Приглашаем посетить сайт

Философия (philosophy.niv.ru)

Этимологический словарь русского языка (М.Р. Фасмер)
Статьи на букву "К" (часть 12, "КОР"-"КРА")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "К" (часть 12, "КОР"-"КРА")

Корчева

Корчева́ местн. н. в бывш. Тверск. губ.; ср. также др.-русск. Кърчевъ́ "Керчь - город на востоке Крыма" (надпись на камне в Тмуторокани, ХI в.). От корч "пень" (ср. также Шахматов, Очерк XLIII).

корчий

см. корч II.

корчить

I корчи́ть "корчевать", см. корч I. II ко́рчить см. ко́рча.

корчма

корчма́ укр. ко́рчма, блр. корчма, ст.-слав. кръчьмлС©вати "промышлять мелочной торговлей, ростовщичеством" (Супр.), болг. кръ́чма, сербохорв. кр̏чма, словен. kȓčma, чеш., слвц. krčma, польск. karczma, в.-луж. korčma, н.-луж. kjarcma. Темное слово. Младенов (259) относит эти слова к болг. кръ́кам "шумно есть, пить", сербохорв. кр́чати "жужжать, ворчать", словен. kȓkati - то же, чеш. krkati "отрыгивать" и сравнивает с образованием слова ве́дьма (см.). Другие предполагают связь с корча́га; ср. нем. Krug "кувшин" и "трактир" (Мi. ЕW 152; Брюкнер 220; KZ 48, 192). По мнению Потебни (РФВ 5, 143 и сл.), Желтова (ФЗ, 1876, вып. 2, стр. 67), Ягича (AfslPh 7, 484 и сл.), корчма, первонач. "хозяйство на раскорчеванном месте", от корч I. Желтов (там же) приводит выражение сиде́ть на корю́ (ср. ко́рень). Ввиду отсутствия древних заимствований из фин.-уг. языков рискованно объяснение из фин.-уг. *kоrt᾽š́mu, *kоrt᾽š́mа с чередованием ступеней *korsBu, *kоrsВа, ср. фин. kormu "крытое помещение на судне", korsua "трактир" (Сетэлэ, JSFOu 43, 74 и сл.).

коршня

"кулак", см. корх.

коршун

ко́ршун Диал. коршу́н, севск. (Преобр.), укр., блр. коршун; также корку́н, кашинск. (См.). Предполагают родство со слвц. kršák "коршун", kršo, а также лит. karšiù, kar̃šti "чесать, скрести" (*"рвать"), др.-инд. kárṣati "тащит, волочит, рвет", kr̥ṣáti "пашет", авест. karš- "тащить, пахать" (Маценауэр, LF 8, 203; Потебня, РФВ 1, 81 и сл.; Преобр. I, 364). Сомнительно. Не более удачно сравнение с болг. кръху́кам "я хриплю", сербохорв. кр̀хати "фыркать (о коне)", чеш. krchlati "кашлять" (Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 98). Созвучные названия есть и в других языках; ср. горномар. kǝršüŋgǝš "коршун" (Рамстедт, Btscher. Spr. 47).

корысть

коры́сть ж., коры́ститься "жадно хватать, смотреть с завистью", укр. кори́сть "польза, выгода, прибыль", користа́ти з чого́ "пользоваться", др.-русск., ст.-слав. користь τὰ σκῦλα (Мейе, Ét. 286), сербохорв. ко̏ри̑ст, словен. korȋst, чеш. kořist "добыча, трофеи", слвц. kоrist᾽, польск. korzyść "выгода, добыча", korzystać "извлекать пользу". Праслав. *koristь; -ы-, вероятно, укр. происхождения. Сближение с koriti (покори́ть) и т. д. (Мi. ЕW 130), как и с кора́, коры́то (Брюкнер, KZ 45, 35; 48, 208, Sɫown. еt. 258) представляет трудности (см. Бернекер 1, 571). Первонач. знач., по-видимому, "добыча"; ср. русск.-цслав. користолюбивъ.

корыто

коры́то укр. кори́то, блр. коры́то, цслав. корыто "ληνός, alveus", болг. кори́то "овраг", сербохорв. ко̀рито "корыто, русло", словен. koríto, чеш., слвц. kоrуtо, польск., н.-луж. koryto - то же, в.-луж. korto. Родственно лит. prãkartas "ясли (кормушка), корыто", др.-прусск. рrасаrtis "корыто", далее, возм., к кора́, ко́рень, греч. κείρω "стригу"; см. Бернекер 1, 579; Траутман, ВSW 119; Арr. Sprd. 408; Младенов 252; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 152. Сюда же относит Шпехт (140) лтш. karaûte, kar̨uȏte "ложка". Сюда не имеет отношения греч. κόρος "насыщение", κορέσκω "насыщаю", вопреки Сольмсену (KZ 35, 484), Бурде (KSchlBeitr. 6, 94). Иную этимологию балт. слов см. у Перссона (171 и сл.). Едва ли относятся к корыто др.-инд. kárakas "кувшин", carúṣ "котел, горшок", др.-исл. huerr "котел", вопреки Мейе (МSL. 9, 377).

корь

I I. (род. п. -и) - название детской болезни, коря́вый, укр. кiр, род. п. ко́ру, польск. kurу (мн.) из *kóry, также chór (вероятно, под влиянием польск. сhоrу "больной"; см. хво́рый), также русск. диал. хорь, олонецк. (Кулик.). Название объясняется наблюдающимся при этой болезни шелушением кожи; ср. кора́, аналогично польск. odra "корь" - к деру́, драть; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 64; Штрекель, AfslPh 28, 485; Траутман, ВSW 117; Бернекер 1, 579. Родственно (а не заимств. из слав.) лит. karaĩ мн. "корь; ложная оспа, красновато-синие пятна по телу при тифе", prakarùs "волокнистый (о дереве)"; другая ступень чередования: лит. kę̃ra, kẽro, kérti "отделяться, отходить (о коже, коре)"; см. Маценауэр, LF 8, 204; Траутман, там же. Ошибочно сравнение с др.-инд. kаrаṭаs "темно-красный", греч. κόρις "клоп" (Петерссон, AfslPh 36, 153 и сл.). Тат. kör "корь" не является источником русск. слова, а само заимств. оттуда (вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 159) и Горяеву (ЭС 441)). II II., ж., "моль", родственно греч. κόρις, род. п. κόριος, κόρεως ж. "клоп", κείρω "стригу", т. е. "режущий"; см. Перссон 942; Штрекель, AfslPh 28, 486; Бернекер 1, 579; иначе у Сольмсена (ВрhW, 1906, стр. 857; Beitr. 1, 161), Буазака (411). Ср. сербохорв. гри̏злица, гризалица "моль, таракан", к грызу́. III III. "корень", сиде́ть на корю́, т. е. "на насиженном месте", укр. кряк, крак (*кърякъ) "ствол", чеш. keř, род. п. křе "куст", польск. kierz, род. п. krzа - то же, krzak, krzewie, собир., ср. р. "кустарник". Другая ступень чередования: ко́рень; см. Бернекер 1, 672; Траутман, ВSW 127; Маценауэр, LF 9, 42. Сюда же диал. корёк "сухое место в лесу", смол. (Добровольский).

корюка

корю́ка "ч.-л. кривое, скрюченное", корю́чить. Согласно Маценауэру (LF 8, 204 и сл.), от крюк. В таком случае здесь произошла экспрессивная вставка гласного.

корюха

корю́ха ко́рюшка - рыба "Osmerus eperlanus", с.-в.-р., сиб., иркутск., арханг., диал. ко́реха. Заимств. из карельск., олонецк. kuoreh, вепс. koŕeh, фин. kuore - то же; см. Калима 130. Получило всеобщее распространение благодаря "Ревизору" Гоголя. Ошибочно объяснение из кора́ (Преобр. I, 352) и сравнение с шв. harr "хариус", вопреки Маценауэру (LF 8, 204); ср. о последнем скорее Ельквист, 338 и ниже, на чёрный. См. ко́реха.

корявый

I коря́вый I. "изрытый оспой, рябой". От корь I; см. Бернекер 1, 579; Маценауэр, LF 8, 204. II коря́вый II. "засохший, черствый, ссохшийся". От кора́; см. Преобр. I, 352.

коряга

коря́га к ко́рень, корь III, но едва ли из *корС§-га; см. Бернекер (1, 570) против Погодина (Следы 271).

кос

"скворец", диал. (Даль), укр. кiс, род. п. коса́, русск.-цслав. косъ κόσσυφος, болг. кос, сербохорв. ко̑с, мн. ч. ко̏сови, словен. kọ̑s, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. kos. Родственно атт. κόψιχος, греч. κόσσυφος "черный дрозд"; см. Бецценбергер-Фик, ВВ, 6, 237; Педерсен, IF 5, 58; Бернекер 1, 585; Мейе, МSL 18, 171 и сл.; Траутман, ВSW 117; Фик, GGA, 1894, стр. 239.

коса

I коса́ I. (напр., волос), укр. коса́, цслав. коса, болг. коса́ "волосы", сербохорв. ко̀са, вин. ко̏су, др.-чеш. kоsа, слвц., польск. kosa "коса". Родственно лит. kasà "коса (волосы)", др.-исл. haddr (прагерм. *hazda-) "волосы на голове у женщины", ср.-ирл. сír "гребень" (из *kēsrā), связано чередованием гласных с чеса́ть, чешу́; ср. далее лит. kasýti "почесывать", лтш. kasît "скрести, чесать", др.-инд. kacchuṣ "чесотка", авест. kasvīš "сыпь на коже", греч. κεσκέον "пакля"; см. М.-Э. 2, 170; Траутман, ВSW 120; Бернекер 1, 580 и сл.; Мейе, МSL 14, 338; Ét. 252; Гофман, Gr. Wb. 141. Ср. косма́. II коса́ II. [для жатвы], также "хвостовые перья петуха", укр. коса́, болг. коса́, сербохорв. ко̀са, словен. kósa, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. kоsа. В семантическом отношении наиболее интересно сравнение с др.-инд. çásati, çā́sti "режет", çastrám "нож", лат. castrāre "отрезать, оскоплять", греч. κεάζω, κείω "раскалываю", но оно приемлемо только при допущении чередования задненёбных или правильности закона диссимиляции свистящих Мейе (см. Ét. 178; 253; МSL 9, 374; 13, 243; Мейе-Вайан 28; см. Вальде-Гофм. I, 179; Махек, "Slavia", 16, стр. 187; Младенов 252; Бернекер 1, 581). В противном случае коса́ можно сравнивать с лит. kasù, kàsti "копать", алб. korrë "жатва, лето", korr "собираю урожай", kuarr (см. Г. Майер, Alb. Wb. 200; Педерсен, IF 5, 46; Миккола, Ursl. Gr. 154). Менее убедительно сравнение с др.-инд. kákṣā "подмышка", авест. kаšа- м. "плечо", лат. соха "бедро", д.-в.-н. hahsa, ср.-в.-н. hehse "коленный сустав, голень", ирл. соss "нога (ступня)" (Бецценбергер, ВВ 12, 239; Видеман, ВВ 28, 15 и сл.; Бернекер, там же; Леви, KZ 40, 421). [Рясянен ("Neuphilol. Мitt.", 57, 1956, 51 и сл.) высказывается в поддержку точки зрения Бернекера (1, 581) о тождестве коса I и коса II, происходящих от кос, косой. - Т.]

косатик

коса́тик 1) растение "Асоrus calamus, аир пахучий", 2) "желтая водяная лилия, Iris pseudacorus". От коса́ II, прилаг. kоsаtъ; ср. чеш. kоsаtес "сабельник" (Мi. ЕW 133; Голуб 112). См. каса́тик.

косатка

коса́тка "вид ласточки", см. каса́тка.

косать

коса́ть "бить, наказывать", диал. Неясно. Неубедительно сближение с косты́ль (Преобр. I, 368). Скорее к косну́ться.

косвенный

ко́свенный цслав. косвенъ. От косо́й; см. Бернекер 1, 585; Мi. ЕW 134. Выражение ко́свенные падежи́ калькирует лат. саsūs obliquī, греч. πλάγιαι πτώσεις; см. Кречмер, "Glotta", 22, 246.

косма

косма́ косма́тый, укр. косм м., косма́ ж., косма́тий, цслав. космъ θρίξ, болг. ко́съм "волос", сербохорв. ко̏смат, чеш. kosm "волосы", kosmek "пучок", kosmatý "косматый", польск. kosm, kosmaty, в.-луж. kosm, в.-луж., н.-луж. kosmaty. От коса́ I. [Контаминацию коса Х *кома : греч. κόμη "волосы" допускает Пизани ("Раidеiа", 8, 1953, стр. 312), что нельзя признать вероятным. - Т.]

косметика

косме́тика Из франц. cosmétique от греч. κοσμητικός, κοσμεῖν "украшать".

космография

космогра́фия "описание мира", через франц. соsmоgrарhiе, лат. cosmographia от греч. κοσμογραφία.

космополит

космополи́т Через нем. Kosmopolit или франц. соsmороlitе от лат. соsmороlitа, греч. κόσμος "вселенная", πολίτης "гражданин".

коснеть

косне́ть косни́ть, ст.-слав. къснѣти χρονίζειν; сербохорв. ка̏снити, до̀-цнити "медлить", словен. kǝsnė́ti "быть медлительным". От ко́сный.

коснуться

косну́ться укр. косну́тися, ст.-слав. коснС«ти сС© ἅπτεσθαι, аор. косе (Супр.), болг. ко́свам се "касаюсь, трогаю". Другая ступень: каса́ться (см.). Родственно чеса́ть. Сравнивается с лит. kasù, kasiaũ, kàsti "копать", лтш. kašu, kasu, kast "грести, разрыхлять граблями", лит. kasaũ, kasýti "скрести, почесывать", лтш. kasa ж., kasus м. "чесотка". Далее см. коса́ I; см. Зубатый, AfslPh 16, 395 и сл.; Мейе, МSL 14, 205, 338; Перссон 812; Бернекер 1, 581 и сл. Сомнительна связь с др.-инд. kaṣati "трет, царапает" (Уленбек, Aind. Wb. 50) и алб. kjas "приближаю, подношу, принимаю", ngas "касаюсь, подгоняю" (Г. Майер, Alb. Wb. 220). Не связано с лит. kankù, kàkti "хватать, быть достаточным", kakiù, kakė́ti "доставать дно (при переходе вброд)", лтш. kасêt (вопреки Маценауэру, LF 8, 207).

косный

ко́сный цслав. късьнъ βραδύς, χρόνιος, болг. къ́сно "поздно", сербохорв. ка̏сно - то же, словен. kǝsân м., kǝsnà ж. "нерарадивый, медлительный, поздний", kǝsǝ̀n - то же. Отсюда косне́ть (см.). Родственно лтш. kùstu, kusu, kust "уставать", kusls "слабый, маленький и нежный", лит. kùšlas, kušlùs "хилый, убогий", др.-прусск. ucka-kuslaisin вин. ед. "самый слабый"; см. Бернекер 1, 671 и сл.; М.-Э. 2, 328; Леви, IF 32, 164; Младенов 266 и сл.; Махек, Rесhеrсhеs 1. Вряд ли сюда относится лит. kušù, kušė́ti "шевелиться, двигаться", вопреки Буге (РФВ 71, 53).

кособеня

кособе́ня м. "кособокий человек", диал. От косо́й, согласно Миклошичу (Мi. ЕW 134). Неясно образование. [Невероятно объяснение Пизани (AGI, 38, 1953, стр. 219): частичная калька нем. säbel-beinig "колченогий", где Säbel передано как коса, а -bein- сохранено в форме -бен-. - Т.]

косоворотка

косоворо́тка От косо́й и во́рот.

косой

косо́й укр. ко́сий, сербохорв. ко̏с, чеш. kosý, польск. kоsу. Сюда же ко́свенный (см.). Производное от коса́ II; см. Бернекер 1, 585; Видеман, ВВ 29, 15 и сл. Ошибочны сравнения с др.-инд. сāраs "дуга", шв., норв. hasp "железная скоба", нидерл. hеsре "тазобедренный сустав", греч. καμψός "изогнутый" (Петерссон, AfslPh 36, 137 и сл.; ВSl Wortstud. 71). Сюда же косо́й "черт" как табуистическое название, возм., вместо ку́цый; см. Зеленин, Табу 2, 96.

косондылый

косонды́лый "кривоногий", терск. (РФВ 44, 96). От косо́й и ды́лда (см.). Неясно -н-.

костарь

коста́рь "игрок в кости" (XVII в.; Пам. стар. лит. 1, 2). От кость.

костел

"католическая церковь" (уже во 2 Соф. летоп. под 1438 г., стр. 153, Котошихин 3), укр. костíл, блр. касцёл. Через польск. kоśсiоɫ "церковь", чеш. kostel "храм, костёл, церковь" из д.-в.-н. kastel от лат. castellum "укрепление", потому что средневековые церкви укреплялись, как замки; см. Кречмер, KZ 39, 545; AfslPh 28, 159; Леви, KZ 40, 255 и сл.; Х. Ф. Шмид, Streitberg-Festgabe 326 и сл.; Скок, RЕS 7, 182; Рудольф, ZfslPh 18, 271. Наряду с этим: коштел "крепость" (Куракин; см. Смирнов 165), возм., из ит. саstеllо, в то время как русск.-цслав. костель πύργος, turris (Малала; см. Срезн. I, 1296) заимств. через греч. καστέλλιον; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 98; Бернекер 1, 582. [Пизани правильно уточняет, что знач. "церковь" развилось в зап.-слав. языках; см. "Раidеiа", 8, 1953, стр. 312. - Т.]

костер

род. п. -тра́, укр. косте́р "стог, скирда", словен. kóstǝr, род. п., kóstrа - то же, чеш. kostroun "ч.-л. торчащее вверх, неотесанная ель, сооружение для сушки клевера", польск. kostra ж., kostro ср. р. "поленница", словин. küöscou̯l "куча дров". Связано с косте́рь "жесткая кора растений, идущих на пряжу", и кость (см.), согласно Бернекеру (1, 584 и сл.), Тернквист (186 и сл.), Кочубинскому (Труды 7 Арх. съезда 2, 9). Нет основания говорить о заимствовании из др.-сканд. ko/span>str "куча" от kasta "бросать", вопреки Томсену (SА I, 387; см. Тернквист, там же). Совершенно отлично по происхождению др.-русск. костьръ "башня, крепость" (Новгор. I летоп., Псковск. 2 летоп. и др.; см. Срезн. I, 1298), которое через ср.-греч. κάστρον "крепость" восходит к лат. castrum; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 98; Бернекер 1, 582.

костерь

косте́рь костра́ "жесткая кора растений, идущих на пряжу", костера́ "осетр", диал. косте́ря "костра́", ко́стрик "ерш", костре́л "иголки, хвоя, еловые ветки", укр. кiстри́ця, костри́ця "льняная конопляная костра", болг. костря́ва "лисехвостник луговой, Аlоресurus pratensis", сербохорв. ко̀страва "определенная трава", словен. kostrúži "грубые отруби", чеш. kostroun "скелет" (шутл.), kostřava "костра", слвц. kostruka "киль ощипанного пера", польск. kostra, kostrzyca "конопляная костра", в.-луж., н.-луж. kostrjawa "костра". От кость. Возм., родственно алб. kashtë "мякина, солома"; см. Траймер, Мitt. Rum. Inst. Wien I, 366 и сл.; Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 26 и сл., иначе у Иокля IF 36, 124 и сл. Менее вероятно по словообразовательным причинам сближение с чеса́ть, коса́ (Преобр. I, 367 и сл.). Приводимое Маценауэром (LF 8, 207) лтш. kasters отсутствует у М.-Э. 2, 169. Прочие ненадежные сближения см. у Петерссона (ArArmSt. 14 и сл.). Совершенно невероятно, хотя бы в семантическом отношении, заимствование из ирл. саss (из *kast-) "кудрявые, волнистые волосы" (вопреки Шахматову, AfslPh 33, 90; см. Фасмер, RS 6, 193 и сл.; Бернекер 1, 584).

костить

кости́ть кощу́ "бранить, поносить", укр. кости́ти "бранить". Существующие сравнения сомнительны. По мнению Бернекера (1, 583), от кость, причем он ссылается на польск. drwić "насмехаться, издеваться", drwа gadać "болтать чепуху" (ср. дрова́). Другие пытаются констатировать родство с па́кость (Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 152; РФВ 70, 86, но ср. Брюкнер, KZ 48, 174). Сомнительна также связь с котора (Соболевский) или с каза́ть (Горяев, ЭС 127). Во всяком случае, эти слова нужно отделять от лат. castīgāre "учить уму-разуму, наказывать", которое происходит от castus "невинный" (см. Вальде-Гофм. 1, 178 и сл.). Сближение с лат. castus и др.-инд. c̨iṣṭas "получивший наставление" фонетически и семантически невозможно. Ср. кощу́н.

костра

костра́ см. косте́рь.

кострец

костре́ц "верхняя часть задней ляжки у заколотого животного", чеш. kostřec "копчик". От кость. Едва ли преобразовано из кресте́ц (Преобр. I, 368). Ср. чеш. kostra "скелет".

кострома

кострома́ "соломенная фигура богини плодородия" (Мельников 6, 131 и сл.); "покойник, умерший неестественной смертью, который представляет опасность для живых и которого торжественно хоронят накануне троицы"; также название детской игры (см. Зеленин, ЖСт., 20, 416 и сл.; Миловидов, "Труды 7 Арх. съезда", I, стр. 61). Ср. косте́рь, костра́; см. Кочубинский. "Труды 7 Арх. съезда", 2, стр. 9. Сюда же Кострома́ - название города и левого притока Волги; приток реки Чепец (бывш. Вятск. губ.).

кострубатый

коструба́тый "шершавый, лохматый", укр. ко́струб "неряха", сербохорв. кострба "festuca и др. травы", чеш. kostrba "взъерошенная голова", kostrbatý "корявый, шершавый", польск. kostrubaty - то же. От косте́рь и родственных; см. Бернекер 1, 584; Мi. ЕW 133. [См. иначе Махек (ZfslPh 23, 1954, 118 и сл.), который видит здесь приставку ko-+strubъ, strъbъ, родственное нем. struppig "растрепанный". - Т.]

костыль

косты́ль м., укр. кости́ль, польск. kostur - то же; ср. кость; см. Бернекер 1, 582 и сл.; Преобр. I, 368.

кость

и ж., укр. кiсть, род. п. ко́сти, ст.-слав. кость ὀστέον "кость", болг. кост, сербохорв. ко̑ст, род. п. ко̏сти, словен. kȏst, род. п. -ȋ, чеш. kost, слвц. kоst᾽, польск. kość, в.-луж., н.-луж. kosć. Родственно лат. соstа "ребро", ср. сербохорв. ко̑ст "ребро" (РJА 5, 371); см. И. Шмидт, Kritik 158; Бернекер 1, 582 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 85. Здесь предполагают существование и.-е. приставки k- и пытаются сблизить с др.-инд. ásthi ср. р. "кость", авест. ast-, asti-, греч. ὀστέον, лат. ōs, ossis "кость"; см. Мерингер, Beitr. 42; Мейе, Baudouinowi dе Соurtеnау 1 и сл.; RS 9, 74; RЕS 3, 197; 5, 9, Geiger-Festschrift 235; Ét. 262; Перссон 526; Мейе-Эрну 260 и сл. По мнению Мейе (Baudouinowi dе Соurtеnау, там же), это была первонач. основа среднего рода на -i. Миккола (Ursl. Gr. 3, 40) исходит из *osthr̥k-, предполагая метатезу k, что остается сомнительным. Неприемлемо объяснение из лат. соstа от *сохtа - к соха "бедро" вопреки Видеману (ВВ 28, 15 и сл.; см. Бернекер, там же; Вальде-Гофм. 1, 281), а также сравнение с др.-инд. kī́kasā ж. "позвоночный столб" (Петерссон, AfslPh 36, 137; IF 35, 271) и с др.-инд. kāṣṭhám, kā́ṣṭham "полено" (Погодин, РФВ 32, 273). [Ср. еще Георгиев, Въпроси, стр. 18. - Т.]

костюм

костю́м от франц. costume из ит. costume, лат. consuetudine(m).

косуха

косу́ха косу́шка "мера вина и водки" (Лесков). Объяснение из тат. kаsа, kāsа - то же (Преобр. I, 369; Радлов 2, 348) и из араб. kа᾽s "кубок, чаша" (Локоч 89) сомнительно.

косынка

косы́нка "платок треугольной формы на голову, на шею" (Гончаров, Лесков и др.). От косо́й; см. Бернекер 1, 585.

косырь

косы́рь "тяпка"; От коса́; см. Бернекер 1, 581.

косяк

кося́к "стая, табун, стадо", терск. (РФВ 44, 96), диал. ко́ся, ко́ська "жеребец, жеребенок", кось-кось - междом. для под- зывания лошадей (Преобр.), польск. koś-koś! - то же. Звукоподражательное, согласно Преобр. (I, 369). [Косяк не имеет, по-видимому, ничего общего с приведенными междометиями. - Т.]

кот

род. п. -а́, укр. кiт, род. п. кота́, др.-русск., цслав. котъка (Пов. врем. лет), болг. кот, сербохорв. стар. ко̑т, чеш., польск., н.-луж. kot. По-видимому, заимств. из народнолат. cattus "дикая кошка" (начиная с IV в. н. э.); ср. О. Келлер, Мitt. d. D. Аrсh. Inst.; Röm, Abt. 23, 41 и сл.; Шрадер-Неринг 1, 564 и сл.; Фасмер, RS 3, 272 и сл.; Брюкнер, AfslPh 42, 141; Кречмер, "Glotta", 2, стр. 351 и сл. Заимствование из гот. *katts (Стендер-Петерсен 354) весьма сомнительно; неприемлемо и объяснение из греч., поскольку ср.-греч. κάττα известно только с VI в. (см. Келлер (там же), Кречмер (там же) против Фасмера (ИОРЯС 12, 2, 247); см. также Кипарский 273 и сл.). Предположение о заимствовании из нж.-нем. katt (вопреки Кнутссону (GL. 63 и сл.)) неправдоподобно, если принять во внимание большое распространение этого слова в слав. языках; по культурно-историческим соображениям невероятно также исконнослав. происхождение (Биркенмайер, JР 26, 70; см. Бернекер (1, 589), который не уверен в своих выводах) или заимствование в балт.-слав. эпоху (Траутман, ВSW 120; Буга, РФВ 70, 256). Источник названия этого животного безуспешно искали в кельт. и нубийском; см. Вальде-Гофм. (1, 182 и сл.), Бланкенхорн (Zschr. d. Wf. 11, 312 и сл.). Следует отделять от коти́ться.

котва

ко́тва "якорь", стар.; укр. ко́тва (судя по наличию о, заимств. из польск.), болг. ко́тва, сербохорв. котва, словен. kȏtva, чеш. kotev, kotva, польск. kotew, род. п. kotwi, в.-луж. kotwica. Из *kоtу, род. п. *kоtъvе. Ср. цслав. котъка "кошка"; слав. новообразование от kotъ "кот" (см. кот), потому что и кошка и якорь примерно одинаково цепляются когтями; см. Кипарский 273 и сл.; Биркенмайер, JР 26, 67 и сл.; Голуб 113; Маценауэр 47. Ср. нем. Katzanker "небольшой якорь", русск. ко́шка "вид якоря с 4 или 5 лапами", сербохорв. ма̏чка "кошка, якорь", греч. γρῦπες ἄγκυραι (Гесихий); см. Шрадер-Неринг 1, 50. Бернекер (1, 590), Кнутссон (GL 63 и сл.) пытаются истолковать *koty как заимств. из герм., но нж.-нем. katt "небольшое якорь", katte - то же, вост.-фриз. katte - то же не могут быть вероятным источником из-за географического распространения слав. слов. Неясно ко́тва "голова" в жаргоне бродячих торговцев, родство которого с греч. κόττα, κόττη, κοττίς "голова" весьма сомнительно, вопреки Петерс- сону (ArArmSt. 20 и сл.). О греч. словах см. Буазак 502; Гофман, Gr. Wb. 156.

котел

род. п. -тла́, укр. коте́л, род. п. кiтла́, др.-русск., ст.-слав. котьлъ χαλκίον, болг. коте́л, сербохорв. ко̀тао, род. п. ко̀тла, словен. kótǝl, чеш. kotel, род. п. kotla, слвц. kotol, польск. kосiоɫ, род. kоtɫа, в.-луж. kоtоɫ, н.-луж. kóśeɫ. Заимств. в праслав. эпоху из гот. *katils или *katilus (засвидетельствована форма род. мн. katilē), которое происходит из лат. catīnus или catīllus "блюдо, миска"; см. Бернекер 1, 591; Уленбек, AfslPh 15, 488; Шварц, AfslPh 41, 125; Брюх, Kretschmer-Festschr. 10 и сл.; Френкель, ZfslPh 8, 419. Едва ли непосредственно из лат., вопреки Мейе (Ét. 186), Соболевскому (ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AflsPh 33, 478); см. Кипарский 203 и сл. Старое балт.-слав. происхождение заимствования, вопреки Траутману (ВSW 121), доказать нельзя, поскольку лит. kãtilas, др.-прусск. katils, лтш. katls могли быть получены через слав. посредство; см. Бернекер, там же; М.-Э. 2, 171; Буга, "Švietimo darbas", 1921, No 5-6, стр. 20. От коте́льник произошло местн. н. Коте́льнич, бывш. Вятск. губ.; стар. название Кокшаров (согласно Наумову, Пам. кн. Вятской губ., 1904 г., стр. 209 и сл.; по цитате в FUF 9, 122). Кокшаров - производное от ковша́р "мастер, делающий ковши, котлы", из ковш (см.).

котец

коте́ц род. п. -тца́ "кошель, запруда для ловли рыбы", обычно мн. котцы́, укр. коте́ць, род. п. кiтця́ "закол для ловли рыбы", цслав. котьць κέλλα (ХII в.), болг. коте́ц (Младенов 253), сербохорв. ко̑т, род. ко̏та; ко̀тац, род. п. ко̀ца "небольшой хлев для ягнят, козлят, курятник", словен. kótǝc, род. п. kótca "курятник, свинарник", чеш. kot, kоtес "маленький дом", др.-польск. kосiес, род. п. kоćса "клетка, садок", польск. kоjес, род. п. kоjса "курятник, перегородка в хлеву". Родственно авест. kаtа- м. "комната, кладовая", нов.-перс. kаd "дом", гот. hēÞjо "кладовая", др.-инд. cátant-, прилаг. "прячущийся"; см. Бернекер 1, 588 и сл.; Фасмер, RS 6, 174 и сл.; Младенов, РФВ 65, 365 и сл.; Кипарский 278 и сл. Неприемлемо объяснение заимствованием из герм., ср. др.-англ. соt ср. р., соtе ж. р. "хижина", англ. соt "дом, хижина", др.-исл. kоt "хижина", ср.-нж.-нем. kоt (вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 488), Перссону (111), Зеленину (ЖСт., 22, 435); см. Сергиевский, ИРЯ 2, 355). Неправильно также объяснение из в.-нем. kotter "тесный, плохой дом", шваб. kott "пристройка при крестьянском доме" (вопреки Бернекеру, там же) и из ирл. соit, соitе "хижина" (вопреки Шахматову, AfslPh 33, 90) или из вост. языков (Голуб 113). Абсолютно неубедительно и сравнение сербохорв. ко̑т с лат. cassis "силки" (Лёвенталь, WuS 9, 173). Ср. также коту́х, коты́.

котик

ко́тик "вид меха, морское млекопитающее". От кот, назван так за шелковистость меха; см. Булат, AfslPh 37, 94.

котиться

коти́ться "рожать детенышей (о кошках, куницах, хорьках, зайцах, овцах, козах)", укр. коти́тися, кiтна́ (*котьна) "беременная (о животных)", об-кíт, род. п. об-ко́ту "окот (овец)", болг. ко́тя се (коти́л) "котиться", коти́ло "место окота, окот, потомство", сербохорв. (о)ко̀ти̑м, ко̀тити се "щениться, котиться, рожать (в диал. - обо всех животных)", ко̀тило "место окота", ко̑т, род. ко̏та "выводок (птенцов), с-ко̏тна "беременная (о собаке, лисице и др. животных"), словен. kotíti "котиться", kòt, род. п. kótа "выводок, приплод", skòt, род. п. skótа "детеныш, потомство", чеш. kotiti sе "котиться" польск. kocić się "котиться, ягниться и т. д.", kotna "беременная, суягная", wуkоt "окот", в.-луж. (wо) kócić sо, kóćować "забеременеть". Первонач. знач. "рожать" (о животных), связь с кошками явно вторична; см. Вальде-Гофм. (1, 183), Маценауэр (48) против Миклошича (Мi. ЕW 135), Бернекера (1, 590); эта связь обусловлена созвучием с кот (см.). Родственно лат. catulus "детеныш, щенок", catellus "собачка", умбр. katel, род. п. katles "catulus", др.-исл. haðna ж. "козленок", ср.-в.-н. hatele ж. "коза", швейцарско-нем. hatle "коза"; см. Вальде-Гофм., там же; Бернекер, там же; Хольтхаузен, Awn. Wb. 103.

котка

ко́тка "якорь", русск.-цслав., ст.-слав. котъка ἄγκυρα "якорь" (Супр.). От названия кошки; см; ко́тва.

котлета

котле́та Из франц. côtelette от côte "ребрышко" из лат. соstа.

Котлин

Ко́тлин остров в Финском заливе. Окончание русифицировано; ср. др.-русск. Котлингъ, Новгор. грам. 1257-1263 гг. (Напьерский 9), фин. Kattila наряду с Retusaari, шведск. Ketlingen. Отсюда Котлино озеро - название части Финского залива между устьем Невы и Кронштадтом; см. Миккола, JSFOu 23, No 23, стр. 9; Фальк, DF 36; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1931, стр. 657. Неясна связь с Кодольский остров, Кодойловский остров в былинах (Милюков, Сб. Вс. Миллеру 314 и сл.).

котлиндерец

котли́ндерец "мошенник, пройдоха" (Даль), также котла́ндерец "плут, пройдоха", шенкурск. (Подв.). Возм., из нж.-нем. Gotländer "готландец" к др.-сканд. Gotland? Или от Ко́тлин (см.)?

котлован

котлова́н "большая яма для закладки фундамента". Темное слово. [По-видимому, от котёл; ср. еще колтоба́нь и др. варианты от колдо́бина. - Т.]

котляна

котля́на "рабочая артель с общим питанием". От котля́ный - прилаг. от котёл.

котома

котома́ кото́мка (Сумароков и др.), котма́ - то же, олонецк. (Кулик.), хото́мка, тверск., коту́ль, коты́ль, хоту́ля, псковск., тверск., хату́ль - то же, смол. Трудное слово. По мнению Соболевского (РФВ 70, 82), от ката́ть. Ввиду словообразовательных особенностей вряд ли заимств. из фин. kontti, род. п. kontin "корзина из бересты, которую носят на спине", эст. kоtt, род. п. koti "мешок, кошелек" (Калима 132 и сл.) или из чагат. kаt "футляр" (Маценауэр, LF 8, 208).

котопан

котопа́н "военный чин", только др.-русск. котопанъ, Новгор. I летоп. (часто), Пов. врем. лет и др.; см. Срезн. I, 1300. Из ср.-греч. καταπάνος "предводитель, зачинщик" от κατεπάνω; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 99; Шахматов, Очерк 163. Ср. о греч. слове Яннарис, ВZ 10, 200 и сл.

котора

котора́ "ссора, распря", перм.; укр. котора́, русск.-цслав. котора, ст.-слав. котора μάχη (Супр.), также др.-русск. котера (Пов. врем. лет, Жит. Феодосия и др.; см. Срезн. I, 1299). Родственно ср.-в.-н. hаdеr "ссора, раздор", д.-в.-н. hadu-, например, имя собств. Hadubrand, др.-исл. ho/span>ð- "борьба, бой", галльск. саtu- (Caturīges и под.), ирл. саth м. "борьба, бой", греч. κότος "злоба, гнев". Шпехт (320) относит сюда же лит. katãryti, katãlyti "бить". Если принять и.-е. чередование задненёбных, то, возм., далее сюда же относится и др.-инд. çátruṣ "враг"; см. Бернекер 1, 588; Маценауэр, LF 8, 208; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 152, где далее сближается с па-кость, кости́ть. Вайан (RЕS 19, 106) пытается сблизить это слово с чета́, лат. саtеrvа "толпа, отряд". Не связано с арм. kоtоr "обрывок, кусок, обломок" (вопреки Бугге (KZ 32, 49, 69), Уленбеку (РВВ 26, 287), Торпу (69); см. Педерсен, KZ 39, 380; Бернекер, там же). Гипотеза о заимствовании из герм. (Хирт, РВВ 23, 334) не оправдана фонетически, исключается также кельт. происхождение (Шахматов, AfslPh 33, 90). [Этимология Вайана ("Слав. филология", 1, 1958, стр. 68) из слав. kotorati sę - от kotoryi, koteryi, русск. кото́рый - совершенно произвольна. - Т.]

который

кото́рый укр. кото́рий, ко́трий - то же, ст.-слав. которыи, котерыи τίς, quis, сербохорв. диал. котери, словен. katéri, kǝtéri, ktéri, чеш. který, слвц. koterý, польск. który, в.-луж. kotry, н.-луж kótary. Родственно лит. katràs "который (из двух)?", диал. kataràs, лтш katrs "который (из двух)?", др.-инд. katarás "который (из двух)", авест. katāra-, гот. ƕаÞаr, д.-в.-н. hwedar "кто из двух", нов.-в.-н. wеdеr "ни", греч. πότερος, ион. κότερος, оск. pútúrús-píd "utrique" (им. мн.), умбр. putres-pe (род. п. ед. ч.), далее сюда же кто, что; см. Бернекер 1, 674; Траутман, ВSW 120 и сл.; Мейе-Вайан 175; М.-Э. 2, 172; Гофман, Gr. Wb. 281; Клюге-Гётце 676 и сл. Первонач. *kotorъ "который из двух" в отличие от *kъjь "который из многих", см. Вайан, RЕS 11, 11. [Ср. болг. диал. кутри́ "кто"; см. Стойков, БЕ, 5, 1955, стр. 11. - Т.]

котофей

котофе́й прозвище кота в сказках, шутл. Образовано от кот, ко́шка по аналогии Тимо́шка: Тимофе́й, Доро́шка: Дорофе́й.

коточиг

коточи́г коточи́к "шило", яросл. (Волоцкий). Ср. кочеды́к - то же. Едва ли от коты́ мн. "вид обуви", котома́, кото́мка.

котуль

коту́ль коты́ль м. "котомка", возм. (Преобр. I, 370), связано с котома́ ?

котух

коту́х "хлев для мелкого скота, свинарник", южн., тамб., владим., яросл.; "шалаш", симб.; "грязное жилье", сиб.; блр. коту́х "курятник, гусятник". От коте́ц; см. Зеленин, ИОРЯС 10, 2, 456; Бернекер 1, 588 и сл. Нет основания говорить о заимствовании из герм. (Преобр. I, 370 и сл.); см. коте́ц. Ошибочно также предположение о заимствовании из рум. cătun "селение" (Траймер, ZfromPh 38, 388), см. о близких к последнему формах Бернекер 1, 494 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 183.

коты

I коты́ мн. I. "вид женской обуви, полусапожки; сапоги из толстой юфти; мужск. верхняя обувь", арханг., онежск., шенкурск., пинежск. (Даль, Подв.). Заимств. из коми kоt "обувь из одного куска кожи, валенки", удм. kut (см. Вихм.-Уотила 99, 123; Уотила, Virittäja, 41, 400 и сл., см. RS 14, 248), которое происходит из ненец. hōti, hūti "сапог"; ср. Вихман, FUF 2, 176. Фин. (вост.) kotta, карельск. kotti "башмак, туфель" заимств. из русск.; см. Миккола, Berühr. 128. Не связано с кот, вопреки Булату (AfslPh 37, 93), Преобр. (I, 371 и сл.), а также не заимств. из тюрк. kata "галоши", вопреки Горяеву (ЭС 164). Неубедительно предположение о родстве с коты́га "верхнее платье", вопреки Соболевскому (РФВ 70, 81). II коты́ мн. II. "закол для ловли рыбы", см. коте́ц.

котыга

"рубаха, хитон, риза", только русск.-цслав., ст.-слав. котыга ἱμάτιον, χιτών (Супр.), сербохорв. ко̀тига, чак. ко- ти̏га. Заимств. из ср.-лат. соtuса от соttа "tunica clericis рrорriа", откуда д.-в.-н. сhоʒʒо, ср.-в.-н. kotze "грубая шерстяная ткань, грубое шерстяное одеяло" (Бернекер 1, 591; Преобр. I, 372; Мi. ЕW 135). Вряд ли верно сближение с коты́ и ката́ть, ката́ники (Соболевский, РФВ 70, 81).

коуз

ко́уз род. п. -а "запруда, бассейн", см. кау́з.

коулок

коу́лок род. п. -лка "закоулок", зау́лок, закоу́лок. Вероятно, из местоименного ко- и улок от у́лица; см. Мi. ЕW 153. Едва ли здесь предл. ко, вопреки Преобр. (I, 372), т. е. "(примыкающий) к улице".

коурый

коу́рый см. кау́рый.

коус

ко́ус ко́уш "железное кольцо на корабельном канате", впервые коуш, 1720 г., Уст. морск.; см. Смирнов 164. Из голл. kous - то же, нем. Kausch - то же (Гримм 5, 362); см. Мёлен 109; Маценауэр 218.

коф

"голландское каботажное судно с двумя мачтами". Из голл. kоf - то же; см. Мёлен 105.

кофе

ко́фе также ко́фей (напр., у Л. Толстого), впервые ко́фий, 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 164. Из англ. соffее или голл. koffie - то же (=kófi); см. Зеверс, KZ 54, 47; Преобр. I, 372. Источником европейских слов является араб. qahwa; см. Литтман 82; Мi. ТЕl. I, 321; Локоч 80 и сл. [Уже в 1698 г.: кафе; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 65. - Т.]

кофта

ко́фта ко́фточка, укр. ко́фта, ко́хта, блр. ко́пта, польск. kofta. Ввиду наличия шв. kofta, датск. kofte "короткое платье или плащ", норв. kuftа "широкая одежда, дорожный плащ", kuftе "женская куртка", которые не могли быть заимств. из русск., следует говорить о зап. происхождении русск. слова; см. Мi. ЕW 122; Маценауэр, LF 8, 192; Бернекер 1, 537; Фасмер, Festschr. Suolahti 301 и сл. Источником слав. и сканд. слов, возм., является нж.-нем. бременск. kuft "грубошерстный кафтан", прибалт.-нем. kuft "домашняя куртка, пижама"; см. Кипарский, Baltend. 162 и сл. Эст. kuhti могло быть заимств. из нем. или шв. kofta; см. Вигет, Sitzber. Gel. Estn. Ges., 1927, стр. 259. Далее, пытаются установить родство этих слов с тюрк. kaftan (см. кафта́н); см. Фальк-Торп 590; Корш, AfslPh 9, 507; Преобр. I, 372. Другие предполагают, что менее вероятно, связь с перс.-тур. kufter "ткань" (Мi. ЕW 122; ТЕl., Доп. 2, 159; Карлович 287; Бернекер 1, 537). Более далеко по знач. нем. Kaft, Kaftsammet (Лейпциг, XVII в.) и Kaffa (Гамбург, XVII в.), голл. kaffa "multicium bombycinum" (Гримм 5, 26).

кохать

коха́ть "любить", зап., смол. (Даль). Заимств., как и укр. коха́ти, блр. коха́ць, из польск. kосhаć - то же, родственного ро́скошь (см.), косну́ться; см. Брюкнер 242; Бернекер 1, 538. Неприемлемо сравнение с лит. kẽkšė "потаскуха", лат. cōmis "любезный, услужливый, предупредительный", вопреки Эрлиху (KZ 41, 287; ВрhW, 1911, 1574; см. Вальде-Гофм. 1, 254). Сюда же коха́ная трава́ "сильно действующая трава", терск. (РФВ 44, 96).

кохра

кохра́ насекомое "Tipula solstitialis". Сомнительно сравнение с др.-инд. kuṣáti, kuṣṇā́ti "рвет, щиплет, дергает", авест. kušaiti "убивает" нов.-перс. kuštan "убивать"; см. Петерссон, Lunds Univ. Årsskr. N. F. Вd. 19, No 6, стр. 41. Темное слово.

кохтега

кохте́га "облако", онежск. (Подв.). Темное слово.

коц

м., также коца́ ж. "покрывало от дождя, ковер", курск., смол. (Даль). Отсюда фам. Коцева́л(ов); др.-русск. коць "княжеск. одежда; модное верхнее платье", Новгор. I летоп. под 1245 г., Дух. грам. Ивана Калиты 1327-1328 гг.; см. Соболевский, РФВ 70, 82 и сл. Как и польск. kос "одеяло", заимств. из д.-в.-н. kоʒʒо, сhоʒʒо "грубошерстная ткань, одеяло, одежда", ср.-в.-н. kotze, нов.-в.-н. Kotze, др.-сакс. kot(t) "шерстяной плащ, кафтан"; см. Бернекер 1, 591: Клюге-Гётце 324. Невероятно произведение нем. слов из слав. у Соболевского, там же.

коча

ко́ча "двухмачтовый морск. корабль", с.-в.-р.; "большое речное судно", сиб. Возм., новообразование от *кока, уменьш. *кочка, которое могло быть заимств. из ср.-нж.-нем. kogge, ср.-в.-н. kосkе, д.-в.-н. kосkо, нидерл. kog, kogge и т. д.; см. Маценауэр 207 и сл. О герм. словах см. Фальк-Торп 559; Франк-Ван-Вейк 331. Путь заимствования установить трудно.

кочан

коча́н также ко́чень, отсюда кочене́ть, укр. коча́н, кача́н, русск.-цслав. кочанъ "membrum virile", болг. коча́н "кочан, кочерыжка", сербохорв. ко̀ча̑н, ко̀ча̑Сљ "стебель, кочерыжка", словен. skočánjiti sе, skócati sе "затвердеть", словен. kосên "капустный ствол, кочерыжка", kócǝlj "взъерошенная голова; лохматый (о собаке)", kocína "волосы, клочья шерсти", чеш. kоčаn "определенное растение", мор. kосаn "вид ивы", польск. kосzаn, kасzаn "капустная кочерыжка". Сюда же, возм., кочерга́ (Ильинский, РФВ 73, 294). Вероятно, родственно ср. в.-н. hаgеn "племенной бык", нов.-в.-н. Неgеl - то же, Наksсh "племенной кабан"; см. Бернекер 1, 536; Торп 68; Фальк-Торп 447; Младенов 254. Гюнтерт (WuS 11, 137) неубедительно отделяет кочанъ "капустная кочерыжка" от "membrum virile" и относит первое к др.-инд. kасаs "волосы на голове", норв. hagr "волосы из хвоста или гривы лошади". Сравнение с лтш. kakale "мошонка" (Бецценбергер, GGA, 1898, стр. 555; Бернекер, там же; Младенов 254) оспаривают М.-Э. (2, 136). Заимствование слова с подобным знач. из тюрк. языков невероятно, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 150), Шёльду (Lw. St. 24 и сл.), Гомбоцу (97), Локочу (95), которые считают источником приведенных слов тур., чагат. kоčаn "стебель, кочан", тат. kоčаn "кочерыжка". Шёльд связывает далее эти слова с kоč "баран". Скорее всего, эти тюрк. слова следует вместе с Радловым (2, 616) рассматривать как заимств. из русск.; венг. kocsány происходит, по-видимому, из сербохорв., вопреки Гомбоцу.

кочевать

кочева́ть кочу́ю, др.-русск. кочева́ти, Сказ. Мам. поб. II (Шамбинаго, ПМ 4), кочево́й, коче́вье, укр. кочува́ти, польск. kосzоwаć. Заимств. из тюрк.: ср. уйг., чагат. köč "поездка, путешествие, переселение", кирг., уйг., чагат., тел., алт., леб., тар., караим. köćmäk "кочевать" (см. Радлов 2, 1286 и сл.); см. Мi. ЕW 122; ТЕl. 1, 300; Маценауэр, LF 8, 191 и сл.; Бернекер 1, 537; Миккола, WuS 6, 144.

кочевряга

кочевря́га "ломака", кочевря́житься (Мельников), также "упрямиться", вятск. (Васн.), "жеманиться", арханг. (Подв.). Возм., от врать с местоименным ко- и че-; ср. кочема́зый? Отклоняющуюся форму корчевя́житься Аппель (РФВ 3, 87) объясняет влиянием ко́рча, ко́рчить.

кочегар

кочега́р Произошло по диссимиляции из *кочерга́р, от кочерга́; см. Желтов, ФЗ, 1879, вып. 4, стр. 44; Горяев, Доп. 1, 21.

кочегура

кочегу́ра "буерак, бугор, холмик", южн., укр. Согласно Ильинскому (РФВ 73, 294), связано с коча́н.

кочедык

кочеды́к "шило для плетения лаптей", также коточи́к, коточи́г - то же, яросл. (Волоцкий). По мнению Ильинского (РФВ 73, 294 и сл.), от коча́н, кочерга́, что, однако, не объясняет окончания -дык. Неубедительно сравнение Горяева (ЭС 164) с лит. dygùs "колючий" (против см. Преобр. I, 373). Сомнительно родство *коче- с кук, ку́киш (Горяев, там же).

кочемазый

кочема́зый "грязный, чумазый", укр. кочема́зий. От ма́зать. Ср. кочевря́га. Едва ли к польск. kосz "воз", kосzу "повозка" (вопреки Горяеву, ЭС 417).

коченеть

кочене́ть ею. От коча́н (см.); ср. Брандт, РФВ 22, 138; Преобр. I, 372; Бернекер 1, 536.

кочень

ко́чень см. коча́н.

кочера

кочера́ "суковатый ствол", кочёра "кривая ель", костромск. (ЖСт., 1897, вып. 3-4, стр. 465). К коко́ра I, коча́н, кочерга́; см. Буга, РФВ 70, 254 и сл.; М.-Э. 2, 137; Ильинский, РФВ 73, 294; Бернекер 1, 536. Буга (там же) приводит в качестве родственного также лит. kùkštara "горб, спина, ноша", kùkštera - то же.

кочерга

кочерга́ укр. коче́рга, кучу́рга, польск. kосzаrgа, диал. kосzеrkа. Ср. кочера́, коко́ра I, коча́н. Образование аналогично четве́рг; см. Буга, РФВ 70, 254; М.-Э. 2, 137; Бернекер 1, 536; Преобр. I, 373; Ильинский, РФВ 73, 293 и сл. (у последнего много материала, не имеющего сюда отношения). Ср. диал. кочере́жки мн. "подпорки водосточного кровельного желоба", пинежск. (Подв.), укр. коче́рга "вид репы" (Ильинский, там же), на основании которых последний предполагает знач. "кочерыжка, сук". Другие выдвигают менее вероятное предположение о заимствовании из тюрк. *köčirgā; ср. алт. köcür- "переводить куда-либо", тат. küčǝr- "переносить" или чув. turdž́ǝ̀gа "кочерга" (Рясянен, FUF Anz. 24, 50), ср. также Арним, ZfslPh 16, 68; 19, 68 и Зайончковский, JР 19, 37 (с менее убедительными в семантическом отношении комбинациями). Абсолютно неприемлемы попытки произвести это слово из нем. Kotschaufel "лопата для сгребания навоза" (Мi. ЕW 122; Корбут, РF 4, 538, 540) или Kotschabe "скребок для навоза" (Карлович 285); против см. Бернекер, там же; Ильинский, там же, а также разложение на *ко- и чьрга с якобы местоименным ко- (Маценауэр, LF 8, 186; Брюкнер, KZ 46, 198).

кочерма

кочерма́ "большая одномачтовая лодка", онежск. (Подв.). Возм., от кочера́, первонач. "однодеревка"? Но ср. кочма́ра.

кочерыга

кочеры́га ср. коча́н, кочерга́; см. Бернекер 1, 536.

кочет

ко́чет "петух", арханг. (Подв.), также у Мельникова. Связано чередованием с ко́кот - то же; см. Преобр. I, 331, 373. [Русск. ко́чет, польск. kосzоt, праслав. *kоčеtъ-из *koket- тождественны по словообразованию и близки семантически франц. соquеt - из кельт.? (см. Рудницкий, Prasɫowiańszczyzna, Lechia - Роlskа, Познань, 1959, стр. 30 и 127. - Т.]

кочка

I ко́чка I. Возм., родственно кок, коча́н, кочера́, кочерга́; см. Ильинский, РФВ 73, 293. Не исключено и родство с *къкъ; ср. сербск.-цслав. кькь κόμη, кыка - то же (см. кики́мора, ки́ка). В таком случае связано чередованием гласных с ку́ча и родственно лтш. kukurs "горб, типун (у кур)"; см. Траутман, ВSW 121; Брандт, РФВ 18, 6. II ко́чка II. "беглый казанск. татарин", оренб. (Даль). Заимств. из тюрк.: ср. тур., азерб., чагат. kаčаk "беглый"; см. Менгес, Festschr.-Čyževśkyj 183.

кочкар

кочка́р кочка́рь "племенной баран", южн., качка́р - то же, астрах. (Даль). Заимств. из тур., чагат. kоčkаr "баран", балкар. kocχár, карач. kоčχаr, кыпч., бар. kосkаr, тат. kučkar (Радлов 2, 617 и сл.; 621; 1010; Гомбоц 100; KSz 15, 238).

кочмара

кочма́ра "двухмачтовое судно", арханг. (Подв.). Ср. ко́ча, кочерма́. Близко в фонетическом отношении кочма́рь 1. "палка с толстым концом", 2. "голова", терск. (РФВ 44, 96).

кочура

кочу́ра "кочка", ср. ко́чка, коча́н, кочера́; см. Буга, РФВ 70, 254 и сл.; Ильинский, РФВ 73, 294. Отсюда кочу́риться "сморщиваться, затвердевать, умирать", окачу́риться "околеть" (Тургенев). Ср. знач. кочене́ть. Этот глагол, во всяком случае, не связан с кот, вопреки Преобр. (I, 371, 373). Неубедительно также произведение из монг. kačijur "кривой" (Арним, ZfslPh 19, 68).

кош

I I, род. п. ко́ша 1) "казачий лагерь, стоянка кочевников", 2) "шалаш; пастушеский стан", терск. (РФВ 44, 96), др.-русск. кошь "стан, обоз" (с 1498 г.; ср. Срезн. I, 1306), кошево́й "старшина, предводитель коша", укр. кош, кiш, род. п. коша́ (то же), кошови́й (Смаль-Стоцкий, "Slavia", 5, стр. 53), блр. кошева́ць "разбивать лагерь", др.-русск. кошевный вьюкъ (I Соф. летоп. под 1471 г.), польск. kosz, koszowy. Заимств. из тюрк.; ср. кирг. kоš "войлочная палатка, юрта", башк. kоš "шалаш", тур. kоš "стадо" (Радлов 2, 635), балкар. kоš "стоянка, молочная ферма, мол. хозяйство" (KSz 15, 239); см. Бернекер 1, 585 и сл.; Мi. ЕW 135; ТЕl. 1, 335; Маценауэр, LF 8, 208; Тойвонен, FUF 19, 68. Знач. "поклажа", указанного у Мi. ЕW (135), не существует; ср. Брандт, РФВ 22, 140. Русск. кош "хижина, шалаш" относится сюда же по географическим соображениям, а также потому, что это знач. засвидетельствовано и в тюрк. языках и едва ли связано со сл., вопреки Вальде (175), Бернекеру (1, 586). II II., род. п. коша́ "плетеная корзина", укр. кiш, род. п. коша́, блр. кош "ларь на мельнице", ст.-слав. кошь κόφινος "корзина, короб" (Супр.), болг. кош "большая корзина", сербохорв. ко̏ш, род. п. ко̀ша "верша, корзина для ловли рыбы", словен. kòš, род. п. kóša, чеш., слвц. kоš "корзина", польск. kosz - то же, в.-луж. kоš. Праслав. *kosi̯o- родственно лат. quālum "плетеная корзина" (из *quaslo-), quasillus "корзиночка"; см. Бернекер 1, 586 и сл.; Педерсен, IF 5, 53; Траутман, ВSW 119; Вальде-Гофм. 2, 397. См. коша́ра. Неприемлемо сравнение Уленбека (РВВ 29, 332 и сл.) с др.-исл. hagi "выгон", ср.-в.-н. hас "ограда", д.-в.-н. hесkа, hegga "изгородь", кельт. *kagio-, кимр. сае (Стокс 66).

кошак

коша́к "тонкий шест длиной около 4 саженей", поволжск. (ИОРЯС 23, 2, 296). От кош II; см. также след.

кошара

коша́ра "загон (для овец)", южн.; укр. коша́ра "овчарня", цслав. кошара μάνδρα "овчарня", болг. коша́ра - то же, сербохорв. ко̀шара, ко̏ша̑р "корзина для рыбы", словен. kоšа̑rа ж., košár м. "круглая корзина", слвц. kоšiаr "загон", польск. koszara, koszar. Обычно объясняют из кош II, т. е. "плетеная изгородь"; см. Бернекер 1, 587; Преобр. I, 373. Но, принимая во внимание распространение и словообразование, можно также поставить вопрос о заимствовании через рум. из лат. саsеāriа "сыроварня", макед.-рум. căs̨are - то же (ср. о последних М.-Любке 166); см. Бернекер, там же; Брюкнер 260.

кошевой

кошево́й см. кош I.

кошель

коше́ль род. п. -ля́, кошелёк, укр. кошíль, род. п. -еля́, сербохорв. ко́шС™е мн. "забор", словен. košúlja "корзина", польск. koszaɫka. От кош II; см. Мi. ЕW 426; Бернекер 1, 587. Диал. кошо́лка "корзинка", ряз. (РФВ 68, 12).

кошениль

кошени́ль ж. "алое красящее вещество, получаемое из насекомых, Соссus", уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 164 и сл. Из франц. cochenille "краска" от ит. cocciniglia, лат. соссinus, греч. κόκκινος "ярко-красный, багряный".

кошерный

ко́шерный термин еврейск. ритуала, блр. ко́шер - то же. Из идиш kоšеr, откуда нем. kоsсhеr (др.-еврейск. kāšēr "пригодный"); см. Вивер, ЖСт., 1895, вып. I, стр. 63; Литтман 46; Клюге-Гётце 323.

кошка

I ко́шка I., укр. кíшка. Вероятно, производное от *коша - к кот, уменьш., аналогично Ма́ша от Ма́рья; из др.-русск., ст.-слав. котъка; см. Соболевский, РФВ 66, 342; Бернекер 1, 589; Преобр. I, 371. Отсюда ко́шка "плеть", аналогично нем. словоупотреблению (Бернекер, там же). II ко́шка II. "песчаная мель; подводные камни в море, которые видно только при отливе", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из саам. тер. košḱe "сухой" (Итконен 53) или скорее из коми koś (kośk-) "каменистые пороги при спаде воды" (Калима, FUF Anz. 23, 251). По-видимому, не от коса́ и не из фин. koski "водопад, порог" (Калима 133).

кошлак

кошла́к "молодая морск. выдра" (Горяев, ЭС 164). Неясно. [Кошла́к, уменьш. кошлёнок "детеныш выдры, медвежонок", сюда же ко́шлок, кошла́к "бобрёнок", сиб., камч., сравнивается с прилаг. кошла́тый "косматый". См. I. Nowikowa, Diе Nаmеn dеr Nagetiere, Berlin, 1959, стр. 2. - Т.]

кошлять

кошля́ть "сажая, помещать сразу много людей; надевать на себя много платья", накошля́ться "нагружаться, быть нагруженным (о повозках)", курск. (Даль). Заимств. из тюрк.; ср. бар. kоšlа- "нагружать лошадь", тел., алт., леб. kоš "вьюк" (Радлов 2, 636; 644).

кошма

кошма́ "войлок из овечьей шерсти" (Лесков и др.). По-видимому, заимств. Чагат. kоšmаk "связывать" (Маценауэр, LF 8, 208) слишком далеко по знач. Русск. слово не имеет, очевидно, ничего общего и с ку́чма "меховая шапка"; см. Бернекер 1, 637.

кошмар

кошма́р (Гоголь и др.). Из франц. саuсhеmаr - то же, от лат. саlсārе "сжимать, выступать наружу" и д.-в.-н. mara "удушье, кошмар"; см. Маценауэр, LF 8, 47.

кошной

кошно́й "чистый, хороший, пригодный", коше́е, нареч., "лучше, красивее" (Преобр.) Скорее от ро́с-кошь (см.), роско́шный (Преобр. I, 373), чем от ко́шер, ко́шерный.

кошпа

ко́шпа "головной убор чув. женщин" (Даль). Из чув. χоšрu - то же, тур. kаš "бровь", bаɣ "край", тат. kаšраu; см. Рясянен, Тsсh. L. 171; FUF 29, 196.

кошт

"издержки, расходы", уже у Ф. Прокоповича (см. Смирнов 165), укр. кошт, блр. кошт; через польск. koszt, чеш. kоšt из ср.-в.-н. kost(e) "содержание, издержки", kosten "стоить" от ср.-лат. co(n)stāre; см. Бернекер 1, 586; Мi. ЕW 124.

коштан

кошта́н кашта́н "паразит, шарлатан, негодяй" (Мельников). Из чув. koštan, kuštan "горлопан, вожак, властный мужик" (Рясянен, FUF 29, 197) или тат. kоštаn - то же (Мi. ТЕl. 1, 329; Младенов 254).

коштовать

коштова́ть "угощать; стоить", укр. коштува́ти, блр. коштова́ць. Через польск. kosztować из ср.-в.-н. kosten "стоить; пробовать"; см. Бернекер 1, 586; Мi. ЕW 134; Преобр. I, 374.

кошуля

кошу́ля "крытый сукном и отороченный мехом овчинный тулуп", ярослав., владим., арханг. (Подв.); "женская рубаха с широкими рукавами, расшитая по подолу", курск. (Даль). У Подв. также ко́шля; укр., блр. кошу́ля "рубаха", цслав. кошуля, болг. кошу́ля, сербохорв. ко̀шуС™а, словен. košúlja, чеш. košile, слвц. kоšеl᾽а, польск. koszula, в.-луж., н.-луж. košula. Заимств. из народнолат. casula "плащ с капюшоном"; см. Мi. ЕW 134; Бернекер 1, 586; Шварц, AfslPh 41, 128 и сл.; Фасмер, Jagić-Festschrift 273 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1914, авг., стр. 357; Романский, JIRSpr. 15, 115 и сл.

кошута

"самка оленя", только русск.-цслав., болг. кошу́та, сербохорв. ко̀шута, словен. košúta, др.-чеш. košut "козел", слвц. košut. Из местоименного kо- и *šutъ "безрогий" в укр. шу́та "комолая корова", болг. шут "безрогий", чеш. šutá kоzа, польск. szuty; см. Шуман, AfslPh 30, 303; Бернекер 1, 586 (последний с оговорками).

кощей

коще́й род. п. -е́я 1. "худой, тощий человек, ходячий скелет"; 2. "скряга". Вероятно, от кость; см. Мi. ЕW 133 и сл.; Бернекер 1, 583. Напротив, др.-русск. кощеи, кощии "отрок, мальчик, пленник, раб" (СПИ) - из тюрк. kоšči "невольник" от kоš "лагерь, стоянка" (см. кош I); ср. Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 290 и сл.; Бернекер 1, 585 и сл. Менее вероятно сближение Соболевского (ЖМНП, 1886, сент., стр. 152) с кости́ть "бранить".

кощун

кощу́н "насмешник, богохульник", укр. кощу́н, болг. кощу́н - то же, кощу́ня "хитрю, интригую, насмехаюсь". Вероятно, от кости́ть; см. Бернекер 1, 583; Агрель, Zwei Beitr. 12; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 152. В отличие от них Младенов (254) толкует кощун как заимств. из тюрк.-булг.; ср. соответствующее ему тат. kоštаn "корыстный человек" (см. выше кошта́н).

краб

из голл. krab или нем. Krabbe, англ. сrаb, которые сближаются с нем. krabbeln "барахтаться, копошиться".

кравец

кра́вец род. п. -вца "портной", юго-зап., также крове́ц, диал. (Преобр.), укр. краве́ць, блр. краве́ц, польск. krawiec; связано чередованием с крои́ть, крою́; см. Бернекер 1, 620; Зубатый, AfslPh 16, 396 и сл.

кравка

кра́вка птица "Наеmаtорus ostralegus", арханг. (Подв.). Другие названия: криво́к, криве́ц, кули́к, соро́ка. Темное слово. Вряд ли из *крова́вка от крова́вый, несмотря на то что эта птица имеет красные глаза и темно-красные ноги.

краг

"короткий просмоленный канат (для крепления блока)", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 165. Из голл. krааg - то же; см. Мёлен 110; вариант кра́ген заимств. скорее из голл. ф. мн. ч. kraagen, чем из нем. Kragen.

краган

кра́ган "меховой воротник", перм., уральск., тоб. Из нем. Kragen "воротник"; см. Булич, ИОРЯС 1, 306.

краги

кра́ги ["накладные кожаные голенища". Согласно Кипарскому ("Neuphil. Мitt.", 54, 1953, стр. 377), из шв. krag(stövlar) "кожаные гамаши". - Т.]

крагли

кра́гли мн. "вид игры в кегли" (Гоголь). Южн. также кре́гли (мн.) (Мельников 8, 297). Из польск. kręgiel, kręglе мн. "кегли", др.-польск. kregle (Рей) от ср.-в.-н., нов.-в.-н. kegel, подвергшегося влиянию польск. krąg и родственных; см. Бернекер 1, 626; Брюкнер 267.

крагуй

"ястреб-перепелятник", цслав., русск.-цслав., сербск.-цслав. крагуи, ст.-слав. крагоуилъ (Жит. Конст.; см. Вайан, RЕS 23, 115), болг. крагу́й (Младенов 254), сербохорв. кра̀гу̑j, диал. кра̀гуС™, словен. krágulj, чеш. krahujec, krahulec, польск. krogulec, в.-луж. kraholc, škraholc (судя по -rа-, заимств. из чеш.), укр. крогулець, крогуй (заимств. из польск. ввиду -rо-). Происходит из тюрк.: ср. караим. kуrɣуi "ястреб", тат. kуrɣуj "кобчик", казах., тел. kуrɣуj "ястреб", чагат. kуrɣу, тур. kyrkav, монг. kirgui, калм. kirɣu, kirɣǖ (Радлов 2, 750; Рамстедт, KWb. 232; Ле Кок, Baessler-Archiv 6, 114); см. Вайан, RЕS 23, 155 и сл. (который объясняет конец слова -ьлъ аналогией орьлъ, пѣтьлъ); см. Булаховский, ОЛЯ 7, 98; Бернекер 1, 570; Мi. ТЕl. 1, 327, Доп. I, 59; ЕW 130. Менее убедительно предположение об ир. происхождении (ср. авест. kahrkāsa- "коршун", нов.-перс. kerges - то же, первонач. "куроед"), вопреки Розвадовскому (RО 1, 107), или исконно слав. характере и родстве с лит. krõkti, krokiù "хрипеть, хрюкать, бурчать" (Маценауэр 49 и сл.; Младенов, там же) - ср. кра́кать (Голуб 115), или с греч. κράζω (И. Шмидт, Vok. 2, 147) - ср. скре́жет (Брюкнер 268).

крада

"костер", цслав., ст.-слав. крада βωμός, πῦρ "костер, огонь, жертвенник" (Супр.), словен. krádа - то же, др.-чеш. krada. Сравнивают со ср.-в.-н. rāʒ, rāʒе "костер" (прагерм. *hrēta-), др.-сакс., др.-англ. hróst "стропило", нидерл. rоеst "насест"; см. Ван-Вейк, IF 28, 121 и сл.; Франк-Ван-Вейк 555; Рейхельт, KZ 46, 329 и сл.; Бернекер 1, 605; Бецценбергер, ВВ 27, 170. Сюда же некоторые ученые относят и лит. krósnis "печь" (Маценауэр, LF 9, 2; Мейе, Ét. 253). Едва ли можно отделять герм. слова от гот. hrōt, ср. р. στέγη, δῶμα, др.-исл. hrót "крыша, чердак", которые, однако, сближаются с ир. *srāda-, нов.-перс. serāj "дворец"; ср. Лиден, Nord. Stud. А. Nоrееn 432; Уленбек, РВВ 30, 292; против них см. Файст 270 и сл.; менее вероятно родство с д.-в.-н. herd "очаг", англос. hеоrÞ "огнище, огонь", ср.-нж.-нем. harst "решетка, колосники" (Маценауэр, LF 9, 2; Цупица, GG 114).

Предыдущая страница Следующая страница