, польск. kорес́, род. п. kорсiа, в.-луж. kорć, н.-луж. kорś. Родственно лит. kvãpas "дуновение, дыхание, запах", kvepė́ti "благоухать", kvepiù, kvė̃pti "дохнуть", лтш. skapstêt "дышать на ч.-л.", др.-инд. kарi- "благовоние" (в грамматиках), греч. κάπυς ̇ψυχή, πνεῦμα (Гесихий), καπνός "дым, пар", лат. vароr "пар, испарение", гот. аf-ƕарnаn "задушить, погасить", нов.-в.-н. vеrwерfеn "заплесневеть (о вине)", алб. kарitеm "тяжело дышу", kem, kjem "благовоние"; см. Бернекер 1, 565; Траутман, ВSW 147; М.-Э. 3, 872; Цупица, GG 55; Иокль, Stud. 34; Перссон 126, 939; Маценауэр, LF 8, 201; Шпехт 140 и сл., 291; Френкель, IF 69, 297. Исчезновение -v- произошло в дослав. эпоху, ср. сок и лтш. svakas (Перссон (там же) против Ильинского (AfslPh 29, 161 и сл.)). |
копоши́ться От копа́ть; см. Бернекер 1, 562; Преобр. I, 350 и сл. Ср. лапо́шить, мота́шиться. |
ко́ппала "глухарка", см. ко́пала. |
"шелк", русск.-цслав., др.-русск. коприна (Григ. Наз.; см. Срезн. I, 1281 и сл.), также др.-русск. кропина (Соболевский, РФВ 70, 84 и сл.), болг. копри́на, сербохорв. ко̀прена "вуаль, траурный креп, шелковый платок", ко̀преница "полотно высшего качества". Согласно господствующей точке зрения, от *коприва "крапива" (но см. крапи́ва), потому что из волокон крупной крапивы ткали ткань; см. Мi. ЕW 129; Бернекер 1, 564; Младенов 250 и сл. Во всяком случае, не из ит. сарреrоnе "плащ с капюшоном", вопреки Маценауэру (213), Соболевскому (РФВ 70, 85). |
копти́ть см. ко́поть. |
см. капты́рь. |
копча́к копша́к "ракообразное морск. животное, которое наносит вред моржам", арханг. (Подв.). Возм., от копа́ть? |
ко́пчик см. ко́бчик. |
копы́л 1) "колодка", 2) "стояк, вбитый в санный полоз", копыло́к "костыль". Первонач. вообще "второстепенный предмет", к укр. ко́пил "сапожная колодка; столбики, связывающие полозья с кузовом саней; незаконнорожденный", болг. ко́пеле "незаконнорожденный", сербохорв. ко̏пил. - то же, происхождение которых неясно; см. Бернекер 1, 564 (без русск. слова). Ср. знач. па́сынок "неродной сын", также "подпорка столба, лишняя ветка, более тонкий из двух стволов, выросших из одного корня". Не связано с копа́ть; см. Преобр. I, 351. |
копы́рза "сварливый человек", копы́рзиться "ломаться, упрямиться, задираться, хорохориться", псковск., арханг. (Подв.), Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 337) сравнивает с чу-пы́рзнуть "ударить"; *ко- связано с к-то. |
ко́пыс "зуд, шорох", псковск. (Даль). Калима (133 и сл.) сравнивает с кубайдать "зудеть". Неясно. |
копыте́ть копоте́ть "скакать галопом". Возм., от сл. |
копы́то укр. копи́то, болг. копи́то, сербохорв ко̀пито, словен. kорítо, чеш., слвц. kоруtо, польск., в.-луж., н.-луж. kоруtо. От копа́ть, ср. польск. kорас́ "копать, рыть; пинать, бить копытом"; см. Бернекер 1, 565 и сл.; Траутман, Germ. Lautges. 54; иначе у Шпехта (85). Др.-исл. hófr, д.-в.-н. huof "копыто" скорее связано с др.-инд. c̨aphás, авест. sаfа- "копыто"; напротив, др.-русск. копысати "лягаться" следует отнести к копыто; ср. Уленбек, Aind. Wb. 301. |
ст.-слав. копиСҐ λύγχη, болr. ко́пе, сербохорв. ко̀пС™е, словен. kорjе̑, чеш. kорí, слвц. kорijа, польск. kорjа, н.-луж. kорjе. От копа́ть (см.). Ср. лтш. kарāns "тяпка", греч. κοπίς "тесак, кинжал", д. в.-н. hерра, ср.-в.-н. hерре "серп, кривой нож"; см. Цупица, GG 114; Бернекер 1, 566; Мейе, Ét. 385; Хирт, РВВ 24, 271; Буазак 493; М.-Э. 2, 158. |
"оскорбление, брань", только стар.; сюда же уко́р, поко́р "упрек, порицание, позор", на переко́р, ст.-слав. оукоръ ὕβρις, цслав. коръ, болг. кор, сюда же: кори́ться, по-кори́ть, укр. кори́ти "укорять, порицать", болг. коря́ "порицаю", сербохорв. ко̀рити, ко̀ри̑м "укорять", словен. koríti "наказывать", чеш. kořiti "смирять, преклонять голову перед к.-л.", слвц. kоrit᾽, польск. korzyć "унижать, смирять", в.-луж. po-korić; другая ступень чередования: кара́ть, ка́ра. Родственно лтш. karinât "дразнить, раздражать", вост.-лит. kìrinti - то же, греч. κάρνη ̇ ζημία. αὑτόκαρνος ̇ αὑτοζήμιος (Гесихий), лат. carināre "поносить, высмеивать", др.-ирл. c̨aire "упрек"; см. Бернекер 1, 578 и сл.; Бецценбергер у Стокса 71; Вальде-Гофм. 1, 168 и сл. Не связано, по-видимому, с лит. kãrias "войско", kãras "война", др.-перс. kāra- "войско, народ", ирл. cuire "войско", гот. harjis, д.-в.-н. heri - то же, греч. κοίρανος "военачальник, повелитель" (вопреки Фику (1, 377), Траутману (ВSW 118), И. Шмидту (Verw. 51)), а также с русск.-цслав. чаръ "чары, волшебство" (вопреки Ильинскому, РФВ 61, 238). |
кора́ укр. кора́, ст.-слав. кора φλοιός (Супр.), болг. кора́, сербохорв. ко̏ра, словен. kóra, чеш. kůra, слвц. kо̑rа, польск. kоrа. Родственно лит. karnà "липовое лыко", вин. п. kar̃ną; с другим вокализмом; kę̃ra, kẽro, kérti "отстать, отделиться (о коже, коре)", лат. corium "толстая кожа, шкура, оболочка", др.-инд. cárman- "кожа, шкура", авест. čarǝman- "шкура, кожа", др.-инд. kŕ̥ttiṣ "шкура, кожа", др.-исл. ho/span>rund м. "мясо, тело", далее ср. скора́, нов.-в.-н. sсhеrеn "стричь"; см. Мейе, Ét. 253; Бернекер 1, 566 и сл.; Траутман, ВSW 117; Вальде-Гофм. 1, 274; Уленбек, Aind. Wb. 89. |
кора́бль род. п. -бля́, народн. кора́бель, укр. корабе́ль, кора́б, ст.-слав. корабл̂ь πλοῖον, ναῦς, болг. ко́раб, сербохорв. ко̏ра̑б, ко̏ра̑баС™, чеш., слвц. koráb, польск. korab, род. п. -bia, н.-луж. korabje "остов (корабельный)". Древнее заимств. (ввиду б, а не в) из греч. καράβιον, κάραβος "судно" (Еtуm. Маgn.), первонач. "краб", откуда народнолат. саrаbus "челнок из прутьев, обтянутый кожей" (начиная с Исидора; ср. Вальде-Гофм. 1, 164), ит. саrаvеllа, франц. саrаvеllе, порт. саrаvеlа, исп. саrаbеlа, а также араб. qārib (см. М.-Любке 159; Гамильшег, ЕW 185); неубедительны предположения Шахматова о ром. словах (см. Очерк, XIV). Ср. о греч. происхождении слова кора́бль у Фасмера (RS 6, 177; AfslPh 38, 282 и сл.; ZfslPh 19, 449 и сл.; ИОРЯС 11, 2, 399; 12, 2, 246; Гр.-сл. эт. 96), Мейе (Ét. 187; RS 2, 67; 8, 297; RЕS 7, 6 и сл.; ВSL 20, 58 и сл.), Бернекера (1, 567), Брюкнера ("Slavia", 3, стр. 194), Томсена (SА 4, 314). Предположение о фрак. посредничестве нужно отклонить, вопреки Романскому (RЕS 2, 53), Брюкнеру (256), потому что такового до сих пор не удалось установить ни в одном случае, а морск. искусство фракийцев в высшей степени сомнительно. Невозможно также исконнослав. происхождение и родство с кора́, коры́то (Романский, RЕS 2, 47 и сл.; Преведен, "Language", 6, стр. 279 и сл.), поскольку тогда необъяснимо образование на -бль; ср. против Бернекер, AfslPh 38, 265. Мнение Преведена о том, что греч. καράβιον произошло из слав., висит в воздухе, если учесть ром. слова. Ср. о греч. слове также Кречмер, "Glotta", 5, 296 и сл. |
ко́раз "ковш", астрах. (РФВ 63, 130). Неясно. |
кора́йдать "подмерзать", арханг. (Подв.). Возм., от фин. kare "холод, сушь" (Калима 128) с диал. -айдать. |
кора́лл народн. королёк, мн. -льки́, впервые у Бориса Годунова, 1589 г.; см. Срезн. I, 1290; сблизилось с коро́ль. Заимств. через нов.-в.-н. Koralle или польск. koral, koralik, которое восходит через ср.-в.-н. kоrаl к ит. соrаllо, ср.-лат. corallus, лат. corallium, греч. κοράλλιον. Возм., семитского происхождения; см. Буазак 493; Леви, Sem. Lw. 18 и сл.; Бернекер 1, 567; Преобр. I, 352 и сл. См. кра́ли. |
кора́н стар. русск. куранъ (1575-1584 гг.), курганъ (1479-1481 гг.); см. Корш, AfslPh 9, 513. Из араб.-тюрк. kur᾽ān; см. Литтман 61; Локоч 100. |
ко́рандать "квакать (о лягушках)", олонецк. (Кулик.). Заимств. из прибалт.-фин.; ср. фин. korrata - то же; см. Калима 128. |
кора́чить кора́читься, кора́чки, ку-корач "на четвереньках", кора́ка, коря́ка "раскоряченный", укр. коря́читися, сербохорв. ко̏ра̑к "шаг", кора́чити, кора́чати "шагать", словен. korák, kоrаčа̑j "шаг", koráčiti, korákati "шагать", koračáti "тяжело таскать ноги (с трудом плестись)". Связано с русск. о́корок (см.), болг. крак(ъ́т) "нога", сербохорв. кра̑к - то же, кра̀чати "шагать", словен. krȃk "длинная нога", см. подробнее у Бернекера (1, 571 и сл.), Шахматова (Очерк 155); Преобр. (I, 297 и сл.). |
I ко́рба I. "сырой ельник; чаща", олонецк., новгор., тихвинск., белозерск.; др.-русск. корба (с 1391 г.; см. Срезн.). Из карельск. korbi, олонецк. korbi "ложбина, поросшая дремучим лесом", фин. korpi, эст. kõŕb, kõrb, род. п. kõrve; см. Калима 128 (с литер.). II ко́рба II. - рыба "Squalius leuciscus, головень-елец", олонецк.; ко́рбица, ко́рбукса, ко́рбук, ко́рбуса, ко́рмус - то же, олонецк., ленингр. Из олонецк. korbiainen, фин. korpu, род. п. korvun, также korpuksen; см. Калима 128 и сл.; Берг, Рыбы 2, 545. |
ко́рбас "длинная жердь для развешивания вяленой рыбы", сиб., колымск. (Богораз). Возм., от сл. Иначе у Калимы (145). |
корба́ч корва́ч "приспособление для развешивания невода", олонецк. (Кулик.). Вероятно, заимств. из фин.-уг.; ср. kärväs, kärpäs "суковатые жерди для развешивания сети"; см. Калима 145. |
ко́рбачи мн. "лапти (из бересты)", олонецк. (Кулик.). Заимств. из фин. kurpunen, мн. kurpuset "башмаки из недубленой кожи" от лит. kùrpė "башмак"; см. Калима 129. Ср. ку́рпи. |
корван "казна, сокровищница", церк., русск.-цслав., ст.-слав. коръвана κορβανᾶς (Остром.), коръванъ, корнава, Путеш. Геннадия (XVII в.), Сказ. о Соломоне (Пам. стар. лит. 3, 62) и др. Из греч. κορβανᾶς - то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 96 (с литер.). |
корве́т из франц. corvette "легкий военный корабль, меньше, чем фрегат". |
I "ширина ладони", см. корх. II корог "корма судна", диал. (Шахматов), др.-русск. коргъ - то же. Заимств., по мнению Шахматова (AfsIPh 33, 90), из ирл. сurасh "корабль", кимр. cwrwg (из *kuruko-; см. Стокс 93), что сомнительно ввиду отсутствия в других славянских языках. Скорее от корга́ III. |
I корга́ I. "ворона", также "старуха", см. карга́ - то же. Некоторые ученые отделяют знач. "старуха" от знач. "ворона" и сравнивают первое как исконнослав. с ко́рза (см. Потебня, РФВ 3, 95; Агрель, Zwei Beitr. 38 и сл.), что едва ли верно. II ко́рга II. "риф, отмель, утес под водой", арханг., олонецк. (Кулик., Подв.), также корга́, в с.-в.-р. грам. встречается часто в ХVI в. (Срезн.). Заимств. из карельск. korgo "утес, отмель"; см. Калима 129 и сл. От них неотделимо корга́ "каменистый отлогий берег", сиб., байк. (Даль). III корга́ III. "дуга, кривое дерево; также древесный ствол, затонувший в реке". Возм., к корёга "дерево с корнями, плывущее по воде", которое связано с ко́рень; см. Ягич, AfslPh 5, 491; Шпехт 140; 205. Сюда же, вероятно, относится и коржа́вый "скрюченный, сморщенный, жесткий, крутой", (Бернекер 1, 667), но не корж "вид лепешки", коржа́вина "иней на деревьях". Это *kъrg- сближают с *kъrk- в ко́рчить; см. Бернекер, там же; М.-Э. 2, 322 и сл. Неприемлемо сравнение с норв. skrukkе "морщина, складка, лукошко из коры", шв. skrokka "морщинистая женщина" (вопреки Петерссону, ВSl Wortst. 70) и с др.-исл. hrúgа "куча" (Маценауэр, LF 8, 202). Неубедительно также привлечение норв. диал. hork "ивовый прут для завязки; хилый человек", hurkl "нарост (на дереве), неровность" (Лёвенталь, AfslPh 37, 390) или чеш. krs "карликовое дерево" (Агрель, Zwei Beitr. 38 и сл.). О последнем см. Бернекер 1, 670. |
корга́н курга́н "металлический кувшин", см. кумга́н. |
I ко́рда I. "поводок (для лошади)". Возм., через польск. korda из франц. соrdе от лат. соrdа, греч. χορδή; см. Маценауэр, LF 8, 201. II ко́рда II. "короткий меч", др.-русск. кордъ (Срезн.), цслав. коръда, сербохорв. ко̑рда "сабля, меч", чеш., слвц., польск. kord, укр. корд. Заимств. через тюрк. (зап.-слав. формы, возм., через венг. kard) из ср.-перс., нов.-перс. kārd от авест. karǝta- "нож", др.-инд. kartarī ж. "охотничий нож"; см. Мi. ТЕl. 2, 106; ЕW 132; Г. Майер, Alb. Wb. 199. Едва ли правильно предположение о непосредственном заимствовании из ир. (Розвадовский, RО I, 107 и сл.; Бернекер 1, 569). Ср.-нж.-нем. korde, kurde, karde "длинный (серповидный) нож" (Ш.-Л. 3, 536), вероятно, заимств. из русск. Ср. ко́ртик. |
кордебата́лья "одна из трех главных эскадр флота", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 161. Из франц. соrрs dе bataille "центр войска". |
кордега́рдия "гауптвахта", впервые кордегард у Петра I; см. Смирнов 161 и сл. Из франц. соrрs dе garde "караульня"; окончание, возм., под влиянием слова гва́рдия. |
кордо́н "шнур", начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 162; "помещение для караула, изба, в кот. живут лесные сторожа, карантин", диал. вятск. (Васн.); укр. кордо́н "граница". Через польск. kordon - то же из франц. соrdоn "бечевка, шнур" от соrdе - то же (см. Брюкнер 257), откуда и нов.-в.-н. Kordon - то же (XVIII в.; см. Шульц-Баслер 1, 394). Ср. ко́рда I. |
кордува́н "вид кожи, идущей на пошивку обуви", впервые др.-русск. кордуванъ (Фасмер, Gesprächbuch, часто в азбуковниках), также еще в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 162. По-видимому, через посредничество польск. kurdywan, kordwan, чеш. kordovan заимств. из ср.-в.-н. korduwân, ит. соrdоvаnо от названия исп. города Кордовы или из того же источника через ср.-нж.-нем. kordewan (см. Ш.-Л. 3, 536); ср. Карлович 300; Брюкнер 257; Паландер, Frz. Einfl. 115; Гамильшег, ЕW 255. |
"дерево с корнями, плывущее по реке". От ко́рень, корга́, согласно Ягичу (AfslPh 2, 491). Трудно отделить от него корёга "искусственная ледяная гора; политая водой и замерзшая доска для скатывания с горы", арханг., вологодск., кадниковск., также "детские санки", новгор., вологодск.; корёха "снегоочиститель", арханг., шенкурск., которое Калима (130) производит из карельск., олонецк. korja-, фин. korja "сани". |
"скрючивать, трясти (о лихорадке)", диал. (Мельников), -ся "церемониться", тихвинск. (РФВ 62, 296). Неясно. |
коре́ла собир., "карелы", олонецк.; др.-русск. корѣла - "прибалт.-фин. народ в Вост. Финляндии и в собственно Карелии, также название всего побережья Белого моря вплоть до Колы", часто в Новгор. грам. ХIV в. (Шахматов, Новгор. грам. 151) и в Новгор. I летоп.; см. Шёгрен и Доннер, МSFОu 71, 23 и сл. Отсюда коре́лка 1. "пудожский лен", 2. "местн. порода собак - лайка", олонецк. (Кулик.), 3. "железный сошник в сохе карельск. производства", кемск. (Подв., 70). Происходит из фин. Karjala "Карелия" от karja "стадо", Karjalainen "карел", саам. л. karjele "русский", др.-исл. Kiriálaland (Мецгер, UJb. 2, 226), Kаrеlаr "карелы" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 149). Ср. также каре́лый. От корела произведено кореля́ть "говорить на ломаном языке", кашинск. (См.), собственно "говорить, как карел". |
ко́рень род. п. -рня, укр. ко́рiнь, др.-русск., ст.-слав. корень, род. п. корене ῥίζα (Супр.), болг. ко́рен, сербохорв. ко̏ре̑н, словен. korȇn, чеш. kořen, слвц. koreň, польск. korzeń, в.-луж. korjeń, н.-луж. kórjéń. Сюда же русск.-цслав. корС§, сербск.-цслав. корС§ - то же (Вайан, "Slavia", 11, стр. 33 и сл.). Другая ступень чередования; лит. kẽras "куст, корень, засохший пень", лтш. cę̃ra "волосы (на голове), особенно растрепанные", cęrs "куст", лит. kìrnа "острый пень", др.-прусск. kirnо "куст", лит. kerė́ti "пускать корни"; см. Лескин, Bildg. 162; Бернекер 1, 570; Фортунатов, ВВ 3, 57; Траутман, ВSW 127; М.-Э. 1, 375; Шпехт 55; Миккола, Ursl. Gr. 3, 45, 47. Знач. коре́нье собир. "волшебство, чары" развилось из понятия "лекарство" (Преобр. I, 353). |
ко́реха рыба "Osmerus eperlanus, корюшка", олонецк.; ко́рех - то же, арханг., олонецк.; ко́рюха, ко́рюшка - то же, с.-в.-р., сиб., иркутск. (также у Гоголя). Заимств. из карельск., олонецк. kuoreh, вепс. koŕeh, фин. kuore - то же; см. Калима 130. См. ко́рюха. [Уже с 1673 г.; см. Шмелев, ВСЯ, вып. 5, 1961, стр. 192. - Т.] |
коре́ц род. п. -рца́. 1) "ковш", 2) "мучной ларь", 3) "мера зерна". Уменьш. ко́рчик, укр. коре́ць "мера сыпучих тел", блр. каре́ц "ковш", ст.-слав. корьць κόρος, словен. kórǝс "ковш, четверик (старая мера зерна)", чеш. kоřес "корец" (как мера), слвц. kоrес, польск. kоrzес, в.-луж., н.-луж. kórc, полаб. küörас-как мера. От кора́ и коры́то; см. Штрекель 34; Голуб 111; Соболевский, РФВ 70, 85. Из греч. κόρος "мера" от др.-еврейск. kōr (см. Мi. ЕW 133) могло быть заимствовано в лучшем случае ст.-слав. слово, но его нельзя отделять от остальных слав. слов; ср. Бернекер 1, 580; Мейе, МSL 14, 382. Ср. корец из древесного луба у Мельникова (3, 277). Ошибочна этимология Фасмера (Jagić-Festschrift 272 и сл.). Неприемлемо сравнение с др.-инд. khārás "определенная мера емкости" (Махек, "Slavia", 16, стр. 170), как и предположение о родстве с др.-инд. carúṣ "котел, горшок", др.-исл. hverr "котел", гот. ƕaírnei "череп", ирл. сеrn "миска" (Бернекер, там же). |
род. п. -а́ "вид лепешки, испеченной на сале", зап., южн., укр., блр. корж, диал. смол. корже́нь "сухарь" (Добровольский). Считается родственным корга́ "кривое дерево", словен. kr̀ž "кочан, булка"; см. Бернекер 1, 667; Брюкнер, KZ 48, 210; Потебня, РФВ 3, 95. Последний сравнивает далее с др.-инд. kr̥çás "худой, слабый, болезненный", авест. kǝrǝsa- то же, что менее убедительно; см. о близких формах Бернекер 1, 670. Весьма сомнительны по географическим соображениям попытки объяснить русск. слово из фин.-уг. языков: из коми köryś "круглый хлеб или булочки, печенье" (Паасонен у Калимы, RLS 180; FUF 18, 26; см. Калима, RS 6, 93), из фин. kyrsä "пресный хлеб" (см. Миккола, FUF Anz. 2, 72 и сл.; ср. Калима 130 и сл.). Русск. слово едва ли можно считать заимств. |
коржа́ва "тонкое место, железистое болото", новгор., коржа́вина, корже́вина, ку́ржевина - то же, с.-в.-р. (Даль), коржа́вый "ржавый, грязный". Из ко- и ржа, ржаве́ть и т. д.; ср. Фасмер, WuS 3, 202; Малиновский, РF 5, 119; Калима 130 и сл.; Петерссон, BSl. Wortst. 56. Бернекер (1, 667) относит русск. слово к словен. kŕgati "капать", kŕgavo оkо "гноящийся глаз", чеш. krh "нагноение глаз", krhati nа оči "иметь гноящиеся глаза", что едва ли правильно. |
коржа́вый "сухой, сморщенный, жесткий", коржаве́ть "твердеть". По мнению Бернекера (1, 667), Потебни (РФВ 3, 95), Миклошича (Мi. ЕW 132), от корж. Следует отклонить мысль о родстве с греч. καρχαλέος "грубый", вопреки Маценауэру (LF 8, 204); ср. Бернекер, там же; Гофман, Gr. Wb. 135. |
коржаки́ мн. "женские башмаки", олонецк., каршаки́ "сапоги без голенищ", каргопольск. и т. д. Заимствование из фин. korsu, korsukenkä "вид башмаков" сомнительно; см. Калима 132. |
I ко́рза II. "сварливая баба, старуха", вост.-русск. Возм., к укр. ко́рзати, ко́рзити "морщить, плести", лтш. kur̃zа "морщина", kurzе "коробочка из древесной коры"; см. Петерссон, ВSl Wortstud. 69 и сл. Вряд ли связано с ко́рга́ "старая баба", которое восходит к карга́ "ворона" (см.); см. Потебня (РФВ 3, 95), вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 38 и сл.). Невозможно связать фонетически с лит. káršti, káršiu "быть престарелым", káršė "старческая слабость", вопреки Агрелю, Потебне (там же). Ср. корзи́на. II ко́рза ко́рса I. "каменная гряда поперек реки", арханг. (Подв.). Заимств. из саам.: ср. саам. шв. korso, саам. норв. gorsa "овраг с ручьем"; см. Итконен 52. Не связано со сл., вопреки Петерссону (BSl. Wortst. 69 и сл.). |
ко́рзать "рубить сучья, снимать кору", олонецк., тверск.; словен. kŕzati "резать плохим ножом"; далее ср. ка́рзать - то же; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334; иначе у Калимы 108. |
ко́рзень м. "плащ", стар. Ср. ко́рзно. |
корзи́на укр. корзи́на - то же, ко́рзити "плести". Сюда же корзова́тый "шероховатый", корзова́тое де́рево "шершавое дерево, обросшее мхом и лишайником". Родственно лтш. kur̃zа "коробочка из древесной коры для ягод, корзина из прутьев", kurzulis "сани с одним кузовом"; см. М.-Э. 2, 326 и сл.; Буга, РФВ 71, 53; Петерссон, ВSl Wortstud. 69 и сл. Неприемлемо предположение о заимствовании из шв. диал. karse "корзина из ивовых прутьев" (Тамм у Тернквист 15; Лиден, Stud. 8; Бернекер 1, 578) или из польск. kierznia "бочка для масла", которое происходит из ср.-нж.-нем. kerne вопреки Клечковскому (RS 6, 223); см. Соболевский, РФВ 70, 86. Оно не могло также быть заимств. из шв. korg "корзина", вопреки Маценауэру (217); ср. Мi. ЕW 132. Следует, далее, отделять от польск. karzyna, karznia "корзина из тростника", которое не может быть заимств. из русск., вопреки Бернекеру (там же), но родственно кашуб. karzena, kařena "корзина для рыбы"; ср. Сляский, РF 8, 47; Брюкнер, KZ 8, 290 и сл. |
ко́рзно также ко́рзень м. "плащ с меховой опушкой", стар.; др.-русск. кързно, корьзно, кръзно, корозно (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп. и др.; см. Срезн. I, 1404; Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 312), ср.-болг. кръзно, сербск.-цслав. крьзно, сербохорв. кр̀зно "мех", словен. kŕznо "шкура, скорняжная кожа, мех", чеш. krznо "полушубок". Из слав. заимств. д.-в.-н. kursinа "меховой кафтан", откуда нов.-в.-н. Kürschner "скорняк, меховщик" (Шварц, AfslPh 40, 292; Соболевский, AfslPh 33, 478; ЖМНП, 1911, май, стр. 163 и сл.); ошибочно мнение о противоположном направлении заимствования (Хирт, РВВ 23, 334). Слав. слово заимств. из вост. языков; ср. согд. krzkh, осет. kærс "мех", откуда уйг. kraža "вид одежды"; см. Хансен, ZfslPh 18, 331 и сл. (где излишне привлечены ром. слова); Габайн, Sitzber. Рrеuß. Аkаd., 1938, стр. 412. Сюда не относится др.-ирл. сrосеnn "спина", ирл. сrоiсеаnn "кожа" (см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 160). |
корзова́тый "обросший лишайником (о деревьях)", также "пятнистый, рябой"; ср. корзи́на. Фонетически неприемлемо сравнение с лит. kéršas "пестрый, пятнистый" (Потебня, РФВ 3, 95; Преобр. I, 354). Относительно последнего см. чёрный. |
коридо́р впервые в 1710 г.; см. Смирнов 162; народн. колидо́р. Через нем. Korridor или франц. corridor "узкая галерея вокруг укрепления" из прованс. соrrеdоr или ит. corridore - от лат. currere "бежать"; см. Преобр. I, 354. |
кори́нка "мелкий изюм без косточек" из ср.-нж.-нем. carentken, нидерл. соrеntе или нов.-в.-н. Korinthe от франц. corinthe, raisin dе Corinthe "коринфский виноград" - из греч. имени собств. Κόρινθος; ср. Преобр. I, 355. |
кори́ть см. кор. |
кори́ца др.-русск. корица, Афан. Никит. 21, также сербск.-цслав. корице (мн.) - то же, чеш. skořice, слвц. skorica. Уменьш. от кора́ (см.). Отсюда кори́чневый, букв. "цвета корицы"; см. Мi. ЕW 129; Бернекер 1, 566. |
ко́рковое де́рево "пробковый дуб", через польск. korek, korkowe drzewo из нов.-в.-н. Kork "пробка" от исп. соrсhо; см. Горяев, ЭС 158. |
корко́та "судорога", ср. ко́рча - то же (Мi. ЕW 156; Бернекер 1, 665). |
корлы́па презрительн. "лапа". Судя по наличию -р-, едва ли преобразовано из ко- и ла́па (Малиновский, РF 5, 118). Неясно. |
королязи (мн.) - название жителей Франции в эпоху Каролингов, только др.-русск. корлязи (Пов. врем. лет.). Из д.-в.-н. karling, ср.-в.-н. kerlinge; см. Мi. ЕW 131; AfslPh 10, 2 и сл.; Кречмер, "Glotta", 26, 211; Кипарский 240 и сл.; Бернекер 1, 573; Браун, Germanica-Sievers 681. От- сюда: король корлятский (в устн. народн. творчестве); см. Зачиняев, ЖСт., 15, 4, 269. |
род. п. -а; корма́, кормы́ мн., м. р. "пастбища, выгоны"; укр. корм, ко́рма ж. "корм, пища", ст.-слав. кръма τροφή (Супр.), болг. къ́рма, сербохорв. кр́ма "корм на зиму", словен. kŕmа "пропитание, корм для скота, сено", чеш., слвц. krm, krmě "пища, корм", польск. karm, род. п. karmi ж., karmia, в.-луж. korm, н.-луж. kjarm. Отсюда корми́ть, кормлю́, укр. корми́ти, ст.-слав. кръмити τρέφειν, болг. къ́рмя "кормлю", сербохорв. кр́мити, кр̑ми̑м, словен. kŕmiti, чеш. krmiti, слвц. kŕmit᾽, польск. karmić, в.-луж. kormić, н.-луж. kjarmiś. Ср. ирл. coirm, cuirm "пиво", галльск. κοῦρμι "род пива", лат. сrеmоr "слизистый густой сок"; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 168; иначе у Бернекера (1, 669), Вальде-Гофм. (1, 287 и сл.). Сравнение с греч. κορέσκω "насыщаю", κόρος "насыщение", лит. šeriù, šérti "кормить", ра̃šаrаs "корм" допустимо лишь при предположении чередования задненёбных; см. Сольмсен, KZ 35, 483; Остхоф, Еt. Раrеrgа 1, 62; Фик 1, 422; Бецценбергер, ВВ 17, 222. Прочие сравнения сомнительны, например с д.-в.-н. scirmen, нов.-в.-н. schirmen "защищать, заслонять" (Голуб 118) или с др.-инд. kr̥ṇā́ti, kr̥ṇṓti "ранит, убивает", греч. κείρω, καρῆναι "отрезать, стричь", лат. căro "мясо", первонач. "обрезок" (Бернекер 1, 668 и сл.). Брюкнер (496) и Махек (Rесhеrсhеs 38) сближают со скоро́мный. |
корма́ ко́рмчий, укр. корма́, ст.-слав. кръма, болг. къ́рма, сербохорв. кр̀ма "рулевое весло", словен. kŕma. Стар. и кажущееся убедительным сравнение с греч. πρύμνΒ̄, ион., гомер. πρύμνη "корма", греч. πρέμνον "толстый конец бревна" (Соссюр, МSL 7, 92; Мейе, RЕS 7, 7; ВSL 23, 86; Цупица, KZ 36, 59; Бернекер 1, 668) сопряжено с фонетическими трудностями. Кроме того, πρύμνΒ̄ имеет вид чисто греческого образования от πρυμνός "крайний" (см. Эндзелин, СБЭ 9 и сл.; Перссон, Beitr. 172). Совершенно иначе объясняет греч. слово Швицер (KZ 63, 60), который производит πρύμνΒ̄ из *πύμνΒ̄ под влиянием πρῶιρα "нос корабля". Его дальнейшее предположение о том, что слав. *kъrma заимств. из греч. πρύμνΒ̄ и что k развилось из р в результате диссимиляции губных (ср. аналогично Маценауэр, LF 9, 20) не подтверждается слав. параллелями. По всей видимости, эти слова не связаны друг с другом, и слав. слово родственно греч. κορμός "колода, чурбан, полено", κορμὸς ναυτικός "весло" (Евр.), κορμός ... κώπη (Гесихий); см. Перссон, там же; Голуб 111. По мнению Шпехта (140), корма́ связано с ко́рень; ср. также Гофман, Gr. Wb. 155. [Сравнение с греч. κυβερνᾶν "управлять" см. у Махека, LР, 5, 1955, стр. 61 и сл. - Т.] |
корми́ть см. корм. |
ко́рмчая кни́га, иначе Номоканон, свод церк. законов. От ко́рмчий, ст.-слав. кръмьчии κυβερνήτης, букв. "книга кормчего, рулевого" - калька греч. πηδάλιον "кормило, руль"; см. Мi. LР. 316; Бернекер 1, 668. См. корма́. |
корна́ корма́ "мешок невода". Ср. карма́н. Наличие -н- представляет трудности, вопреки Преобр. (I, 355). Возм., по аналогии мошна́? |
корна́ть а́ю "подрезать, усекать, укорачивать", укр. корня́ти "колоть, бить, рубить", болг. диал. ко́рна, ко́рнувам "выдираю", чеш. krniti "кастрировать". От ко́рный (см.). |
корне́т начиная с 1703 г.; см. Христиани 33. Через нем. Kornet (1627 г.; см. Шульц-Баслер 1, 395) из франц. cornette "знаменосец". Также корне́т "флажок", "Письма и бумаги Петра В.". Из франц. cornette "флаг с двумя вымпелами, штандарт кавалерийской роты" от соrnеt "рожок"; см. Смирнов 162. [Уже с 1675 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 65. - Т.] |
корне́т-а-писто́н муз. инструмент. Из франц. соrnеt à pistons; см. Горяев, ЭС 447. |
корну́ть обычно прикорну́ть (Крылов 4, 86), а также курну́ть "соснуть". От основы ко́рточки (см.). Неприемлемо сравнение с коро́бить (см.) и др.-инд. kōras "подвижный сустав" (у Петерссона, AfslPh 36, 141). |
ко́рный "коротенький, куцый", корна́ть, укр. ко́рний, цслав. крънъ ὠτότμητος, сербохорв. кр̑н, кр́на ж., словен. kr̀n "изуродованный", чеш. krniti "кастрировать", krněti, слвц. krniеt᾽ "мельчать". Ср. русск. корноу́хий, корнокры́лый, корнохво́стый, корнору́кий, корнопа́лый и т. д., а также курно́сый (см.). Родственно лтш. kur̃ns "глухой", kur̃ls - то же, лит. kurlas - то же, kur̃sti "глохнуть" (см. Эндзелин, СБЭ 19 и сл.; М.-Э. 2, 323), др.-инд. kīrṇás "раненый, убитый", karṇás "корноухий", авест. karǝna- "глухой"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 25; 213; 502; Вакернагель, Aind. Gr. 1, 192; 228; Фортунатов, KZ 36, 15; Бернекер 1, 669; Траутман, ВSW 146; М.-Э. 2, 323 и сл.; Младенов, AfslPh 36, 119; Шпехт 196. Сюда не относится лат. саrērе "нуждаться" (вопреки Перссону, Beitr. 165 и сл.; см. Вальде-Гофм. 1, 167); относительно греч. ἀκαρής "очень маленький" см. скорее Буазак 34. |
ко́роб коро́бка, коробья́, укр. ко́роб, коро́бка, блр. каро́ба "сосуд, корзина из липового лыка", др.-русск. коробъ (часто в Нов- гор. грам. XIII в.), ст.-слав. крабии θήκη (Супр.), сербохорв. кра̀буС™а, словен. krabúlja "куколка личинки", чеш. krabice "коробка", слвц. krabica, польск. krobia. Возм., родственно лат. corbis "корзина", лит. kar̃bas "короб", лтш. kar̂ba 1. "кузовок из ольховой коры или бересты для земляники", 2. "сосуд из бересты"; см. Траутман, ВSW 117; Арr. Sprd. 446; Томсен, SА 4, 312; Веrör. 181 и сл.; Брюкнер 267; KZ 48, 210; 51, 224; Торбьёрнссон 2, 31. Брюкнер (там же) сравнивает еще с чеш. krb "очаг", krban "голубятня", krbec "футляр для точильного бруска у косаря" и утверждает, что все названия плетеных сосудов в слав. языках исконны. Ср. также с другой ступенью чередования: лит. krẽpšas "корзина, торба", герм. *hrepiz- "корзина", др.-исл. hriр ср. р. "корзина", д.-в.-н. rеf ср. р. "приспособление для ноши на спине" (Торп 103); см. Буга, РФВ 67, 241; RS 6, 270. Другие видят здесь заимствование через д.-в.-н. korb, др.-бав. korba из лат. corbis, напр. Миклошич (Мi. ЕW 130), И. Шмидт (Vok. 2, 130), Бецценбергер (GGA, 1874, стр. 1243), Шварц (AfslPh 40, 290), Шахматов (Очерк 152), Бернекер (1, 568), Буга (ZfslPh 1, 35). Фонетические доводы отсутствуют: см. сомнения В. Шульце (Kl. Schr. 501). Не лучше предположение о заимствовании из лат. corbis (Преобр. I, 357) или о посредничестве ирл. соrb (Шахматов, AfslPh 33, 95, который позднее от этой точки зрения отказался; см. выше). |
коро́бить коро́блю, -ся: его́ коро́бит, его́ свело́ ко́робом, укр. коро́битися - то же, чеш. krabiti "делать неровным", -sе "покрываться бороздами". Вероятно, родственно нов.-исл. hеrраsk "судорожно съеживаться", hаrра "щипать", др.-сакс. hаrра "орудие пытки", шв. hаrра ihop "съеживать, сморщивать", норв. hurpe "сшивать", англ. диал. hirple "ковылять"; см. Цупица, GG 114 и сл.; Торп 78; Бернекер 1, 569; Хольтхаузен, Awn. Wb. 107; Клюге-Гётце 232; далее сравнивают со ско́рблый "сморщенный" (см.). Связь с ко́роб (Бернекер, там же; Брюкнер, KZ 48, 200; Петерссон, ВSl Wortst. 70 и сл.; Преобр. I, 357; 2, 307) сомнительна. [См. еще сравнение с лат. сареrrārе у Махека (Езиков. изследв. Младенов, стр. 357). - Т.] |
коро́ва укр. коро́ва, болг. кра́ва, сербохорв. кра̏ва, словен. kráva, чеш. kráva, слвц. krava, польск. krowa, в.-луж. kruwa, krowa, н.-луж. krowa, полаб. korvó. Родственно лит. kárvė, др.-прусск. kurwis "вол", польск. диал. karw "старый, ленивый вол", греч. κεραός "рогатый" (из *κεραός), лат. cervus "олень", д.-в.-н. hiruʒ "олень", др.-исл. hjo/span>rtr - то же, кимр. саrw, брет. саru "олень". Далее, с другим задненёбным - к се́рна; см. Бернекер 1, 557; Фортунатов, AfslPh 4, 579; Траутман, Арr. Sprd. 366; ВSW 119; Торп 76; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 51 и сл.; Шпехт 138. По мнению Махека (KZ 64, 262), связано, с первонач. знач. "жвачное", с др.-инд. cárvati "разжевывает"; ср. также Маценауэр, LF 9, 7. [Ср. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 18; Трубачев, Слав. названия дом. животных, стр. 40. - Т.] |
корова́й "целая буханка хлеба; свадебный пирог; вечеринка накануне свадьбы, на которой подают каравай" укр. корова́й, болг. крава́й, сербохорв. кра̀ва̑j, род. п. крава́jа "вид пирога, подаваемого жениху и невесте", словен. kravȃj, krávaj "каравай". Вероятно, от коро́ва, которое в русск. диал. имеет также знач. "невеста", смол. (Добровольский); этот дар должен был быть волшебным средством, чтобы вызвать плодовитость, подобно тому как бык символизировал жениха. Коровай по-белорусски называется также я́ловiца (см. я́ловый); см. Потебня у Ягича, AfslPh 9, 168; ИОРЯС 24, I, 121; Брюкнер, KZ 48, 204 и сл.; "Slavia", 5, 429; Зубатый, AfslPh 16, 393; Преобр. I, 358; Соболевский, "Slavia", 5, 447 (где сказано относительно -ай). Ср. выше воропа́й, укр. борода́й "бородач" и под. (Лескин, Bildg. 335). Названия животных часто употребляются как названия изделий из теста: коро́вушка "рождественское печенье с украшениями", череповецк. (Герасимов), польск. gąska, bусzеk, укр. гу́ска, бичо́к (см. Брюкнер 257, 271), козу́ля "пряник, имеющий форму коровы или оленя, ватрушка или пирог с яйцами, украшенный рогами". Менее вероятно сближение с др.-инд. carúṣ "жертвенный хлеб" (Махек, ZfslPh 18, 323 и сл.), с лат. curvus "кривой, выпуклый" (Лёвенталь, AfslPh 37, 386 и сл.), с греч. κορωνός "кривой" (Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 121) или с др.-инд. cárvati "разжевывает" (Маценауэр, LF 9, 7; Махек, KZ 64, 262). О коровае в свадебном обряде см. Зеленин, RVk. 309. |
корого́д "хоровод", диал.; карагод, ю.-в.-р., ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 213); корово́д, олонецк. (Кулик.); караю́д, вятск. (Васн.); укр. корово́д, блр. корого́д (уже у Скорины, в 1520 г.; см. Соболевский, Лекции 113; Брюкнер, KZ 48, 163). Это слово представляется тождественным слову хорово́д, которое, вероятно, происходит от греч. χορός (см. хор) и води́ть, но в таком случае остаются загадочными к и г. Поэтому некоторые ученые рассматривают форму корого́д как более стар. (Булич, ИОРЯС 9, 3, 427; Брандт, РФВ 22, 126; Соболевский у Зеленина, ИОРЯС 10, 2, 454 и сл.), но убедительная этимология последней формы еще не получена. Сомнительна связь по чередованию с че́рга "очередь", укр. че́рга - то же, че́рег (Ильинский, ЖСт., 16, 1, 39 и сл.), поскольку последнее, возм., заимств. из тюрк. (см. литер. у Бернекера 1, 145). Привлеченное Ильинским лит. kergiù, ker̃gti "покрывать, случаться (о животных)", kargýti - то же, слишком далеко по знач. Предположение о заимствовании из вепс. kargaidan "пляшу" (Зеленин, там же), эст. kargan "прыгаю, скачу" отвергается Калимой (15, RS 6, 75). Таким образом, пока имеет смысл считать исходным хорово́д, которое подверглось влиянию другого слова; ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 221; Калима 15; Шрадер-Неринг 2, 510. |
корока́тица см. карака́тица. |
короле́ва др.-русск. королева - о польск. королеве (Ипатьевск. летоп. под 1150 г.; Котошихин 62; см. также Срезн. I, 1289). Из польск. królowa - то же, преобразованного под влиянием слова коро́ль; см. Соболевский, Лекции 63; Преобр. I, 358. |
I I. "шлифованный коралл", см. кора́лл. II II. птица "Моtасillа regulus", букв. "маленький король". Калька, как и польск. królik, д.-в.-н. kuningilîn "крапивник", с лат. rēgulus, греч. βασιλεύς "царь". Это знач. основано на легенде о выборе царя птицами. Во время состязания крапивник (королёк) победил, поднявшись выше всех (Плиний, Nat. Hist. 10, 74); см. Суолахти, Vogeln. 80 и сл. Птица regulus получила такое название также, вероятно, за свой венчик из продолговатых перьев на макушке (Брем 4, 135), что и дало повод для легенды. |
коро́ль род. п. -я́, укр. коро́ль, др.-русск. король (Новгор. I летоп., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. I, 1290), цслав. крал̑ь (Жит. Мефодия, Ев. Никод.; см. Соболевский, РФВ 71, 436), болг. кра́лят, сербохорв. кра̑С™, род. п. кра́С™а, словен. králj, чеш. král, слвц. král᾽, польск. król, род. п. króla, др.-луж. krol. Заимств. из имени Карла Великого; д.-в.-н. Karal, Karl (742-814 гг.); см. особенно Бернекер 1, 372 и сл.; Мi. ЕW 131; Брюкнер, AfslPh 29, 116; 42, 138; Sɫ. 269; Младенов 255; Миккола Ursl. Gr. 88, 183; Кипарский 240 и сл.; Neuphil Мitt., 1944, стр. 43; Розвадовский, RS 5, 21; Шварц, AfslPh 42, 302; ZfslPh 4, 366; 5, 397; Мейе, RЕS 1, 191 и сл.; ВSL 24, 148; 29, 202; Мейе-Вайан 512; Лер-Сплавинский, РF 12, 44 и сл. Менее вероятно мнение о том, что коро́ль происходит из др.-герм. *karlja- "свободный человек" или *karlaz - то же, вопреки Стендер-Петерсену (203 и сл.), Лоренцу (AfslPh 27, 475), Торбьёрнссону (2, 32 и сл.), Биркенмайеру (JР 23, 175 и сл.), или об исконнослав. происхождении от кара́ть, вопреки Рудницкому (SО 13, 205 и сл.). Ср. семантические параллели; лит. valdimieras, русск. царь, нов.-в.-н. Kaiser; см. еще Соболевский, "Slavia", 8, 491; Янко, "Slavia", 9, 346; Шахматов, Очерк 152; ИОРЯС 25, 273. [Прочие малонадежные сближения см. у Будимира, Зборн. Филоз. фак. у Београду, 2, 1952, стр. 265. - Т.] |
см. крамо́ла. |
коромы́сло укр. коро́мисло, блр. коро́мисел. Польск. kоrоmуsɫо, koromesɫo заимств. из укр. Объяснение из корма́, укр. корми́га "ярмо" невероятно, вопреки Брюкнеру (257). Невозможно фонетически заимствование из греч. κρεμαστήρ "крюк для котла" (Мi. ЕW 131; Ляпунов, AfslPh 9, 316; Шахматов, Литер. яз. 235) или из восходящего к тому же источнику лат. cremasclum, о котором см. М.-Любке 213. Неприемлемо также объяснение из рум. curmezis̨ "поперек" (Карлович 300; против см. Брюкнер, KZ 48, 165; Бернекер 1, 574) и сравнение с датск., шв. karm "рамка" (Маценауэр, LF 8, 202). Темное слово. Созвучие с фин. korento, морд. э. kuŕtśa, м. kǝŕtśε "коромысло", о котором см. Паасонен, Мordw. Chrest. 87 (без слав. слов), случайно. |
коро́на (уже у Котошихина 11), также в знач. "королевство", например: коро́на польская, часто в XVII в.; см. Христиани 9. Также кору́на, 1613 г. (Христиани). Через укр. коро́на из польск. korona от лат. соrōnа "венок", см. Мi. ЕW 132; Бернекер 1, 574. |
корона́ция уже в 1674 г., Долгоруков; см. Христиани 10. Через польск. kоrоnасjа из лат. corōnātiō. [С 1656 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 65; он же, Beiträge zur Geschichte dеr internationalen Bildungssuffiхe dеs Russischen, Вudареst, 1965, стр. 112. - Т.] |
коронова́ть уже у Котошихина 5. Через польск. koronować из ит., лат. соrōnārе; см. Христиани 10. [Уже в 1577 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 66. - Т.] |
ко́роп "карп, Cyprinus саrрiо", укр. ко́роп, коропе́ль, род. п. -пля́, болг. крап, сербохорв. кра̏п, словен. kràp, род. п. kŕара, чеш. kарr (из *krар). Нельзя отделять от д.-в.-н. kаrрfо, kаrро "карп", лат. саrра (Кассиодор, VI в.); последнее считается заимств. из герм.; см. Вальде-Гофм. 1, 171. Чрезвычайно сомнительно родство с лит. šãраlаs, др.-инд. с̨арhаrаs "вид карпа", греч. κυπρῖνος "карп" (Гофман, Gr. Wb. 166; Уленбек, РВВ 19, 331). Слав. происхождение герм. слов невероятно, вопреки Соболевскому (AfslPh 33, 478; ЖМНП, 1911, май, стр. 163), Бернекеру (1, 575), так как эта рыба была довольно давно известна в районе Дуная и Альп (Г. Майер, Alb. Wb. 204; Фальк-Торп 499; Вальде-Гофм., там же). Скорее всего, слав. из герм. (Хирт, РВВ, 23, 334; Уленбек, РВВ 19, 331; 26, 288; Шахматов, Очерк 153). Герм. слова, возм., происходят от этнонима фракийских Κάρπιοι (см. Карпа́ты); ср. Фасмер, ZfslPh 19, 450. Из нем. заимств. лит. kárpa, kárpė, лтш. kãrpa, kàrpa, эст. kаŕр; см. М.-Э. 2, 197, а также выше. карп. |
коропа́вка "жаба", диал.; укр. коропа́вий "шершавый" коропа́вка, коро́па, коропа́та жаба, словен. krápavica - то же. Родственно лит. kárpa "бородавка", лтш. kãrpa "бородавка, мозоль"; см. Бернекер 1, 574 и сл.; М.-Э. 2, 197; Маценауэр, LF 8, 203; 9, 4. |
корост "стог из снопов льна на зиму", вятск., также корас "копна необмолоченных снопов на току", вологодск. Происхождение неясно. Ср. также ко́росы, ко́рсы "жерди для сушки льна" (Даль). Калима (Мél. Мikkola 75 и сл.) сравнивает с карас. |
I коро́ста I. "струпья", коро́стовая лягу́шка "жаба", укр. коро́ста, "чесотка" коро́ставка "жаба", ст.-слав. краста ψώρα (Еuсh Sin.), болг. кра́ста, сербохорв. кра̏ста "короста", словен. krástа "чесотка", др.-чеш. krásta, польск. krosta "оспинка, оспа". Родственно лит. karšiù, karšiaũ, kar̃šti "расчесывать, чесать (шерсть, лен)", лтш. kā̀rst, -šu, -su - то же, др.-инд. káṣati "скребет, царапает", лат. саrrеrе, саrrō "царапать, чесать (шерсть)", нов.-в.-н. harsch "шершавый, жесткий", ср.-нж.-нем. harst "грабли"; см. Фортунатов, ВВ 6, 219; Бернекер 1, 575; М.-Э. 2, 198 и сл.; Траутман, ВSW 118 и сл.; Цупица, GG 110; Торп 80. По знач. ср. нов.-в.-н. Krätzе "чесотка": kratzen "чесать", русск. чесо́тка. II II. "гроб", др.-русск., см. керста. |
коросте́ль м., укр. коростíль, ст.-слав. крастѣль ὀρτυγομήτρα (Син. пс.), словен. krastir, чеш. křástal, křístel, chřástal, chřístel. Вероятно, звукоподражание; ср. нов.-в.-н. Wiesenknarrer, крик которого передается как сrех, сrех, сrех, или вестфальск. schrîk (см. Суолахти, Vogeln. 294 и сл.). Потебня (у Горяева, ЭС 441) сравнивает это слово с лит. kertù, kir̃sti "рублю, ударяю" и ссылается на дерга́ч - от дёргать. Маценауэр (LF 9, 6) предполагает менее вероятную связь с лит. karkiù, kar̃kti "кудахтать, каркать". |
корота́й "короткий кафтан", ряз. От коро́ткий. |
корота́ть а́ю, от коро́ткий; см. Бернекер 1, 576 и сл. |
коро́ткий сравн. степ. коро́че, ко́ро́ток, коротка́, ко́ро́тко, укр. коро́ткий, блр. корото́к, цслав. кратъкъ βραχύς, болг. кра́тък, сербохорв. кра́так, словен. krátǝk, чеш. krátký, слвц. krátky, польск. krótki, в.-луж. krótki, н.-луж. krotki. Другая ступень чередования представлена в черта́, русск.-цслав. чрьтС«, чрѣсти "резать". Родственно лит. kartùs "горький", др.-инд. katúṣ "кусающийся", káṭukas - то же, возм., также лат. curtus "укороченный, изуродованный", ирл. сеrt "маленький"; см. Мейе, Ét. 324 и сл.; Бернекер 1, 577; Траутман ВSW 131; Вальде-Гофм. 1, 316 и сл.; Мейе-Эрну 259. Сомнительна связь с гот. hardus "твердый", греч. κρατύς "сильный" (Клюге-Гётце 233 и сл.; Торп 454). |
короты́шки мн. "ремешки на ногах ловчей птицы", охотн. (Даль). От короткий. Едва ли оправданы сомнения Преобр. (I, 362). |
корочу́н "зимний солнцеворот, 12 декабря [по стар. стилю]", также "смерть", др.-русск. корочунъ "зимний солнцеворот" (Новгор. I летоп. под 1143 г.), блр. корочу́н "внезапная смерть в молодом возрасте; судороги; злой дух, сокращающий жизнь", слвц. kračún "рождество", болг. крачу́н, крачу́нец "рождественский день; также 8 июня - день св. Федора" (Младенов 256), сербохорв. имя собств. Крачун, местн. н. Крачуниште. Пример из новгор. памятника, относящийся к более раннему времени, исключает рум. происхождение (вопреки Бернекеру (1, 603), Фасмеру (Гр.-сл. эт. 10), Вондраку (Vgl. Gr.2 1, 550)), независимо от того, происходит ли рум. сrасiún "рождество" из лат. calātiōnem "обращение священника к народу в первый день каждого месяца для сообщения о праздниках" (Пушкарю I, 35 и сл.; Младенов 256), из лат. creātiōnem "создание, сотворение" (Ягич, AfslPh 33, 618 и сл.; Денсушиану, Hist. I. r. 1, 262 и сл.) или Christi jejūnium "христов пост" (Шухардт, Literaturbl. f. germ. u. rom. Philol., 1886, стр 154; ZfromPh. 15, 93; AfslPh 9, 526 и сл.). Более вероятно слав. происхождение рум. craciún; см. Ашбот, AfslPh 9, 695 и сл.; Мелих, МNr. 37, 177 и сл. (RS 3, 321); Книежа, АЕСО 1, 161 и сл.; Домашке, JIRSpr. 21, 163. Слав. слово, скорее всего, связано с сербохорв. кра̀чати "шагать", чеш. kráčeti, польск. kroczyć, в.-луж. kročić, т. е. "шагающий, переходный день; день солнцеворота" (ср. кора́чить, о́корок); см. Мелих, там же; Брюкнер, KZ 48, 165; Sɫown. 268; Zasady 63 и сл.; Маценауэр 49; Гуйер, LF 47, 52. Другие видят здесь кальку лат. adventus (Веселовский у Преобр. I, 361; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 62 и сл.). Произведение из коро́ткий фонетически невозможно, так как все слав. языки имеют č. Тиктин (I, 430) считает рум. слово темным. [Вайан ("Прилози за книжевност, jезик, историjу и фолклор", 24, Београд, 1958, стр. 72 и сл.) объясняет корочун (которое, по его мнению, обозначает не рождество, а пост) из лат. *quartum jējūnium "большой, четвертый пост". - Т.] |
корпа́ть "чинить одежду, латать, ковыряться", корпе́ть, укр. корпа́ти "рыться, ковыряться", цслав. кръпа ὕφασμα, искръпити, -кръпати "починить, залатать", болг. къ́рпа "тряпка, заплата", сербохорв. кр̏па, кр̏пити "латать", словен. kŕpa "заплата", kŕpati "латать", польск. kаrраć. Ближе всего лит. kurpiù, kurpiaũ, kur̃pti "корпеть", лтш. kârpît "рыть, выкапывать", др.-исл. harfr, herfe "борона"; см. М.-Э. 2, 198; Буга. РФВ 71, 53. Далее сближают с сербохорв. кр̏пС™е "вид зимней обуви", словен. kŕplja, чеш. krpě, лит. kùrpė "башмак", лтш. kurpe, др.-прусск. kurpe, лат. carpisculum - то же, греч. κρηπίς, -ῖδος "обувь"; см. Бернекер 1, 670; Соболевский, РФВ 70, 94; Младенов 266. Сомнительно сравнение с др.-исл. horfa "глядеть, оборачиваться" (вопреки Маценауэру, LF 8, 203; см. о последнем Хольтхаузен, Awn. Wb. 124), не связано также со шв. klåpa "плохо работать, халтурить", klåpare "халтурщик" (вопреки Маценауэру, LF 9, 12; см. Ельквист 473) и с лат. tоrреō, -ērе "оцепенеть, закоснеть" (вопреки Гроту, Фил. Раз. 2, 435; ср. Преобр. I, 362 и ниже терпе́ть). Ср. кропа́ть. |
ко́рпия "растрепанная ветошь для перевязки ран". Из стар. нов.-в.-н. Саrрiе, Саrреу (XVIII в.) или нидерл. karpie - то же (с 1598 г.) от ит. саrрiа, франц. сhаrрiе от ст.-франц. сhаrрir "щипать", лат. саrреrе "срывать, рвать, щипать, вырывать"; см. Маценауэр 216; Преобр. I, 362; Клюге-Гётце 509. |
ко́рпус начиная с 1705 г.; см. Христиани 37. Через польск. korpus или нем. Korpus (XVII в.; см. Шульц-Баслер 1, 395) из лат. соrрus "тело, организм"; см. Преобр. I, 362. |
корреспонде́нт начиная с эпохи Петра I, также корешпондент, коришпондент; см. Смирнов 163; Христиани 41. Из нем. Korrespondent (с 1634 г.; см. Шульц-Баслер 1, 398) или ит. corrispondente. |
корреспонде́нция "переписка", начиная с эпохи Петра I [у Петра I и Шафирова]; см. Смирнов 163. Через польск. korespondencja "переписка" из ср.-лат. correspondentia; см. Христиани 43. |
корса́ж из франц. соrsаgе от соrрs "тело, туловище", |
корса́к а́ "степная лисица", диал.; также корса́ка - то же, донск. (Миртов), корса́к "крестьянская меховая шапка" [вятск. ] (Даль), а также старое местное название казахов, астрах. Из казах., кирг., бар. karsak "степная лисица" (Радлов 2, 206). [С ХVI в.; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 267 и сл. - Т.] |
корсе́т через нем. Korsett (XVIII в.; см. Шульц-Баслер 1, 398) или прямо из франц. соrsеt от соrрs "тело". |
"гроб", др.-русск. (Лаврентьевск. летоп. под 1092 г.; см. Срезн. I, 1411), русск.-цслав. кръста λάρναξ, σωρός (Георг. Амарт.; см. Истрин 3, 252), см. керста. Др.-русск. формы на -ор-, оро-. Вероятно, заимств. из. лит. kar̃stas "могила, гроб"; с другим вокализмом - лтш. šk̨ir̂sts - то же; см. о последних словах Буга, Aist. Stud. 1, 139; Эндзелин, СБЭ 30 и сл. По мнению Буги (РФВ 66, 237 и сл.), балт. слова родственны лит. prãkartas "ясли (кормушка)" (см. коры́то). Брюкнер (KZ 48, 170) отрицает фин. влияние. |
корсу́к "вид степной лисицы", см. корса́к. |
ж., др.-русск. Корсунь - город на месте соврем. Севастополя. Отсюда получили название: 1) Корсунь близ Канева, 2) Корсунь в бывш. Симб. губ. Название города в Крыму восходит через тюрк. гармонию гласных к греч. Χερσών, -ῶνος (Конст. Багр.), в древности также Χερσόνησος, Χερ᾽ῥόνησος. |
ж., собир., "балт. племя на территории соврем. Курземе", только др.-русск. кърсь (Пов. врем. лет.). Корсь, куры (ср.-лат. Соri (Vitа Ansgarii), Сurоnеs (Генрих Латыш), нов.-в.-н. kurisch, Kurland) были покорены в XIII в. орденом меченосцев. Формы без s заимств. из фин. *kurh- (ср. лив. Kuràmō "Курземе", kuràli "жители Курземе"; см. Кеттунен, Liv. Wb. 167); напротив, кърсь происходит из балт. языка: ср. лтш. Kur̂sа "страна куров", лит. kur̃šas "латыш, житель Курземе"; см. Эндзелин, FUF 12, 72; М.-Э. 2, 325; Буга ИОРЯС 17, 1, 51; Liet. kalb. žоd. СХХХI и сл.; Соболевский, РФВ 64, 173; Миккола, Ursl. Gr. 176; Ниеминен, FUF 22, 57. Предполагаемое Бугой (KS 1, 210) дальнейшее родство с укр. корс "раскорчеванный участок", словен. kr̀š "куст", др.-инд. kr̥çás "тощий, хилый, болезненный, слабый", авест. kǝrǝsa- "худой" (ср. Бернекер 1, 670) не достоверно; ср. Френкель, ВSрr. 60 и сл. |
ко́ртег м., ко́ртега ж. "хвощ топяной, тростник, equisetum limosum", олонецк.; ко́ртюх - то же, каргопольск. Из карельск., олонецк. korteh, мн. kortehet - то же, фин. kоrtе᾽, мн. kortteet; см. Калима 132. |
кортель "вид женской одежды на подкладке", др.-русск. кортелъ (грам. 1547 г.), кортель (Домостр. К. 29). Первонач. *къртьлъ из др. шв. kurtil, kiurtil "короткая одежда", др.-исл. kyrtill; см. Тернквист 58 и сл.; ZfslPh 7, 408 и сл.; Ванстрат 39. |
корте́ть "хотеть, сильно желать, болеть, испытывать боль", вост.-русск. (Даль), укр. корти́ть кого́ "подмывает к.-л.", менí ко́ртно "мне скучно", блр. карцíць, карце́ць "сильно желать", болг. къ́ртя "царапаю, ковыряю", сербохорв. кр̀тити, кр̏ти̑м "мучаю". Сомнительно родство с др.-прусск. kurteiti повел. накл. "блуждайте" или сближение с коро́ткий, ст.-слав. начрътати ὑπογράψαι, русск.-цслав. чрьтС«, чрѣсти "резать" (Бернекер 1, 671). |
ко́ртик "холодное оружие с коротким клинком". Источником считают ит. диал. соrtеllо, ит. coltello "нож" (см. Бернекер 1, 569), причем в этом случае конец слова остается совершенно неясным. Другие предполагают вост. происхождение из того же источника, что и корда (Мi. ЕW 132; ТЕl., Доп. 2, 155; Преобр. I, 362; Маценауэр 216); при этом затруднительно наличие т вместо д. Ввиду того что это слово распространено только в русск. языке, невероятно происхождение из авест. karǝta- (см. корда) или родство с последним, а также с др.-инд. kr̥tíṣ "нож", kartarī "охотничий нож" - к kr̥ntáti "режет", лит. kertù, kir̃sti "резать" и т. д., вопреки Маценауэру (LF 8, 203 и сл.), Уленбеку (KZ 39, 259). [Пизани видит здесь своеобразную кальку, при которой точно переведен суф.: ит. диал. cortello - русск. корт-ик (AGI, 38, 1953, стр. 219). - Т.] |
ко́рто́м "наем, аренда, прокат", корто́ма́ - тоже, арханг. (Подв.), вост.-русск., сиб. (Даль). Из коми körtöm, ke̮rtim - то же от körtnу "вязать", см. Калима, RLS 67; FUF 18, 25 и сл.; Вихм.-Уотила 98. Объяснение из греч. χάρτωμα "письменное обязательство" неприемлемо фонетически и географически (вопреки Маценауэру (390), Карловичу (258); против см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 97). |
ко́рточки мн., укр. корта́тися "пробиться, найти выход, протискиваться, мучиться", сюда же корну́ть (см.). Родственно греч. κυρτός "кривой", лат. curvus "кривой"; см. Бернекер 1, 671; Коген, ИОРЯС 19, 2, 295. |
корты́шки мн., также короты́шки "кожаные ремешки на ногах у ловчей птицы" (см.), от коро́ткий. Для корты́шки в знач. "плечи", [которое дает Миклошич], примеры в литературе отсутствуют (см. Бернекер 1, 671; Преобр. I, 362; Горяев ЭС 160), поэтому сравнение с др.-исл. herđr ж. "лопатка", д.-в.-н. herti - т о же отпадает, вопреки И. Шмидту (Vok. 2, 25), Маценауэру (LF 8, 204), Фальку-Торпу (449), Цупице (GG 115), Эндзелину (СБЭ 18), так же, как и сравнение со ср.-в.-н. hart "лес" (Леви, РВВ 32, 137); см. Бернекер, там же; Коген, ИОРЯС 19, 2, 295. |
ко́рфа "корзина", лифляндск. (Бобров, Jagić-Festschrift 395). Из нж.-нем. korv, ср.-нж.-нем. korf "корзина", откуда и датск. kurv, шв. диал. korf; (см. Ельквист 1, 499). Менее вероятно происхождение из заимствованного оттуда же эст. korv (вопреки Калиме 132). |
"ширина ладони (как мера)", отсюда коршня "кулак", корха́ть "бить кулаком", укр. корх "ширина ладони, 4 пальца", прико́рхнутися "наклониться, согнуться", блр. корх "кулак", цслав. кръшьнɪа συνεσπασμένοι δάκτυλοι. Наряду с этим корг "кулак", курск. (Шахматов, Очерк 157). Не объяснено. Сомнительна праформа *kъrkso- и сближение с ко́рчить у Бернекера (1, 667). Столь же сомнительно сравнение с лтш. kar̂sêt "хлестать, бить" (Маценауэр, LF 9, 23; см. М.-Э. 2, 163), с чеш. krchý "левый", слвц. krchý - то же, в.-луж. kоrсh "левая рука" (Брюкнер 221) или с др.-чеш. črcha "черта", лит. sker̃sas "поперек" (Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 98); см. че́рез. |
I II, корчий "кузнец, котельный мастер", цслав., русск.-цслав. кърчии "кузнец", χαλκεύς, Ио. Экзарх, Златостр. и др. (см. Срезн. I, 1412). Обычно исходят из *кърьць и сравнивают как родственное с лит. kuriù, kùrti "создавать", др.-инд. kr̥ṇṓti, karṓti "делает, исполняет", кимр. реri "делать", рrуdуdd "поэт", ирл. сrеth "поэзия"; см. Остхоф, "Раrеrgа", 23; ВВ 24, 112; Бернекер 1, 671; Эндзелин, СБЭ 19; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 128. В отличие от них Кнутссон (ZfslPh 4, 387 и сл.) предполагает заимствование из тюрк., сравнивая с вост. тюрк. kurč "сталь", тат. kоrоč, алт., тел., леб., узб. kurč "острый, сильный, сталь" + суф. -či (ср. казначе́й). II род. п. -а́ I. (м.) "выкорчеванный пень", укр. корч "куст", словен. kŕčа ж., kr̂č м. "раскорчеванное место", чеш. krč "корч, пень, колода", польск. kаrсz - то же, karkoszki "корни деревьев, идущие на топливо". Сюда же корчева́ "раскорчеванное место" (также местн. н. Керчь), корчева́ть, корчи́ть - то же, укр. корчува́ти, сербохорв. кр́чити, кр̑чи̑м "корчевать", словен. kŕčiti - то же, чеш. krčiti - то же, польск. karczować - то же, а также чеш. Krkonoše "Исполинские горы". Сравнивают с лтш. kur̂kt, -stu, -сu "делаться пустой внутри (о перезревшей репе)" (М.-Э. 2, 322 и сл.), с др.-прусск. Curche "последний сноп жатвы, в который прячется божество плодородия", с лит. мести. н. Kurke- (см. Буга, РФВ 71, 52 и сл.; Узенер, Götternamen 280 и сл.), а также с др.-инд. kūrcás м. "пучок, связка". По мнению Вайана (RЕS 22, 39), родственно ко́рень, польск. kierz, krzak (*kъrь). С другой стороны, Младенов (РФВ 71, 456) считает исходным расширенный корень *kerk- наряду с *kert- (лат. соrtех "кора") от *ker-: греч. κείρω "стригу" (см. кора́). |
ко́рча обычно мн. ко́рчи, ко́рчиться, ко́рчить. укр ко́рчити, цслав. съкръчити "скорчить", сербохорв. кр̏чити, кр̏чи̑м, словен. kŕčiti, kr̂čim, чеш. krčiti "морщить, сгибать". Сравнивают с др.-инд. krúñcati "кривится, сгибается", др.-исл. hryggr "хребет", ирл. сrосеnn - то же (Траутман, KZ 42, 374), но также с др.-исл. hrøkkuа "курчавиться", др.-исл. hrukkа "морщить" (Цупица, GG 127; Бернекер 1, 666). Совершенно недостоверно предположение Петерссона (ВSl Wortstud. 70) о родстве с ко́рга "кривое дерево, коряга" (см.). Ср. кря́кать, кряч. [Ср. еще Пизани, "Раidеiа", 8, No 4-5, 1953, стр. 312. - Т.] |
корча́га укр. корча́га "сосуд для водки с узким горлышком", др.-русск. кърчага (Нестор, Жит. Феодосия, Лаврентьевск. летоп. под 997 г., еванг. 1144 г. и др.; см. Срезн. I, 1411), ст.-слав. кръчагъ κεράμιον (Супр., Зогр.), болг. кърча́г "кувшин для воды" (Младенов 266), сербохорв. кр̀ча̑г, род. п. -áга "кувшин", чеш. krčah "кувшин, кружка", польск. kоrсzаk (возм., под влиянием kоrzес; ср. коре́ц). По-видимому, заимств. из вост. языков. Источником считают тур. kоrčаk "мех, бурдюк", алт. kurčuk (см. Мункачи у Ашбота, ИОРЯС 7, 4, 299 и сл.; Бернекер 1, 665), ср. алт. karčuk "ящик, гроб" (Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 121); ср. относительно последнего на ковче́г. Фонетически затруднительно произведение из тюрк. kоlčаk "сосуд для питья" (Мi. ЕW 156; Преобр. I, 363), невероятна этимология от арм. хrčаg "горло" (Рыбаков, Кратк. Сообщ. 12, 134 и сл.). Брюкнер (KZ 48, 192) пытается сблизить с корчий "кузнец". Ср. корч II. Младенов (там же) предполагает исконнослав. происхождение и родство с болг. къркам "глотаю" и корчма́ (ср. также Соболевский у Мелиоранского). Все это бездоказательно. [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 129. Вероятнее всего, корчага образовано от слав. *kъrkъ "шея" (ср. знач. укр. корчага "сосуд с узким горлом") с помощью суф. -jаgа. - Т.] |
корча́гинцы мн. "лучшие бойцы Красной Армии в Великую Отечественную войну". По фамилии героя романа П. Островского "Как закалялась сталь" (1934 г.) Корчагина; см. Тимофеев 263. |